Parallel Verses

German: Modernized

Wie schön und wie lieblich bist du, du Liebe in Wollüsten!

German: Luther (1912)

Wie schön und wie lieblich bist du, du Liebe voller Wonne!

German: Textbibel (1899)

Wie schön und wie lieblich bist du, o Liebe, unter den Wonnen!

New American Standard Bible

"How beautiful and how delightful you are, My love, with all your charms!

Querverweise

Hohelied 1:15-16

Siehe, meine Freundin, du bist schön, schön bist du; deine Augen sind wie Taubenaugen.

Hohelied 4:10

Wie schön sind deine Brüste, meine Schwester, liebe Braut! Deine Brüste sind lieblicher denn Wein, und der Geruch deiner Salben übertrifft alle Würze.

Psalmen 45:11

Höre, Tochter, schaue drauf und neige deine Ohren; vergiß deines Volks und deines Vaters Haus,

Hohelied 2:14

Meine Taube in den Felslöchern, in den Steinritzen, zeige mir deine Gestalt, laß mich hören deine Stimme! Denn deine Stimme ist süß und deine Gestalt lieblich.

Hohelied 4:7

Du bist allerdinge schön, meine Freundin, und ist kein Flecken an dir.

Hohelied 7:10

Mein Freund ist mein und er hält sich auch zu mir.

Jesaja 62:4-5

Man soll dich nicht mehr die Verlassene noch dein Land eine Wüstung heißen, sondern du sollst Meine Lust an ihr« und dein Land »Lieber Buhle« heißen; denn der HERR hat Lust an dir, und dein Land hat einen lieben Buhlen.

Zephanja 3:17

Denn der HERR, dein Gott, ist bei dir, ein starker Heiland; er wird sich über dich freuen und dir freundlich sein und vergeben und wird über dir mit Schall fröhlich sein.

Vers-Info

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org