Solomon

בָּ֣אתִי
bā·ṯî
、 לְגַנִּי֮
lə·ḡan·nî
to my garden
、 אֲחֹתִ֣י
’ă·ḥō·ṯî
my sister
– כַלָּה֒
ḵal·lāh
[my] spouse
אָרִ֤יתִי
’ā·rî·ṯî
מוֹרִי֙
mō·w·rî
עִם־
‘im-
with
בְּשָׂמִ֔י
bə·śā·mî,
אָכַ֤לְתִּי
’ā·ḵal·tî
יַעְרִי֙
ya‘·rî
עִם־
‘im-
with
– דִּבְשִׁ֔י
diḇ·šî,
my honey
שָׁתִ֥יתִי
šā·ṯî·ṯî
יֵינִ֖י
yê·nî
my wine
עִם־
‘im-
with
. חֲלָבִ֑י
ḥă·lā·ḇî;
my milk .
、 אִכְל֣וּ
’iḵ·lū
Eat
– רֵעִ֔ים
rê·‘îm,
、 שְׁת֥וּ
šə·ṯū
Drink
、 וְשִׁכְר֖וּ
wə·šiḵ·rū
and yes drink deeply
. דּוֹדִֽים׃
dō·w·ḏîm.
ס
s
-

The Bride Searches for Her Beloved

אֲנִ֥י
’ă·nî
I
יְשֵׁנָ֖ה
yə·šê·nāh
וְלִבִּ֣י
wə·lib·bî
but my heart
. עֵ֑ר
‘êr;
is awake .
ק֣וֹל ׀
qō·wl
[it is] the voice
דּוֹדִ֣י
dō·w·ḏî
of my beloved
、 דוֹפֵ֗ק
ḏō·w·p̄êq,
He knocks
פִּתְחִי־
piṯ·ḥî-
לִ֞י
for me
、 אֲחֹתִ֤י
’ă·ḥō·ṯî
my sister
、 רַעְיָתִי֙
ra‘·yā·ṯî
my love
、 יוֹנָתִ֣י
yō·w·nā·ṯî
My dove
– תַמָּתִ֔י
ṯam·mā·ṯî,
my perfect one
שֶׁרֹּאשִׁי֙
šer·rō·šî
נִמְלָא־
nim·lā-
、 טָ֔ל
ṭāl,
with dew
קְוֻּצּוֹתַ֖י‪‬
qəw·wuṣ·ṣō·w·ṯay
רְסִ֥יסֵי
rə·sî·sê
with the drops
. לָֽיְלָה׃
lā·yə·lāh.
of the night .
פָּשַׁ֙טְתִּי֙
pā·šaṭ·tî
אֶת־
’eṯ-
-
– כֻּתָּנְתִּ֔י
kut·tā·nə·tî,
my robe
אֵיכָ֖כָה
’ê·ḵā·ḵāh
؟ אֶלְבָּשֶׁ֑נָּה
’el·bā·šen·nāh;
can I put it on [again] ؟
רָחַ֥צְתִּי
rā·ḥaṣ·tî
אֶת־
’eṯ-
-
– רַגְלַ֖י
raḡ·lay
my feet
אֵיכָ֥כָה
’ê·ḵā·ḵāh
. אֲטַנְּפֵֽם׃
’ă·ṭan·nə·p̄êm.
דּוֹדִ֗י
dō·w·ḏî,
שָׁלַ֤ח
šā·laḥ
יָדוֹ֙
yā·ḏōw
מִן־
min-
by
הַחֹ֔ר
ha·ḥōr,
the latch [of the door]
וּמֵעַ֖י
ū·mê·‘ay
and my heart
הָמ֥וּ
hā·mū
. עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
קַ֥מְתִּֽי
qam·tî
אֲנִ֖י
’ă·nî
I
לִפְתֹּ֣חַ
lip̄·tō·aḥ
to open
– לְדוֹדִ֑י
lə·ḏō·w·ḏî;
for my beloved
וְיָדַ֣י
wə·yā·ḏay
and my hands
נָֽטְפוּ־
nā·ṭə·p̄ū-
、 מ֗וֹר
mō·wr,
[with] myrrh
וְאֶצְבְּעֹתַי֙
wə·’eṣ·bə·‘ō·ṯay
and My fingers
、 מ֣וֹר
mō·wr
with myrrh
עֹבֵ֔ר
‘ō·ḇêr,
עַ֖ל
‘al
On
כַּפּ֥וֹת
kap·pō·wṯ
. הַמַּנְעֽוּל׃
ham·man·‘ūl.
of the lock .
פָּתַ֤חְתִּֽי
pā·ṯaḥ·tî
אֲנִי֙
’ă·nî
I
– לְדוֹדִ֔י
lə·ḏō·w·ḏî,
for my beloved
וְדוֹדִ֖י
wə·ḏō·w·ḏî
but my beloved
חָמַ֣ק
ḥā·maq
! עָבָ֑ר
‘ā·ḇār;
[and] was gone !
נַפְשִׁי֙
nap̄·šî
יָֽצְאָ֣ה
yā·ṣə·’āh
. בְדַבְּר֔וֹ
ḇə·ḏab·bə·rōw,
when he spoke .
בִּקַּשְׁתִּ֙יהוּ֙
biq·qaš·tî·hū
וְלֹ֣א
wə·lō
but not
מְצָאתִ֔יהוּ
mə·ṣā·ṯî·hū,
קְרָאתִ֖יו
qə·rā·ṯîw
וְלֹ֥א
wə·lō
but no
. עָנָֽנִי׃
‘ā·nā·nî.
he gave me answer .
מְצָאֻ֧נִי
mə·ṣā·’u·nî
הַשֹּׁמְרִ֛ים
haš·šō·mə·rîm
הַסֹּבְבִ֥ים
has·sō·ḇə·ḇîm
בָּעִ֖יר
bā·‘îr
the city
הִכּ֣וּנִי
hik·kū·nî
פְצָע֑וּנִי
p̄ə·ṣā·‘ū·nî;
נָשְׂא֤וּ
nā·śə·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
רְדִידִי֙
rə·ḏî·ḏî
my veil
מֵֽעָלַ֔י
mê·‘ā·lay,
from me
שֹׁמְרֵ֖י
šō·mə·rê
. הַחֹמֽוֹת׃
ha·ḥō·mō·wṯ.
of the walls .
הִשְׁבַּ֥עְתִּי
hiš·ba‘·tî
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
בְּנ֣וֹת
bə·nō·wṯ
、 יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
of Jerusalem
אִֽם־
’im-
if
תִּמְצְאוּ֙
tim·ṣə·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
、 דּוֹדִ֔י
dō·w·ḏî,
my beloved
מַה־
mah-
תַּגִּ֣ידוּ
tag·gî·ḏū
ל֔וֹ
lōw,
שֶׁחוֹלַ֥ת
še·ḥō·w·laṯ
אַהֲבָ֖ה
’a·hă·ḇāh
of love
. אָֽנִי׃
’ā·nî.
I [am] .

The Friends

מַה־
mah-
What [is]
דּוֹדֵ֣ךְ
dō·w·ḏêḵ
、 מִדּ֔וֹד
mid·dō·wḏ,
הַיָּפָ֖ה
hay·yā·p̄āh
؟ בַּנָּשִׁ֑ים
ban·nā·šîm;
מַה־
mah-
what [is]
דּוֹדֵ֣ךְ
dō·w·ḏêḵ
、 מִדּ֔וֹד
mid·dō·wḏ,
שֶׁכָּ֖כָה
šek·kā·ḵāh
that so
. הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃
hiš·ba‘·tā·nū.
you charge us .

Admiration by the Bride

דּוֹדִ֥י
dō·w·ḏî
צַח֙
ṣaḥ
[is] white
、 וְאָד֔וֹם
wə·’ā·ḏō·wm,
and red
דָּג֖וּל
dā·ḡūl
. מֵרְבָבָֽה׃
mê·rə·ḇā·ḇāh.
רֹאשׁ֖וֹ
rō·šōw
His head [is]
כֶּ֣תֶם
ke·ṯem
、 פָּ֑ז
pāz;
[like] the finest
קְוּצּוֹתָיו֙‪‬
qəw·wṣ·ṣō·w·ṯāw
、 תַּלְתַּלִּ֔ים
tal·tal·lîm,
wavy
שְׁחֹר֖וֹת
šə·ḥō·rō·wṯ
[And] black
. כָּעוֹרֵֽב׃
kā·‘ō·w·rêḇ.
as a raven .
עֵינָ֕יו
‘ê·nāw
כְּיוֹנִ֖ים
kə·yō·w·nîm
עַל־
‘al-
by
אֲפִ֣יקֵי
’ă·p̄î·qê
the rivers
、 מָ֑יִם
mā·yim;
of waters
רֹֽחֲצוֹת֙
rō·ḥă·ṣō·wṯ
、 בֶּֽחָלָ֔ב
be·ḥā·lāḇ,
with milk
יֹשְׁב֖וֹת
yō·šə·ḇō·wṯ
[And] set
עַל־
‘al-
. מִלֵּֽאת׃
mil·lêṯ.
לְחָיָו֙
lə·ḥā·yāw
כַּעֲרוּגַ֣ת
ka·‘ă·rū·ḡaṯ
、 הַבֹּ֔שֶׂם
hab·bō·śem,
of spices
– מִגְדְּל֖וֹת
miḡ·də·lō·wṯ
Banks
מֶרְקָחִ֑ים
mer·qā·ḥîm;
שִׂפְתוֹתָיו֙
śip̄·ṯō·w·ṯāw
、 שֽׁוֹשַׁנִּ֔ים
šō·wō·šan·nîm,
lilies
נֹטְפ֖וֹת
nō·ṭə·p̄ō·wṯ
מ֥וֹר
mō·wr
. עֹבֵֽר׃
‘ō·ḇêr.
יָדָיו֙
yā·ḏāw
גְּלִילֵ֣י
gə·lî·lê
זָהָ֔ב
zā·hāḇ,
of gold
מְמֻלָּאִ֖ים
mə·mul·lā·’îm
– בַּתַּרְשִׁ֑ישׁ
bat·tar·šîš;
with beryl
מֵעָיו֙
mê·‘āw
His body [is]
עֶ֣שֶׁת
‘e·šeṯ
שֵׁ֔ן
šên,
מְעֻלֶּ֖פֶת
mə·‘ul·le·p̄eṯ
. סַפִּירִֽים׃
sap·pî·rîm.
[with] sapphires .
שׁוֹקָיו֙
šō·w·qāw
עַמּ֣וּדֵי
‘am·mū·ḏê
、 שֵׁ֔שׁ
šêš,
of marble
מְיֻסָּדִ֖ים
mə·yus·sā·ḏîm
עַל־
‘al-
on
אַדְנֵי־
’aḏ·nê-
– פָ֑ז
p̄āz;
of fine gold
מַרְאֵ֙הוּ֙
mar·’ê·hū
、 כַּלְּבָנ֔וֹן
kal·lə·ḇā·nō·wn,
בָּח֖וּר
bā·ḥūr
. כָּאֲרָזִֽים׃
kā·’ă·rā·zîm.
as the cedars .
חִכּוֹ֙
ḥik·kōw
His mouth [is]
מַֽמְתַקִּ֔ים
mam·ṯaq·qîm,
וְכֻלּ֖וֹ
wə·ḵul·lōw
and Yes he [is] altogether
. מַחֲּמַדִּ֑ים‪‬‪‬
ma·ḥă·mad·dîm;
זֶ֤ה
zeh
This [is]
、 דוֹדִי֙
ḏō·w·ḏî
my beloved
וְזֶ֣ה
wə·zeh
and this [is]
、 רֵעִ֔י
rê·‘î,
my friend
בְּנ֖וֹת
bə·nō·wṯ
. יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.