Parallel Verses
An Understandable Version
When his fellow-servants saw what he had done, they were very upset and went and told their master everything that had happened.
New American Standard Bible
King James Version
So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.
Holman Bible
International Standard Version
"When his fellow servants saw what had happened, they were very disturbed and went and reported to their master everything that had occurred.
A Conservative Version
And when his fellow bondmen saw the things that happened, they were extremely sorry. And after coming, they reported to their lord all the things that happened.
American Standard Version
So when his fellow-servants saw what was done, they were exceeding sorry, and came and told unto their lord all that was done.
Amplified
Anderson New Testament
When his fellow-servants saw what was done, they were very sad, and went and made known to their lord all that was done.
Bible in Basic English
So when the other servants saw what was done they were very sad, and came and gave word to their lord of what had been done.
Common New Testament
When his fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed, and went and told their master all that had happened.
Daniel Mace New Testament
his fellow-servants upon seeing this were very much concern'd, and went to acquaint their master with what had pass'd.
Darby Translation
But his fellow-bondmen, having seen what had taken place, were greatly grieved, and went and recounted to their lord all that had taken place.
Godbey New Testament
Then his fellow-servants seeing those things which had taken place, were grieved exceedingly, and coming related to their lord all the things which transpired.
Goodspeed New Testament
When his fellow-slaves saw what had happened, they were greatly distressed, and they went to their master and reported the whole matter to him.
John Wesley New Testament
But his fellow-servants, seeing what was done, were very sorry, and came and gave their lord an exact account of the whole matter.
Julia Smith Translation
And his fellow-servants having seen the thing done, were greatly grieved, and having come, made known to their lord all things done.
King James 2000
So when his fellow servants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.
Lexham Expanded Bible
So [when] his fellow slaves saw what had happened, they were extremely distressed, and went [and] reported to their master everything that had happened.
Modern King James verseion
So when his fellow servants saw what was done, they were very sorry. And they came and told their lord all that was done.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
When his other fellows saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their Lord all that had happened.
Moffatt New Testament
Now when his fellow-servants saw what had happened they were greatly distressed, and they went and explained to their master all that had happened.
Montgomery New Testament
"When therefore his fellow slaves saw what had happened, they were very angry; and they went and explained to their master all that had happened.
NET Bible
When his fellow slaves saw what had happened, they were very upset and went and told their lord everything that had taken place.
New Heart English Bible
So when his fellow servants saw what was done, they were exceedingly sorry, and came and told to their lord all that was done.
Noyes New Testament
Then his fellowservants, seeing what was done, were greatly grieved; and went and told their lord all that had been done.
Sawyer New Testament
Then his fellow-servants seeing what was done, were greatly displeased, and went and related to their lord all things that were done.
The Emphasized Bible
His fellow-servants, therefore, seeing, the things that were done, were grieved exceedingly, - and went and made quite plain to their master all the things which had been done.
Thomas Haweis New Testament
Then his fellow-servants, when they saw what was done, were exceedingly sorry, and came to their lord, and gave him an explicit account of all things that had passed.
Twentieth Century New Testament
When his fellow-servants saw what had happened, they were greatly distressed, and went to their master and laid the whole matter before him.
Webster
So when his fellow-servants saw what was done, they were very sorry, and came and told to their lord all that was done.
Weymouth New Testament
His fellow servants, therefore, seeing what had happened, were exceedingly angry; and they came and told their master without reserve all that had happened.
Williams New Testament
"When his fellow-slaves saw what had happened, they were greatly troubled, and went and reported all that happened to their master.
World English Bible
So when his fellow servants saw what was done, they were exceedingly sorry, and came and told to their lord all that was done.
Worrell New Testament
Therefore, his fellow-servants, seeing what was done, were exceedingly grieved; and, going, they made known to their lord all that was done.
Worsley New Testament
Now when his fellow-servants saw what was done, they were very much grieved, and came and acquainted their lord with all that had passed.
Youngs Literal Translation
'And his fellow-servants having seen the things that were done, were grieved exceedingly, and having come, shewed fully to their lord all the things that were done;
Themes
Forgiveness » The reward for not forgiving others
Forgiveness of injuries » Illustrated
Jesus Christ » Parables of » The unmerciful servant
Kingdom of God » What the kingdom of God is likened to
Kingdom of heaven » Compared » To a king who called his servants for a reckoning (an audit)
Interlinear
De
Eido
Eido
Ginomai
Lupeo
Lupeo
References
Watsons
Word Count of 37 Translations in Matthew 18:31
Verse Info
Context Readings
The Parable Of The Unforgiving Slave
30 But he would not do it. Instead, he took him and had him thrown into prison until he paid [him] all he owed. 31 When his fellow-servants saw what he had done, they were very upset and went and told their master everything that had happened. 32 Then his master called for him and said to him, 'You wicked servant! I canceled all of your debt because you begged me to.
Cross References
Mark 3:5
And when He had looked around at them with righteous indignation, being grieved over their stubbornness, He said to the man, "Reach out your hand." And when he reached it out, his hand was restored [to normal use].
Luke 14:21
Then the slave returned and told his master about these things. Then the master of the house became angry and said to his slave, 'Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring people who are poor, and handicapped, and blind and crippled in here [i.e., to the supper].'
Luke 19:41
And when Jesus got close and saw the city [of Jerusalem], He cried over it,
Romans 9:1-3
I am telling [you] the truth in Christ [i.e., since I am a Christian]; I am not lying. My conscience, [confirmed] by the Holy Spirit, supports my statements [as true],
Romans 12:15
Be happy with those who are joyful. Cry with those who are sad.
2 Corinthians 11:21
I am ashamed to say that we were [too] weak to do such things. [Note: Paul is probably saying, sarcastically, "We are too 'weak' to take financial advantage of people and mistreat them the way those 'super apostles' there in Corinth were doing"]. Yet, in whatever [matters] anyone [there] dares to boast about, (now I am really speaking foolishly), I will dare to boast also.
Hebrews 13:3
Remember [to pray for and help] those who are in prison, as though you [yourselves] were in prison with them. [Remember] those who are being mistreated, realizing that you [yourselves] also share [with them] a physical body [i.e., you are subject to the same kind of trials].
Hebrews 13:17
[You should] obey your leaders [Note: This probably refers to church elders] and submit to their oversight, for they look out for [the welfare of] your souls as men who will give an accounting [for your spiritual progress]. [Be obedient], so that they will be able to do this joyfully and not with sorrow, for that would be unprofitable to you.