Parallel Verses

German: Modernized

Der Mietling aber flieht; denn er ist ein Mietling und achtet der Schafe nicht.

German: Luther (1912)

Der Mietling aber flieht; denn er ist ein Mietling und achtet der Schafe nicht.

German: Textbibel (1899)

weil er ein Mietling ist und ihm nichts an den Schafen liegt.

New American Standard Bible

"He flees because he is a hired hand and is not concerned about the sheep.

Querverweise

Johannes 12:6

Das sagte er aber nicht, daß er nach den Armen fragte, sondern er war ein Dieb und hatte den Beutel und trug, was gegeben ward.

Apostelgeschichte 18:17

Da ergriffen alle Griechen Sostenes, den Obersten der Schule, und schlugen ihn vor dem Richterstuhl; und Gallion nahm sich's nicht an.

Philipper 2:20

Denn ich habe keinen, der so gar meines Sinnes sei, der so herzlich für euch sorget.

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

12 Ich bin ein guter Hirte; ein guter Hirte lässet sein Leben für die Schafe. Ein Mietling aber, der nicht Hirte ist, des die Schafe nicht eigen sind, siehet den Wolf kommen und verlässet die Schafe und flieht; und der Wolf erhaschet und zerstreuet die Schafe. 13 Der Mietling aber flieht; denn er ist ein Mietling und achtet der Schafe nicht. 14 Ich bin ein guter Hirte und erkenne die Meinen und bin bekannt den Meinen,


Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org