Parallel Verses

Twentieth Century New Testament

And, since their trade was the same as his, he stayed and worked with them--their trade was tent-making.

New American Standard Bible

and because he was of the same trade, he stayed with them and they were working, for by trade they were tent-makers.

King James Version

And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.

Holman Bible

and being of the same occupation, stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade.

International Standard Version

and because they had the same trade he stayed with them. They worked together because they were tentmakers by trade.

A Conservative Version

And because he was of the same craft, he abode with them, and was working, for they were of the tentmakers craft.

American Standard Version

and because he was of the same trade, he abode with them, and they wrought, for by their trade they were tentmakers.

Amplified

and because he was of the same trade, he stayed with them; and they worked together for they were tent-makers.

An Understandable Version

and, because they followed the same trade of tentmaking, he stayed with them and went to work [for them].

Anderson New Testament

and because he was of the same trade, he made his home with them, and worked: for by trade they were tent-makers.

Bible in Basic English

And because he was of the same trade, he was living with them, and they did their work together; for by trade they were tent-makers.

Common New Testament

and because he was of the same trade he stayed with them, and they worked, for by trade they were tentmakers.

Daniel Mace New Testament

and being of the same trade, he liv'd with them, and follow'd the business of tent-making. every sabbath he disputed in the synagogue,

Darby Translation

and because they were of the same trade abode with them, and wrought. For they were tent-makers by trade.

Godbey New Testament

and because they were of the same craft, abode with them, and they labored: for they were tentmakers by trade.

Goodspeed New Testament

and as they practiced the same trade, he stayed with them, and they worked together, for they were tent-makers.

John Wesley New Testament

And as he was of the same trade, he abode with them and wrought, for they were tent-makers by trade.

Julia Smith Translation

And because being of the same trade, he remained with them, and wrought: for they were by trade tentmakers.

King James 2000

And because he was of the same craft, he abode with them, and worked: for by their occupation they were tentmakers.

Lexham Expanded Bible

And because [he] was practicing the same trade, he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade.

Modern King James verseion

And because he was of the same trade, he stayed and worked with them; for they were tentmakers by occupation.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And because he was of the same craft he abode with them and wrought: their craft was to make tents.

Moffatt New Testament

and as he belonged to the same trade he stayed with them and they all worked together. (They were workers in leather by trade.)

Montgomery New Testament

Paul came to them, and because he was of the same trade with them, he lodged with them, and worked with them??or by trade they were tentmakers.

NET Bible

and because he worked at the same trade, he stayed with them and worked with them (for they were tentmakers by trade).

New Heart English Bible

and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers.

Noyes New Testament

and because he was of the same trade, he abode with them, and worked; for they were tentmakers by trade.

Sawyer New Testament

and because he was of the same trade continued and labored with them; for they were tent makers.

The Emphasized Bible

and, because he was of the same craft, he abode with them, and wrought, for they were tent-makers by their trade.

Thomas Haweis New Testament

And as he was of the same occupation, he abode with them, and worked, (for by trade they were tent-makers:)

Webster

And because he was of the same occupation, he abode with them, and wrought (for by their occupation they were tent-makers)

Weymouth New Testament

and because he was of the same trade--that of tent-maker--he lodged with them and worked with them.

Williams New Testament

and as they all had the same trade, they proceeded to work together.

World English Bible

and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers.

Worrell New Testament

and, because he was of the same trade, he abode with them, and they labored; for by occupation they were tent-makers.

Worsley New Testament

and as he was of the same trade, he staid and worked with them: for they were tent-makers.

Youngs Literal Translation

and because of being of the same craft, he did remain with them, and was working, for they were tent-makers as to craft;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

εἶναι 
Einai 
to be, be, was, is, am, are, were, not tr,
Usage: 97

he was
ἦν 
En 
was, were, had been, had, taught , stood , , vr was
Usage: 410

of the same craft
ὁμότεχνος 
Homotechnos 
of the same craft
Usage: 1

he abode
μένω 
meno 
Usage: 85

with
παρά 
Para 
of, with, from, by ... side, at, than,
Usage: 145


Usage: 0

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

ἐργάζομαι 
Ergazomai 
Usage: 28

for
γάρ 
Gar 
for, , not tr
Usage: 825

τέχνη 
Techne 
Usage: 3

Context Readings

Paul, Silas, And Timothy In Corinth

2 There he met a Jew of the name of Aquila, a native of Pontus, who, with his wife Priscilla, had lately come from Italy, in consequence of the order which had been issued by the Emperor Claudius for all Jews to leave Rome. Paul paid them a visit, 3 And, since their trade was the same as his, he stayed and worked with them--their trade was tent-making. 4 Every Sabbath Paul gave addresses in the Synagogue, trying to convince both Jews and Greeks.


Cross References

1 Corinthians 4:12

We work hard, toiling with our own hands. We meet abuse with blessings, we meet persecution with endurance,

1 Thessalonians 2:9

You will not have forgotten, Brothers, our labor and toil. Night and day we used to work at our trades, so as not be a burden to any of you, while we proclaimed to you God's Good News.

Acts 20:34-35

You, yourselves, know that these hands of mine provided not only for my own wants, but for my companions also.

1 Corinthians 9:6-12

Or is it only Barnabas and I who have no right to give up working for our bread?

2 Corinthians 11:7

Perhaps you say that I did wrong in humbling myself that you might be exalted--I mean because I told you God's Good News without payment.

2 Corinthians 11:9

And, when I was with you in need, I did not become a burden to any of you; for our Brothers, on coming from Macedonia, supplied my needs. I kept myself, and will keep myself from being an expense to you in any way.

2 Corinthians 12:13

In what respect, I ask, were you treated worse than the other Churches, unless it was that, for my part, I refused to become a burden to you? Forgive me the wrong I thus did you!

2 Thessalonians 3:8-9

Nor did we eat any one's bread without paying for it. Night and day, laboring and toiling, we used to work at our trades, so as not to be a burden upon any of you.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain