Parallel Verses
German: Modernized
Wie schön und wie lieblich bist du, du Liebe in Wollüsten!
German: Luther (1912)
Wie schön und wie lieblich bist du, du Liebe voller Wonne!
German: Textbibel (1899)
Wie schön und wie lieblich bist du, o Liebe, unter den Wonnen!
New American Standard Bible
"How beautiful and how delightful you are, My love, with all your charms!
Querverweise
Hohelied 1:15-16
Siehe, meine Freundin, du bist schön, schön bist du; deine Augen sind wie Taubenaugen.
Hohelied 4:10
Wie schön sind deine Brüste, meine Schwester, liebe Braut! Deine Brüste sind lieblicher denn Wein, und der Geruch deiner Salben übertrifft alle Würze.
Psalmen 45:11
Höre, Tochter, schaue drauf und neige deine Ohren; vergiß deines Volks und deines Vaters Haus,
Hohelied 2:14
Meine Taube in den Felslöchern, in den Steinritzen, zeige mir deine Gestalt, laß mich hören deine Stimme! Denn deine Stimme ist süß und deine Gestalt lieblich.
Hohelied 4:7
Du bist allerdinge schön, meine Freundin, und ist kein Flecken an dir.
Hohelied 7:10
Mein Freund ist mein und er hält sich auch zu mir.
Jesaja 62:4-5
Man soll dich nicht mehr die Verlassene noch dein Land eine Wüstung heißen, sondern du sollst Meine Lust an ihr« und dein Land »Lieber Buhle« heißen; denn der HERR hat Lust an dir, und dein Land hat einen lieben Buhlen.
Zephanja 3:17
Denn der HERR, dein Gott, ist bei dir, ein starker Heiland; er wird sich über dich freuen und dir freundlich sein und vergeben und wird über dir mit Schall fröhlich sein.