The Greatest Commandment

וְזֹ֣את
wə·zōṯ
And this [is]
、 הַמִּצְוָ֗ה
ham·miṣ·wāh,
the commandment
、 הַֽחֻקִּים֙
ha·ḥuq·qîm
[and these are] the statutes
、 וְהַמִּשְׁפָּטִ֔ים
wə·ham·miš·pā·ṭîm,
and judgments
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
צִוָּ֛ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֥ה
Yah·weh
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
’ĕ·lō·hê·ḵem
לְלַמֵּ֣ד
lə·lam·mêḏ
אֶתְכֶ֑ם
’eṯ·ḵem;
לַעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
בָּאָ֔רֶץ
bā·’ā·reṣ,
in the land
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אַתֶּ֛ם
’at·tem
עֹבְרִ֥ים
‘ō·ḇə·rîm
שָׁ֖מָּה
šām·māh
. לְרִשְׁתָּֽהּ׃
lə·riš·tāh.
to possess .
לְמַ֨עַן
lə·ma·‘an
תִּירָ֜א
tî·rā
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֶ֗יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God
לִ֠שְׁמֹר
liš·mōr
to keep
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
חֻקֹּתָ֣יו
ḥuq·qō·ṯāw
、 וּמִצְוֺתָיו֮
ū·miṣ·wō·ṯāw
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
אָנֹכִ֣י
’ā·nō·ḵî
I
מְצַוֶּךָ֒
mə·ṣaw·we·ḵā
、 אַתָּה֙
’at·tāh
you
、 וּבִנְךָ֣
ū·ḇin·ḵā
and your son
וּבֶן־
ū·ḇen-
and
、 בִּנְךָ֔
bin·ḵā,
כֹּ֖ל
kōl
יְמֵ֣י
yə·mê
the days
– חַיֶּ֑יךָ
ḥay·ye·ḵā;
of your life
וּלְמַ֖עַן
ū·lə·ma·‘an
יַאֲרִכֻ֥ן
ya·’ă·ri·ḵun
. יָמֶֽיךָ׃
yā·me·ḵā.
וְשָׁמַעְתָּ֤
wə·šā·ma‘·tā
、 יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel
וְשָׁמַרְתָּ֣
wə·šā·mar·tā
and be
לַעֲשׂ֔וֹת
la·‘ă·śō·wṯ,
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
יִיטַ֣ב
yî·ṭaḇ
it may be well
לְךָ֔
lə·ḵā,
with you
וַאֲשֶׁ֥ר
wa·’ă·šer
תִּרְבּ֖וּן
tir·būn
、 מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
כַּאֲשֶׁר֩
ka·’ă·šer
as
דִּבֶּ֨ר
dib·ber
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֤י
’ĕ·lō·hê
אֲבֹתֶ֙יךָ֙
’ă·ḇō·ṯe·ḵā
לָ֔ךְ
lāḵ,
אֶ֛רֶץ
’e·reṣ
זָבַ֥ת
zā·ḇaṯ
flowing with
חָלָ֖ב
ḥā·lāḇ
. וּדְבָֽשׁ׃
ū·ḏə·ḇāš.
and honey .
פ
-
、 שְׁמַ֖ע‪‬
šə·ma‘
Hear
! יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
יְהוָ֥ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֖ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
– יְהוָ֥ה ׀
Yah·weh
Yahweh
. אֶחָֽד׃‪‬
’e·ḥāḏ
[is] one .
וְאָ֣הַבְתָּ֔
wə·’ā·haḇ·tā,
אֵ֖ת
’êṯ
-
יְהוָ֣ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā;
בְּכָל־
bə·ḵāl
with all
、 לְבָבְךָ֥
lə·ḇā·ḇə·ḵā
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
and with all
、 נַפְשְׁךָ֖
nap̄·šə·ḵā
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
and with all
. מְאֹדֶֽךָ׃
mə·’ō·ḏe·ḵā.
וְהָי֞וּ
wə·hā·yū
And shall be
、 הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
words
הָאֵ֗לֶּה
hā·’êl·leh,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
אָנֹכִ֧י
’ā·nō·ḵî
I
מְצַוְּךָ֛
mə·ṣaw·wə·ḵā
、 הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
today
עַל־
‘al-
in
. לְבָבֶֽךָ׃
lə·ḇā·ḇe·ḵā.
וְשִׁנַּנְתָּ֣ם
wə·šin·nan·tām
、 לְבָנֶ֔יךָ
lə·ḇā·ne·ḵā,
to your children
וְדִבַּרְתָּ֖
wə·ḏib·bar·tā
בָּ֑ם
bām;
of them
בְּשִׁבְתְּךָ֤
bə·šiḇ·tə·ḵā
、 בְּבֵיתֶ֙ךָ֙
bə·ḇê·ṯe·ḵā
in your house
וּבְלֶכְתְּךָ֣
ū·ḇə·leḵ·tə·ḵā
、 בַדֶּ֔רֶךְ
ḇad·de·reḵ,
by the way
、 וּֽבְשָׁכְבְּךָ֖
ū·ḇə·šā·ḵə·bə·ḵā
and when you lie down
. וּבְקוּמֶֽךָ׃
ū·ḇə·qū·me·ḵā.
and when you rise up .
וּקְשַׁרְתָּ֥ם
ū·qə·šar·tām
לְא֖וֹת
lə·’ō·wṯ
as a sign
עַל־
‘al-
on
、 יָדֶ֑ךָ
yā·ḏe·ḵā;
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
and they shall be
לְטֹטָפֹ֖ת
lə·ṭō·ṭā·p̄ōṯ
בֵּ֥ין
bên
. עֵינֶֽיךָ׃
‘ê·ne·ḵā.
וּכְתַבְתָּ֛ם
ū·ḵə·ṯaḇ·tām
עַל־
‘al-
on
מְזוּזֹ֥ת
mə·zū·zōṯ
、 בֵּיתֶ֖ךָ
bê·ṯe·ḵā
of your house
. וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃
ū·ḇiš·‘ā·re·ḵā.
and on your gates .
ס
s
-
、 וְהָיָ֞ה
wə·hā·yāh
So it shall be 、
כִּ֥י
יְבִיאֲךָ֣ ׀
yə·ḇî·’ă·ḵā
יְהוָ֣ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֗יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
אֶל־
’el-
הָאָ֜רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
נִשְׁבַּ֧ע
niš·ba‘
、 לַאֲבֹתֶ֛יךָ
la·’ă·ḇō·ṯe·ḵā
to your fathers
、 לְאַבְרָהָ֛ם
lə·’aḇ·rā·hām
to Abraham
、 לְיִצְחָ֥ק
lə·yiṣ·ḥāq
Isaac
、 וּֽלְיַעֲקֹ֖ב
ū·lə·ya·‘ă·qōḇ
and Jacob
לָ֣תֶת
lā·ṯeṯ
to give
לָ֑ךְ
lāḵ;
、 עָרִ֛ים
‘ā·rîm
cities
גְּדֹלֹ֥ת
gə·ḏō·lōṯ
וְטֹבֹ֖ת
wə·ṭō·ḇōṯ
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 לֹא־
lō-
not 、
. בָנִֽיתָ׃
ḇā·nî·ṯā.
וּבָ֨תִּ֜ים
ū·ḇāt·tîm
And houses
מְלֵאִ֣ים
mə·lê·’îm
כָּל־
kāl-
of all
טוּב֮
ṭūḇ
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 לֹא־
lō-
not 、
מִלֵּאתָ֒
mil·lê·ṯā
וּבֹרֹ֤ת
ū·ḇō·rōṯ
and wells
、 חֲצוּבִים֙
ḥă·ṣū·ḇîm
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 לֹא־
lō-
not 、
חָצַ֔בְתָּ
ḥā·ṣaḇ·tā,
כְּרָמִ֥ים
kə·rā·mîm
、 וְזֵיתִ֖ים
wə·zê·ṯîm
and olive trees
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
– לֹא־
lō-
not –
נָטָ֑עְתָּ
nā·ṭā·‘ə·tā;
וְאָכַלְתָּ֖
wə·’ā·ḵal·tā
– וְשָׂבָֽעְתָּ׃
wə·śā·ḇā·‘ə·tā.
and are full
הִשָּׁ֣מֶר
hiš·šā·mer
לְךָ֔
lə·ḵā,
to
פֶּן־
pen-
תִּשְׁכַּ֖ח
tiš·kaḥ
אֶת־
’eṯ-
-
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
הוֹצִֽיאֲךָ֛
hō·w·ṣî·’ă·ḵā
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land
、 מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt
מִבֵּ֥ית
mib·bêṯ
. עֲבָדִֽים׃
‘ă·ḇā·ḏîm.
of bondage .
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֧ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֶ֛יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
תִּירָ֖א
tî·rā
וְאֹת֣וֹ
wə·’ō·ṯōw
and Him
תַעֲבֹ֑ד
ṯa·‘ă·ḇōḏ;
וּבִשְׁמ֖וֹ
ū·ḇiš·mōw
and in His name
. תִּשָּׁבֵֽעַ׃
tiš·šā·ḇê·a‘.
לֹ֣א
Not
תֵֽלְכ֔וּן
ṯê·lə·ḵūn,
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
、 אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
gods
אֲחֵרִ֑ים
’ă·ḥê·rîm;
מֵאֱלֹהֵי֙
mê·’ĕ·lō·hê
the gods
הָֽעַמִּ֔ים
hā·‘am·mîm,
of the peoples
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
. סְבִיבוֹתֵיכֶֽם׃
sə·ḇî·ḇō·w·ṯê·ḵem.
כִּ֣י
אֵ֥ל
’êl
[is] a God
קַנָּ֛א
qan·nā
יְהוָ֥ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
בְּקִרְבֶּ֑ךָ
bə·qir·be·ḵā;
פֶּן־
pen-
יֶ֠חֱרֶה
ye·ḥĕ·reh
אַף־
’ap̄-
the anger
יְהוָ֤ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
בָּ֔ךְ
bāḵ,
וְהִשְׁמִ֣ידְךָ֔
wə·hiš·mî·ḏə·ḵā,
מֵעַ֖ל
mê·‘al
פְּנֵ֥י
pə·nê
the face
. הָאֲדָמָֽה׃
hā·’ă·ḏā·māh.
of the earth .
ס
s
-
לֹ֣א
Not
תְנַסּ֔וּ
ṯə·nas·sū,
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֖ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֵיכֶ֑ם
’ĕ·lō·hê·ḵem;
your God
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as
נִסִּיתֶ֖ם
nis·sî·ṯem
. בַּמַּסָּֽה׃
bam·mas·sāh.
in Massah .
שָׁמ֣וֹר
šā·mō·wr
תִּשְׁמְר֔וּן
tiš·mə·rūn,
אֶת־
’eṯ-
-
מִצְוֺ֖ת
miṣ·wōṯ
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֵיכֶ֑ם
’ĕ·lō·hê·ḵem;
your God
、 וְעֵדֹתָ֥יו
wə·‘ê·ḏō·ṯāw
、 וְחֻקָּ֖יו
wə·ḥuq·qāw
and His statutes
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. צִוָּֽךְ׃
ṣiw·wāḵ.
וְעָשִׂ֛יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
And you shall do [what is]
הַיָּשָׁ֥ר
hay·yā·šār
וְהַטּ֖וֹב
wə·haṭ·ṭō·wḇ
and good
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
לְמַ֙עַן֙
lə·ma·‘an
יִ֣יטַב
yî·ṭaḇ
it may be well
לָ֔ךְ
lāḵ,
with you
וּבָ֗אתָ
ū·ḇā·ṯā,
that you may go in
וְיָֽרַשְׁתָּ֙
wə·yā·raš·tā
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
הַטֹּבָ֔ה
haṭ·ṭō·ḇāh,
of good
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נִשְׁבַּ֥ע
niš·ba‘
יְהוָ֖ה
Yah·weh
、 לַאֲבֹתֶֽיךָ׃
la·’ă·ḇō·ṯe·ḵā.
to your fathers
לַהֲדֹ֥ף
la·hă·ḏōp̄
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
אֹיְבֶ֖יךָ
’ō·yə·ḇe·ḵā
מִפָּנֶ֑יךָ
mip·pā·ne·ḵā;
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-

Teach Your Children

כִּֽי־
kî-
יִשְׁאָלְךָ֥
yiš·’ā·lə·ḵā
בִנְךָ֛
ḇin·ḵā
、 מָחָ֖ר
mā·ḥār
in time to come
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
מָ֣ה
māh
what [is the meaning of]
、 הָעֵדֹ֗ת
hā·‘ê·ḏōṯ,
the testimonies
、 וְהַֽחֻקִּים֙
wə·ha·ḥuq·qîm
and the statutes
、 וְהַמִּשְׁפָּטִ֔ים
wə·ham·miš·pā·ṭîm,
and the judgments
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
צִוָּ֛ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֥ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֖ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
. אֶתְכֶֽם׃
’eṯ·ḵem.
you .
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
、 לְבִנְךָ֔
lə·ḇin·ḵā,
to your son
עֲבָדִ֛ים
‘ă·ḇā·ḏîm
הָיִ֥ינוּ
hā·yî·nū
we were
לְפַרְעֹ֖ה
lə·p̄ar·‘ōh
– בְּמִצְרָ֑יִם
bə·miṣ·rā·yim;
in Egypt
וַיּוֹצִיאֵ֧נוּ
way·yō·w·ṣî·’ê·nū
and brought us out
יְהוָ֛ה
Yah·weh
מִמִּצְרַ֖יִם
mim·miṣ·ra·yim
בְּיָ֥ד
bə·yāḏ
with a hand
. חֲזָקָֽה׃
ḥă·zā·qāh.
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
And showed
יְהוָ֡ה
Yah·weh
אוֹתֹ֣ת
’ō·w·ṯōṯ
、 וּ֠מֹפְתִים
ū·mō·p̄ə·ṯîm
and wonders
גְּדֹלִ֨ים
gə·ḏō·lîm
、 וְרָעִ֧ים ׀
wə·rā·‘îm
and severe
、 בְּמִצְרַ֛יִם
bə·miṣ·ra·yim
、 בְּפַרְעֹ֥ה
bə·p̄ar·‘ōh
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
and all
、 בֵּית֖וֹ
bê·ṯōw
– לְעֵינֵֽינוּ׃
lə·‘ê·nê·nū.
וְאוֹתָ֖נוּ
wə·’ō·w·ṯā·nū
and us
הוֹצִ֣יא
hō·w·ṣî
、 מִשָּׁ֑ם
miš·šām;
לְמַ֙עַן֙
lə·ma·‘an
הָבִ֣יא
hā·ḇî
He might bring in
אֹתָ֔נוּ
’ō·ṯā·nū,
us
לָ֤תֶת
lā·ṯeṯ
to give
לָ֙נוּ֙
lā·nū
us
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
נִשְׁבַּ֖ע
niš·ba‘
. לַאֲבֹתֵֽינוּ׃
la·’ă·ḇō·ṯê·nū.
וַיְצַוֵּ֣נוּ
way·ṣaw·wê·nū
And commanded us
יְהוָ֗ה
Yah·weh
לַעֲשׂוֹת֙
la·‘ă·śō·wṯ
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
、 הַחֻקִּ֣ים
ha·ḥuq·qîm
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
לְיִרְאָ֖ה
lə·yir·’āh
to fear
אֶת־
’eṯ-
the
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֵ֑ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū;
our God
לְט֥וֹב
lə·ṭō·wḇ
לָ֙נוּ֙
lā·nū
כָּל־
kāl-
、 הַיָּמִ֔ים
hay·yā·mîm,
the time
、 לְחַיֹּתֵ֖נוּ
lə·ḥay·yō·ṯê·nū
כְּהַיּ֥וֹם
kə·hay·yō·wm
as [it is] day
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
、 וּצְדָקָ֖ה
ū·ṣə·ḏā·qāh
תִּֽהְיֶה־
tih·yeh-
it will be
לָּ֑נוּ
lā·nū;
for us
כִּֽי־
kî-
if
נִשְׁמֹ֨ר
niš·mōr
לַעֲשׂ֜וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הַמִּצְוָ֣ה
ham·miṣ·wāh
הַזֹּ֗את
haz·zōṯ,
לִפְנֵ֛י
lip̄·nê
יְהוָ֥ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֵ֖ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as
. צִוָּֽנוּ׃
ṣiw·wā·nū.
He has commanded us .
ס
s
-