Vengeance on Midian

וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
、 לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
נְקֹ֗ם
nə·qōm,
נִקְמַת֙
niq·maṯ
בְּנֵ֣י
bə·nê
for the sons
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
מֵאֵ֖ת
mê·’êṯ
on
– הַמִּדְיָנִ֑ים
ham·miḏ·yā·nîm;
the Midianites
אַחַ֖ר
’a·ḥar
תֵּאָסֵ֥ף
tê·’ā·sêp̄
אֶל־
’el-
to
. עַמֶּֽיךָ׃
‘am·me·ḵā.
וַיְדַבֵּ֤ר
way·ḏab·bêr
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
אֶל־
’el-
to
、 הָעָ֣ם
hā·‘ām
the people
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
הֵחָלְצ֧וּ
hê·ḥā·lə·ṣū
מֵאִתְּכֶ֛ם
mê·’it·tə·ḵem
אֲנָשִׁ֖ים
’ă·nā·šîm
、 לַצָּבָ֑א
laṣ·ṣā·ḇā;
for war
וְיִהְיוּ֙
wə·yih·yū
and let them go
עַל־
‘al-
、 מִדְיָ֔ן
miḏ·yān,
the Midianites
לָתֵ֥ת
lā·ṯêṯ
to
נִקְמַת־
niq·maṯ-
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. בְּמִדְיָֽן׃
bə·miḏ·yān.
on Midian .
אֶ֚לֶף
’e·lep̄
לַמַּטֶּ֔ה
lam·maṭ·ṭeh,
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
לַמַּטֶּ֑ה
lam·maṭ·ṭeh;
of a tribe
לְכֹל֙
lə·ḵōl
מַטּ֣וֹת
maṭ·ṭō·wṯ
the tribes
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
תִּשְׁלְח֖וּ
tiš·lə·ḥū
. לַצָּבָֽא׃
laṣ·ṣā·ḇā.
to the war .
וַיִּמָּֽסְרוּ֙
way·yim·mā·sə·rū
מֵאַלְפֵ֣י
mê·’al·p̄ê
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
、 לַמַּטֶּ֑ה
lam·maṭ·ṭeh;
שְׁנֵים־
šə·nêm-
עָשָׂ֥ר
‘ā·śār
[and] ten
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
חֲלוּצֵ֥י
ḥă·lū·ṣê
. צָבָֽא׃
ṣā·ḇā.
וַיִּשְׁלַ֨ח
way·yiš·laḥ
And sent
אֹתָ֥ם
’ō·ṯām
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
אֶ֥לֶף
’e·lep̄
לַמַּטֶּ֖ה
lam·maṭ·ṭeh
、 לַצָּבָ֑א
laṣ·ṣā·ḇā;
to the war
אֹ֠תָם
’ō·ṯām
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and with
פִּ֨ינְחָ֜ס
pî·nə·ḥās
בֶּן־
ben-
אֶלְעָזָ֤ר
’el·‘ā·zār
、 הַכֹּהֵן֙
hak·kō·hên
the priest
、 לַצָּבָ֔א
laṣ·ṣā·ḇā,
to the war
、 וּכְלֵ֥י
ū·ḵə·lê
and with articles
הַקֹּ֛דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
the holy
וַחֲצֹצְר֥וֹת
wa·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ
and the trumpets
הַתְּרוּעָ֖ה
hat·tə·rū·‘āh
. בְּיָדֽוֹ׃
bə·yā·ḏōw.
in his hand .
וַֽיִּצְבְּאוּ֙
way·yiṣ·bə·’ū
עַל־
‘al-
、 מִדְיָ֔ן
miḏ·yān,
the Midianites
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
just as
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
– מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
Moses
וַיַּֽהַרְג֖וּ
way·ya·har·ḡū
כָּל־
kāl-
. זָכָֽר׃
zā·ḵār.
the males .
וְאֶת־
wə·’eṯ-
And
מַלְכֵ֨י
mal·ḵê
the kings
、 מִדְיָ֜ן
miḏ·yān
of Midian
הָרְג֣וּ
hā·rə·ḡū
עַל־
‘al-
with
– חַלְלֵיהֶ֗ם
ḥal·lê·hem,
[the rest of] those who were killed
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֱוִ֤י
’ĕ·wî
Evi
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 רֶ֙קֶם֙
re·qem
Rekem
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 צ֤וּר
ṣūr
Zur
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 חוּר֙
ḥūr
Hur
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 רֶ֔בַע
re·ḇa‘,
Reba
חֲמֵ֖שֶׁת
ḥă·mê·šeṯ
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
the kings
– מִדְיָ֑ן
miḏ·yān;
of Midian
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
בִּלְעָ֣ם
bil·‘ām
בֶּן־
ben-
בְּע֔וֹר
bə·‘ō·wr,
of Beor
הָרְג֖וּ
hā·rə·ḡū
. בֶּחָֽרֶב׃
be·ḥā·reḇ.
with the sword .
、 וַיִּשְׁבּ֧וּ
way·yiš·bū
And took captive
בְנֵי־
ḇə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
אֶת־
’eṯ-
-
נְשֵׁ֥י
nə·šê
the women
מִדְיָ֖ן
miḏ·yān
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and with
、 טַפָּ֑ם
ṭap·pām;
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
、 בְּהֶמְתָּ֧ם
bə·hem·tām
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
、 מִקְנֵהֶ֛ם
miq·nê·hem
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
חֵילָ֖ם
ḥê·lām
. בָּזָֽזוּ׃
bā·zā·zū.
took as spoil .
וְאֵ֤ת
wə·’êṯ
And also
כָּל־
kāl-
עָרֵיהֶם֙
‘ā·rê·hem
the cities
、 בְּמ֣וֹשְׁבֹתָ֔ם
bə·mō·wō·šə·ḇō·ṯām,
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
、 טִֽירֹתָ֑ם
ṭî·rō·ṯām;
שָׂרְפ֖וּ
śā·rə·p̄ū
. בָּאֵֽשׁ׃
bā·’êš.
with fire .
וַיִּקְחוּ֙
way·yiq·ḥū
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
、 הַשָּׁלָ֔ל
haš·šā·lāl,
the spoil
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
、 הַמַּלְק֑וֹחַ
ham·mal·qō·w·aḥ;
the booty
בָּאָדָ֖ם
bā·’ā·ḏām
of man
. וּבַבְּהֵמָֽה׃
ū·ḇab·bə·hê·māh.
and beast .
וַיָּבִ֡אוּ
way·yā·ḇi·’ū
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁה֩
mō·šeh
Moses
וְאֶל־
wə·’el-
and to
אֶלְעָזָ֨ר
’el·‘ā·zār
、 הַכֹּהֵ֜ן
hak·kō·hên
the priest
וְאֶל־
wə·’el-
and to
עֲדַ֣ת
‘ă·ḏaṯ
בְּנֵֽי־
bə·nê-
of the sons
、 יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַשְּׁבִ֧י
haš·šə·ḇî
the captives
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַמַּלְק֛וֹחַ
ham·mal·qō·w·aḥ
the booty
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַשָּׁלָ֖ל
haš·šā·lāl
the spoil
אֶל־
’el-
to
הַֽמַּחֲנֶ֑ה
ham·ma·ḥă·neh;
the camp
אֶל־
’el-
in
עַֽרְבֹ֣ת
‘ar·ḇōṯ
the plains
、 מוֹאָ֔ב
mō·w·’āḇ,
of Moab
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
עַל־
‘al-
by
יַרְדֵּ֥ן
yar·dên
the Jordan
. יְרֵחֽוֹ׃
yə·rê·ḥōw.
ס
s
-
וַיֵּ֨צְא֜וּ
way·yê·ṣə·’ū
And went
、 מֹשֶׁ֨ה
mō·šeh
Moses
וְאֶלְעָזָ֧ר
wə·’el·‘ā·zār
、 הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
the priest
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
נְשִׂיאֵ֥י
nə·śî·’ê
、 הָעֵדָ֖ה
hā·‘ê·ḏāh
of the congregation
לִקְרָאתָ֑ם
liq·rā·ṯām;
אֶל־
’el-
מִח֖וּץ
mi·ḥūṣ
. לַֽמַּחֲנֶֽה׃
lam·ma·ḥă·neh.
the camp .
וַיִּקְצֹ֣ף
way·yiq·ṣōp̄
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
עַ֖ל
‘al
with
פְּקוּדֵ֣י
pə·qū·ḏê
、 הֶחָ֑יִל
he·ḥā·yil;
of the army
שָׂרֵ֤י
śā·rê
[with] the captains over
、 הָאֲלָפִים֙
hā·’ă·lā·p̄îm
וְשָׂרֵ֣י
wə·śā·rê
、 הַמֵּא֔וֹת
ham·mê·’ō·wṯ,
הַבָּאִ֖ים
hab·bā·’îm
מִצְּבָ֥א
miṣ·ṣə·ḇā
. הַמִּלְחָמָֽה׃
ham·mil·ḥā·māh.
the battle .
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said
אֲלֵיהֶ֖ם
’ă·lê·hem
to them
מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
הַֽחִיִּיתֶ֖ם
ha·ḥî·yî·ṯem
כָּל־
kāl-
. נְקֵבָֽה׃
nə·qê·ḇāh.
the women .
、 הֵ֣ן
hên
Look
הֵ֜נָּה
hên·nāh
הָי֨וּ
hā·yū
לִבְנֵ֤י
liḇ·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel
בִּדְבַ֣ר
biḏ·ḇar
、 בִּלְעָ֔ם
bil·‘ām,
of Balaam
לִמְסָר־
lim·sār-
to
מַ֥עַל
ma·‘al
בַּיהוָ֖ה
Yah·weh
עַל־
‘al-
in
דְּבַר־
də·ḇar-
、 פְּע֑וֹר
pə·‘ō·wr;
of Peor
וַתְּהִ֥י
wat·tə·hî
הַמַּגֵּפָ֖ה
ham·mag·gê·p̄āh
בַּעֲדַ֥ת
ba·‘ă·ḏaṯ
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וְעַתָּ֕ה
wə·‘at·tāh
הִרְג֥וּ
hir·ḡū
כָל־
ḵāl
זָכָ֖ר
zā·ḵār
、 בַּטָּ֑ף
baṭ·ṭāp̄;
among the little ones
וְכָל־
wə·ḵāl
and every
אִשָּׁ֗ה
’iš·šāh,
יֹדַ֥עַת
yō·ḏa·‘aṯ
אִ֛ישׁ
’îš
a man
לְמִשְׁכַּ֥ב
lə·miš·kaḇ
זָכָ֖ר
zā·ḵār
with him
. הֲרֹֽגוּ׃
hă·rō·ḡū.
וְכֹל֙
wə·ḵōl
But all
、 הַטַּ֣ף
haṭ·ṭap̄
the young
בַּנָּשִׁ֔ים
ban·nā·šîm,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לֹא־
lō-
not
יָדְע֖וּ
yā·ḏə·‘ū
מִשְׁכַּ֣ב
miš·kaḇ
זָכָ֑ר
zā·ḵār;
a man
הַחֲי֖וּ
ha·ḥă·yū
. לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
וְאַתֶּ֗ם
wə·’at·tem,
And as for you
חֲנ֛וּ
ḥă·nū
מִח֥וּץ
mi·ḥūṣ
לַֽמַּחֲנֶ֖ה
lam·ma·ḥă·neh
the camp
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
– יָמִ֑ים
yā·mîm;
days
כֹּל֩
kōl
הֹרֵ֨ג
hō·rêḡ
、 נֶ֜פֶשׁ
ne·p̄eš
וְכֹ֣ל ׀
wə·ḵōl
נֹגֵ֣עַ
nō·ḡê·a‘
、 בֶּֽחָלָ֗ל
be·ḥā·lāl,
תִּֽתְחַטְּא֞וּ
tiṯ·ḥaṭ·ṭə·’ū
、 בַּיּ֤וֹם
bay·yō·wm
on the day
הַשְּׁלִישִׁי֙
haš·šə·lî·šî
. וּבַיּ֣וֹם
ū·ḇay·yō·wm
and on the day .
הַשְּׁבִיעִ֔י
haš·šə·ḇî·‘î,
אַתֶּ֖ם
’at·tem
. וּשְׁבִיכֶֽם׃
ū·šə·ḇî·ḵem.
וְכָל־
wə·ḵāl
And every
、 בֶּ֧גֶד
be·ḡeḏ
וְכָל־
wə·ḵāl
כְּלִי־
kə·lî-
、 ע֛וֹר
‘ō·wr
of leather
וְכָל־
wə·ḵāl
מַעֲשֵׂ֥ה
ma·‘ă·śêh
עִזִּ֖ים
‘iz·zîm
וְכָל־
wə·ḵāl
כְּלִי־
kə·lî-
-
עֵ֑ץ
‘êṣ;
. תִּתְחַטָּֽאוּ׃
tiṯ·ḥaṭ·ṭā·’ū.
ס
s
-
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
אֶלְעָזָ֤ר
’el·‘ā·zār
הַכֹּהֵן֙
hak·kō·hên
the priest
אֶל־
’el-
to
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
the men
הַצָּבָ֔א
haṣ·ṣā·ḇā,
of war
הַבָּאִ֖ים
hab·bā·’îm
、 לַמִּלְחָמָ֑ה
lam·mil·ḥā·māh;
to the battle
זֹ֚את
zōṯ
חֻקַּ֣ת
ḥuq·qaṯ
[is] the ordinance of
הַתּוֹרָ֔ה
hat·tō·w·rāh,
the law
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
– מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
Moses
אַ֥ךְ
’aḵ
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַזָּהָ֖ב
haz·zā·hāḇ
the gold
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַכָּ֑סֶף
hak·kā·sep̄;
the silver
אֶֽת־
’eṯ-
-
、 הַנְּחֹ֙שֶׁת֙
han·nə·ḥō·šeṯ
the bronze
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַבַּרְזֶ֔ל
hab·bar·zel,
the iron
אֶֽת־
’eṯ-
-
、 הַבְּדִ֖יל
hab·bə·ḏîl
the tin
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הָעֹפָֽרֶת׃
hā·‘ō·p̄ā·reṯ.
the lead
כָּל־
kāl-
דָּבָ֞ר
dā·ḇār
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יָבֹ֣א
yā·ḇō
、 בָאֵ֗שׁ
ḇā·’êš,
fire
תַּעֲבִ֤ירוּ
ta·‘ă·ḇî·rū
、 בָאֵשׁ֙
ḇā·’êš
through the fire
、 וְטָהֵ֔ר
wə·ṭā·hêr,
and it shall be clean
אַ֕ךְ
’aḵ
בְּמֵ֥י
bə·mê
with the water
. נִדָּ֖ה
nid·dāh
יִתְחַטָּ֑א
yiṯ·ḥaṭ·ṭā;
וְכֹ֨ל
wə·ḵōl
but all
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
יָבֹ֛א
yā·ḇō
בָּאֵ֖שׁ
bā·’êš
תַּעֲבִ֥ירוּ
ta·‘ă·ḇî·rū
. בַמָּֽיִם׃
ḇam·mā·yim.
וְכִבַּסְתֶּ֧ם
wə·ḵib·bas·tem
בִּגְדֵיכֶ֛ם
biḡ·ḏê·ḵem
、 בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
on the day
הַשְּׁבִיעִ֖י
haš·šə·ḇî·‘î
、 וּטְהַרְתֶּ֑ם
ū·ṭə·har·tem;
and be clean
וְאַחַ֖ר
wə·’a·ḥar
תָּבֹ֥אוּ
tā·ḇō·’ū
אֶל־
’el-
. הַֽמַּחֲנֶֽה׃
ham·ma·ḥă·neh.
the camp .
פ
-

Division of the Spoils

וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And spoke
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
、 לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
שָׂ֗א
śā,
אֵ֣ת
’êṯ
-
רֹ֤אשׁ
rōš
the sum
מַלְק֙וֹחַ֙
mal·qō·w·aḥ
of the plunder
、 הַשְּׁבִ֔י
haš·šə·ḇî,
בָּאָדָ֖ם
bā·’ā·ḏām
of man
、 וּבַבְּהֵמָ֑ה
ū·ḇab·bə·hê·māh;
and beast
、 אַתָּה֙
’at·tāh
you
וְאֶלְעָזָ֣ר
wə·’el·‘ā·zār
、 הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên,
the priest
וְרָאשֵׁ֖י
wə·rā·šê
and the chief
אֲב֥וֹת
’ă·ḇō·wṯ
– הָעֵדָֽה׃
hā·‘ê·ḏāh.
of the congregation
וְחָצִ֙יתָ֙
wə·ḥā·ṣî·ṯā
and divide
אֶת־
’eṯ-
-
הַמַּלְק֔וֹחַ
ham·mal·qō·w·aḥ,
בֵּ֚ין
bên
תֹּפְשֵׂ֣י
tō·p̄ə·śê
הַמִּלְחָמָ֔ה
ham·mil·ḥā·māh,
the war
הַיֹּצְאִ֖ים
hay·yō·ṣə·’îm
、 לַצָּבָ֑א
laṣ·ṣā·ḇā;
to battle
וּבֵ֖ין
ū·ḇên
and
כָּל־
kāl-
. הָעֵדָֽה׃
hā·‘ê·ḏāh.
וַהֲרֵמֹתָ֨
wa·hă·rê·mō·ṯā
And levy
מֶ֜כֶס
me·ḵes
לַֽיהוָ֗ה
Yah·weh
מֵאֵ֞ת
mê·’êṯ
on
אַנְשֵׁ֤י
’an·šê
the men
הַמִּלְחָמָה֙
ham·mil·ḥā·māh
of war
הַיֹּצְאִ֣ים
hay·yō·ṣə·’îm
– לַצָּבָ֔א
laṣ·ṣā·ḇā,
to battle
אֶחָ֣ד
’e·ḥāḏ
נֶ֔פֶשׁ
ne·p̄eš,
מֵחֲמֵ֖שׁ
mê·ḥă·mêš
、 הַמֵּא֑וֹת
ham·mê·’ō·wṯ;
מִן־
min-
of
、 הָאָדָם֙
hā·’ā·ḏām
the persons
וּמִן־
ū·min-
and
、 הַבָּקָ֔ר
hab·bā·qār,
the cattle
וּמִן־
ū·min-
and
、 הַחֲמֹרִ֖ים
ha·ḥă·mō·rîm
the donkeys
וּמִן־
ū·min-
and
– הַצֹּֽאן׃
haṣ·ṣōn.
the sheep
、 מִמַּֽחֲצִיתָ֖ם
mim·ma·ḥă·ṣî·ṯām
תִּקָּ֑חוּ
tiq·qā·ḥū;
take [it]
וְנָתַתָּ֛ה
wə·nā·ṯat·tāh
and give [it]
לְאֶלְעָזָ֥ר
lə·’el·‘ā·zār
、 הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest
תְּרוּמַ֥ת
tə·rū·maṯ
as a heave offering to
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
、 וּמִמַּחֲצִ֨ת
ū·mim·ma·ḥă·ṣiṯ
And from half
בְּנֵֽי־
bə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
תִּקַּ֣ח ׀
tiq·qaḥ
אֶחָ֣ד ׀
’e·ḥāḏ
אָחֻ֣ז
’ā·ḥuz
、 מִן־
min-
of every
、 הַחֲמִשִּׁ֗ים
ha·ḥă·miš·šîm,
fifty
מִן־
min-
、 הָאָדָ֧ם
hā·’ā·ḏām
the persons
מִן־
min-
of
、 הַבָּקָ֛ר
hab·bā·qār
the cattle
מִן־
min-
of
、 הַחֲמֹרִ֥ים
ha·ḥă·mō·rîm
the donkeys
וּמִן־
ū·min-
and
、 הַצֹּ֖אן
haṣ·ṣōn
the sheep
מִכָּל־
mik·kāl
、 הַבְּהֵמָ֑ה
hab·bə·hê·māh;
the livestock
וְנָתַתָּ֤ה
wə·nā·ṯat·tāh
and give
אֹתָם֙
’ō·ṯām
、 לַלְוִיִּ֔ם
lal·wî·yim,
to the Levites
שֹׁמְרֵ֕י
šō·mə·rê
מִשְׁמֶ֖רֶת
miš·me·reṯ
מִשְׁכַּ֥ן
miš·kan
of the tabernacle
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
So did
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
וְאֶלְעָזָ֖ר
wə·’el·‘ā·zār
הַכֹּהֵ֑ן
hak·kō·hên;
the priest
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
וַיְהִי֙
way·hî
And was
、 הַמַּלְק֔וֹחַ
ham·mal·qō·w·aḥ,
the booty
יֶ֣תֶר
ye·ṯer
הַבָּ֔ז
hab·bāz,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 בָּזְז֖וּ
bā·zə·zū
עַ֣ם
‘am
the men
הַצָּבָ֑א
haṣ·ṣā·ḇā;
of war
、 צֹ֗אן
ṣōn,
sheep
שֵׁשׁ־
šêš-
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
אֶ֛לֶף
’e·lep̄
וְשִׁבְעִ֥ים
wə·šiḇ·‘îm
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
וַחֲמֵֽשֶׁת־
wa·ḥă·mê·šeṯ-
and five
. אֲלָפִֽים׃
’ă·lā·p̄îm
、 וּבָקָ֕ר
ū·ḇā·qār
And cattle
שְׁנַ֥יִם
šə·na·yim
וְשִׁבְעִ֖ים
wə·šiḇ·‘îm
. אָֽלֶף׃
’ā·lep̄.
、 וַחֲמֹרִ֕ים
wa·ḥă·mō·rîm
And donkeys
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
וְשִׁשִּׁ֖ים
wə·šiš·šîm
and sixty
. אָֽלֶף׃
’ā·lep̄.
וְנֶ֣פֶשׁ
wə·ne·p̄eš
And
אָדָ֔ם
’ā·ḏām,
מִן־
min-
of
הַ֨נָּשִׁ֔ים
han·nā·šîm,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
not
יָדְע֖וּ
yā·ḏə·‘ū
מִשְׁכַּ֣ב
miš·kaḇ
by lying with
. זָכָ֑ר
zā·ḵār;
a man .
כָּל־
kāl-
In all
、 נֶ֕פֶשׁ
ne·p̄eš
the persons
שְׁנַ֥יִם
šə·na·yim
וּשְׁלֹשִׁ֖ים
ū·šə·lō·šîm
and thirty
. אָֽלֶף׃
’ā·lep̄.
וַתְּהִי֙
wat·tə·hî
And was
、 הַֽמֶּחֱצָ֔ה
ham·me·ḥĕ·ṣāh,
the half
חֵ֕לֶק
ḥê·leq
הַיֹּצְאִ֖ים
hay·yō·ṣə·’îm
、 בַּצָּבָ֑א
baṣ·ṣā·ḇā;
to war
מִסְפַּ֣ר
mis·par
– הַצֹּ֗אן
haṣ·ṣōn,
sheep
שְׁלֹשׁ־
šə·lōš-
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
אֶ֙לֶף֙
’e·lep̄
וּשְׁלֹשִׁ֣ים
ū·šə·lō·šîm
and thirty
אֶ֔לֶף
’e·lep̄,
וְשִׁבְעַ֥ת
wə·šiḇ·‘aṯ
and seven
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
וַחֲמֵ֥שׁ
wa·ḥă·mêš
and five
. מֵאֽוֹת׃
mê·’ō·wṯ.
וַיְהִ֛י
way·hî
And was
הַמֶּ֥כֶס
ham·me·ḵes
לַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
מִן־
min-
of
הַצֹּ֑אן
haṣ·ṣōn;
the sheep
שֵׁ֥שׁ
šêš
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
חָמֵ֥שׁ
ḥā·mêš
. וְשִׁבְעִֽים׃
wə·šiḇ·‘îm.
and seventy .
וְהַ֨בָּקָ֔ר
wə·hab·bā·qār,
And the cattle [were]
שִׁשָּׁ֥ה
šiš·šāh
וּשְׁלֹשִׁ֖ים
ū·šə·lō·šîm
and thirty
– אָ֑לֶף
’ā·lep̄;
וּמִכְסָ֥ם
ū·miḵ·sām
and tribute [was]
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
שְׁנַ֥יִם
šə·na·yim
. וְשִׁבְעִֽים׃
wə·šiḇ·‘îm.
and seventy .
וַחֲמֹרִ֕ים
wa·ḥă·mō·rîm
And the donkeys [were]
שְׁלֹשִׁ֥ים
šə·lō·šîm
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
וַחֲמֵ֣שׁ
wa·ḥă·mêš
and five
– מֵא֑וֹת
mê·’ō·wṯ;
וּמִכְסָ֥ם
ū·miḵ·sām
and tribute [was]
לַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
. וְשִׁשִּֽׁים׃
wə·šiš·šîm.
and sixty .
. וְנֶ֣פֶשׁ
wə·ne·p̄eš
And .
אָדָ֔ם
’ā·ḏām,
שִׁשָּׁ֥ה
šiš·šāh
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
[and] ten
– אָ֑לֶף
’ā·lep̄;
וּמִכְסָם֙
ū·miḵ·sām
and tribute [was]
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
שְׁנַ֥יִם
šə·na·yim
וּשְׁלֹשִׁ֖ים
ū·šə·lō·šîm
and thirty
. נָֽפֶשׁ׃
nā·p̄eš.
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
So gave
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
אֶת־
’eṯ-
-
、 מֶ֙כֶס֙
me·ḵes
the tribute
、 תְּרוּמַ֣ת
tə·rū·maṯ
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
לְאֶלְעָזָ֖ר
lə·’el·‘ā·zār
、 הַכֹּהֵ֑ן
hak·kō·hên;
the priest
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
、 וּמִֽמַּחֲצִ֖ית
ū·mim·ma·ḥă·ṣîṯ
And from half
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
חָצָ֣ה
ḥā·ṣāh
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
、 מִן־
min-
from
הָאֲנָשִׁ֖ים
hā·’ă·nā·šîm
the men
、 הַצֹּבְאִֽים׃
haṣ·ṣō·ḇə·’îm.
וַתְּהִ֛י
wat·tə·hî
and was
מֶחֱצַ֥ת
me·ḥĕ·ṣaṯ
הָעֵדָ֖ה
hā·‘ê·ḏāh
מִן־
min-
of
、 הַצֹּ֑אן
haṣ·ṣōn;
sheep
שְׁלֹשׁ־
šə·lōš-
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
אֶ֙לֶף֙
’e·lep̄
וּשְׁלֹשִׁ֣ים
ū·šə·lō·šîm
and thirty
אֶ֔לֶף
’e·lep̄,
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
וַחֲמֵ֥שׁ
wa·ḥă·mêš
and five
. מֵאֽוֹת׃
mê·’ō·wṯ.
、 וּבָקָ֕ר
ū·ḇā·qār
And cattle
שִׁשָּׁ֥ה
šiš·šāh
וּשְׁלֹשִׁ֖ים
ū·šə·lō·šîm
and thirty
. אָֽלֶף׃
’ā·lep̄.
וַחֲמֹרִ֕ים
wa·ḥă·mō·rîm
שְׁלֹשִׁ֥ים
šə·lō·šîm
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
וַחֲמֵ֥שׁ
wa·ḥă·mêš
and five
、 מֵאֽוֹת׃
mê·’ō·wṯ.
וְנֶ֣פֶשׁ
wə·ne·p̄eš
and
אָדָ֔ם
’ā·ḏām,
שִׁשָּׁ֥ה
šiš·šāh
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
[and] ten
. אָֽלֶף׃
’ā·lep̄.
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
And took
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
、 מִמַּחֲצִ֣ת
mim·ma·ḥă·ṣiṯ
בְּנֵֽי־
bə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
אֶת־
’eṯ-
-
הָֽאָחֻז֙
hā·’ā·ḥuz
אֶחָ֣ד
’e·ḥāḏ
、 מִן־
min-
of every
、 הַחֲמִשִּׁ֔ים
ha·ḥă·miš·šîm,
fifty
מִן־
min-
הָאָדָ֖ם
hā·’ā·ḏām
וּמִן־
ū·min-
and
、 הַבְּהֵמָ֑ה
hab·bə·hê·māh;
beast
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
and gave
אֹתָ֜ם
’ō·ṯām
、 לַלְוִיִּ֗ם
lal·wî·yim,
to the Levites
שֹֽׁמְרֵי֙
šō·mə·rê
מִשְׁמֶ֙רֶת֙
miš·me·reṯ
מִשְׁכַּ֣ן
miš·kan
of the tabernacle
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.

The Voluntary Offering

וַֽיִּקְרְבוּ֙
way·yiq·rə·ḇū
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses
הַפְּקֻדִ֕ים
hap·pə·qu·ḏîm
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
לְאַלְפֵ֣י
lə·’al·p̄ê
、 הַצָּבָ֑א
haṣ·ṣā·ḇā;
of the army
שָׂרֵ֥י
śā·rê
、 הָאֲלָפִ֖ים
hā·’ă·lā·p̄îm
of thousands
וְשָׂרֵ֥י
wə·śā·rê
、 הַמֵּאֽוֹת׃
ham·mê·’ō·wṯ.
of hundreds
וַיֹּֽאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses
עֲבָדֶ֣יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
נָֽשְׂא֗וּ
nā·śə·’ū,
אֶת־
’eṯ-
-
רֹ֛אשׁ
rōš
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
of the men
הַמִּלְחָמָ֖ה
ham·mil·ḥā·māh
of war
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 בְּיָדֵ֑נוּ
bə·yā·ḏê·nū;
וְלֹא־
wə·lō-
and not
נִפְקַ֥ד
nip̄·qaḏ
מִמֶּ֖נּוּ
mim·men·nū
of us
. אִֽישׁ׃
’îš.
a man .
וַנַּקְרֵ֞ב
wan·naq·rêḇ
אֶת־
’eṯ-
-
קָרְבַּ֣ן
qā·rə·ban
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
אִישׁ֩
’îš
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
、 מָצָ֤א
mā·ṣā
found
כְלִֽי־
ḵə·lî-
、 זָהָב֙
zā·hāḇ
of gold
、 אֶצְעָדָ֣ה
’eṣ·‘ā·ḏāh
、 וְצָמִ֔יד
wə·ṣā·mîḏ,
and bracelets
、 טַבַּ֖עַת
ṭab·ba·‘aṯ
and signet rings
、 עָגִ֣יל
‘ā·ḡîl
and earrings
、 וְכוּמָ֑ז
wə·ḵū·māz;
and necklaces
לְכַפֵּ֥ר
lə·ḵap·pêr
עַל־
‘al-
נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ
nap̄·šō·ṯê·nū
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
וְאֶלְעָזָ֧ר
wə·’el·‘ā·zār
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
the priest
אֶת־
’eṯ-
-
הַזָּהָ֖ב
haz·zā·hāḇ
the gold
מֵֽאִתָּ֑ם
mê·’it·tām;
כֹּ֖ל
kōl
כְּלִ֥י
kə·lî
. מַעֲשֶֽׂה׃
ma·‘ă·śeh.
וַיְהִ֣י ׀
way·hî
And was
כָּל־
kāl-
זְהַ֣ב
zə·haḇ
the gold
הַתְּרוּמָ֗ה
hat·tə·rū·māh,
of the offering
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
הֵרִ֙ימוּ֙
hê·rî·mū
、 לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh
שִׁשָּׁ֨ה
šiš·šāh
עָשָׂ֥ר
‘ā·śār
[and] ten
、 אֶ֛לֶף
’e·lep̄
שְׁבַע־
šə·ḇa‘-
、 מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
וַחֲמִשִּׁ֖ים
wa·ḥă·miš·šîm
and fifty
. שָׁ֑קֶל
šā·qel;
מֵאֵת֙
mê·’êṯ
שָׂרֵ֣י
śā·rê
הָֽאֲלָפִ֔ים
hā·’ă·lā·p̄îm,
וּמֵאֵ֖ת
ū·mê·’êṯ
and
שָׂרֵ֥י
śā·rê
. הַמֵּאֽוֹת׃
ham·mê·’ō·wṯ.
אַנְשֵׁי֙
’an·šê
The men
הַצָּבָ֔א
haṣ·ṣā·ḇā,
of war
、 בָּזְז֖וּ
bā·zə·zū
אִ֥ישׁ
’îš
. לֽוֹ׃
lōw.
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
וְאֶלְעָזָ֤ר
wə·’el·‘ā·zār
הַכֹּהֵן֙
hak·kō·hên
the priest
אֶת־
’eṯ-
-
הַזָּהָ֔ב
haz·zā·hāḇ,
the gold
מֵאֵ֛ת
mê·’êṯ
שָׂרֵ֥י
śā·rê
הָאֲלָפִ֖ים
hā·’ă·lā·p̄îm
、 וְהַמֵּא֑וֹת
wə·ham·mê·’ō·wṯ;
and of hundreds
וַיָּבִ֤אוּ
way·yā·ḇi·’ū
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
it
אֶל־
’el-
אֹ֣הֶל
’ō·hel
、 מוֹעֵ֔ד
mō·w·‘êḏ,
of meeting
זִכָּר֥וֹן
zik·kā·rō·wn
לִבְנֵֽי־
liḇ·nê-
for the sons
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
פ
-