Seeking Vashti's Successor

אַחַר֙
’a·ḥar
、 הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
things
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
、 כְּשֹׁ֕ךְ
kə·šōḵ
חֲמַ֖ת
ḥă·maṯ
the wrath
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
of King
אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ
’ă·ḥaš·wê·rō·wōš;
זָכַ֤ר
zā·ḵar
אֶת־
’eṯ-
-
、 וַשְׁתִּי֙
waš·tî
Vashti
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
and
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 עָשָׂ֔תָה
‘ā·śā·ṯāh,
וְאֵ֥ת
wə·’êṯ
and
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נִגְזַ֖ר
niḡ·zar
. עָלֶֽיהָ׃
‘ā·le·hā.
וַיֹּאמְר֥וּ
way·yō·mə·rū
And said
נַעֲרֵֽי־
na·‘ă·rê-
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king
מְשָׁרְתָ֑יו
mə·šā·rə·ṯāw;
יְבַקְשׁ֥וּ
yə·ḇaq·šū
. לַמֶּ֛לֶךְ
lam·me·leḵ
for the king .
נְעָר֥וֹת
nə·‘ā·rō·wṯ
בְּתוּל֖וֹת
bə·ṯū·lō·wṯ
טוֹב֥וֹת
ṭō·w·ḇō·wṯ
. מַרְאֶֽה׃
mar·’eh.
וְיַפְקֵ֨ד
wə·yap̄·qêḏ
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
פְּקִידִים֮
pə·qî·ḏîm
בְּכָל־
bə·ḵāl
in all
מְדִינ֣וֹת
mə·ḏî·nō·wṯ
、 מַלְכוּתוֹ֒
mal·ḵū·ṯōw
of his kingdom
וְיִקְבְּצ֣וּ
wə·yiq·bə·ṣū
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
נַעֲרָֽה־
na·‘ă·rāh-
בְ֠תוּלָה
ḇə·ṯū·lāh
טוֹבַ֨ת
ṭō·w·ḇaṯ
מַרְאֶ֜ה
mar·’eh
אֶל־
’el-
to
שׁוּשַׁ֤ן
šū·šan
、 הַבִּירָה֙
hab·bî·rāh
the citadel
אֶל־
’el-
בֵּ֣ית
bêṯ
、 הַנָּשִׁ֔ים
han·nā·šîm,
of the women
אֶל־
’el-
יַ֥ד
yaḏ
הֵגֶ֛א
hê·ḡe
、 סְרִ֥יס
sə·rîs
eunuch
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king
שֹׁמֵ֣ר
šō·mêr
– הַנָּשִׁ֑ים
han·nā·šîm;
of the women
וְנָת֖וֹן
wə·nā·ṯō·wn
and let be given [them]
. תַּמְרוּקֵיהֶֽן׃
tam·rū·qê·hen.
וְהַֽנַּעֲרָ֗ה
wə·han·na·‘ă·rāh,
And the young woman
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
תִּיטַב֙
tî·ṭaḇ
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
תִּמְלֹ֖ךְ
tim·lōḵ
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
. וַשְׁתִּ֑י
waš·tî;
of Vashti .
וַיִּיטַ֧ב
way·yî·ṭaḇ
הַדָּבָ֛ר
had·dā·ḇār
the thing
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
– הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
and he did
. כֵּֽן׃
kên.
so .
ס
s
-
אִ֣ישׁ
’îš
、 יְהוּדִ֔י
yə·hū·ḏî,
Jew
הָיָ֖ה
hā·yāh
בְּשׁוּשַׁ֣ן
bə·šū·šan
הַבִּירָ֑ה
hab·bî·rāh;
וּשְׁמ֣וֹ
ū·šə·mōw
、 מָרְדֳּכַ֗י
mā·rə·do·ḵay,
בֶּ֣ן
ben
、 יָאִ֧יר
yā·’îr
of Jair
בֶּן־
ben-
the son
、 שִׁמְעִ֛י
šim·‘î
of Shimei
בֶּן־
ben-
the son
、 קִ֖ישׁ
qîš
of Kish
אִ֥ישׁ
’îš
-
– יְמִינִֽי׃
yə·mî·nî.
a Benjamite
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
הָגְלָה֙
hā·ḡə·lāh
מִיר֣וּשָׁלַ֔יִם
mî·rū·šā·la·yim,
עִם־
‘im-
with
הַגֹּלָה֙
hag·gō·lāh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
הָגְלְתָ֔ה
hā·ḡə·lə·ṯāh,
עִ֖ם
‘im
with
יְכָנְיָ֣ה
yə·ḵā·nə·yāh
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
. הֶגְלָ֔ה
heḡ·lāh,
נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
the king
. בָּבֶֽל׃
bā·ḇel.
of Babylon .
וַיְהִ֨י
way·hî
And [Mordecai]
אֹמֵ֜ן
’ō·mên
אֶת־
’eṯ-
-
、 הֲדַסָּ֗ה
hă·ḏas·sāh,
הִ֤יא
that [is]
、 אֶסְתֵּר֙
’es·têr
Esther
、 בַּת־
baṯ-
דֹּד֔וֹ
dō·ḏōw,
כִּ֛י
אֵ֥ין
’ên
no
לָ֖הּ
lāh
אָ֣ב
’āḇ
、 וָאֵ֑ם
wā·’êm;
וְהַנַּעֲרָ֤ה
wə·han·na·‘ă·rāh
and the young woman [was]
יְפַת־
yə·p̄aṯ-
תֹּ֙אַר֙
tō·’ar
וְטוֹבַ֣ת
wə·ṭō·w·ḇaṯ
and
– מַרְאֶ֔ה
mar·’eh,
、 וּבְמ֤וֹת
ū·ḇə·mō·wṯ
and when died
אָבִ֙יהָ֙
’ā·ḇî·hā
וְאִמָּ֔הּ
wə·’im·māh,
and mother
לְקָחָ֧הּ
lə·qā·ḥāh
、 מָרְדֳּכַ֛י
mā·rə·do·ḵay
ל֖וֹ
lōw
as his own
. לְבַֽת׃
lə·ḇaṯ.

Esther Finds Favor

、 וַיְהִ֗י
way·hî,
So it was
、 בְּהִשָּׁמַ֤ע
bə·hiš·šā·ma‘
דְּבַר־
də·ḇar-
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
of the king
וְדָת֔וֹ
wə·ḏā·ṯōw,
and decree
וּֽבְהִקָּבֵ֞ץ
ū·ḇə·hiq·qā·ḇêṣ
נְעָר֥וֹת
nə·‘ā·rō·wṯ
רַבּ֛וֹת
rab·bō·wṯ
אֶל־
’el-
at
שׁוּשַׁ֥ן
šū·šan
、 הַבִּירָ֖ה
hab·bî·rāh
the citadel
אֶל־
’el-
יַ֣ד
yaḏ
、 הֵגָ֑י
hê·ḡāy;
of Hegai
וַתִּלָּקַ֤ח
wat·til·lā·qaḥ
אֶסְתֵּר֙
’es·têr
אֶל־
’el-
to
、 בֵּ֣ית
bêṯ
palace
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king
אֶל־
’el-
יַ֥ד
yaḏ
the care
、 הֵגַ֖י
hê·ḡay
of Hegai
שֹׁמֵ֥ר
šō·mêr
. הַנָּשִֽׁים׃
han·nā·šîm.
of the women .
וַתִּיטַ֨ב
wat·tî·ṭaḇ
הַנַּעֲרָ֣ה
han·na·‘ă·rāh
בְעֵינָיו֮
ḇə·‘ê·nāw
וַתִּשָּׂ֣א
wat·tiś·śā
חֶ֣סֶד
ḥe·seḏ
לְפָנָיו֒
lə·p̄ā·nāw
וַ֠יְבַהֵל
way·ḇa·hêl
אֶת־
’eṯ-
-
、 תַּמְרוּקֶ֤יהָ
tam·rū·qe·hā
וְאֶת־
wə·’eṯ-
מָנוֹתֶ֙הָ֙
mā·nō·w·ṯe·hā
לָתֵ֣ת
lā·ṯêṯ
he gave
לָ֔הּ
lāh,
to her
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
שֶׁ֣בַע
še·ḇa‘
、 הַנְּעָר֔וֹת
han·nə·‘ā·rō·wṯ,
הָרְאֻי֥וֹת
hā·rə·’u·yō·wṯ
לָֽתֶת־
lā·ṯeṯ-
לָ֖הּ
lāh
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
of the king
וַיְשַׁנֶּ֧הָ
way·šan·ne·hā
and he moved her
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
נַעֲרוֹתֶ֛יהָ
na·‘ă·rō·w·ṯe·hā
לְט֖וֹב
lə·ṭō·wḇ
to the best [place] in
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
. הַנָּשִֽׁים׃
han·nā·šîm.
of the women .
לֹא־
lō-
Not
הִגִּ֣ידָה
hig·gî·ḏāh
אֶסְתֵּ֔ר
’es·têr,
אֶת־
’eṯ-
-
עַמָּ֖הּ
‘am·māh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
or
、 מֽוֹלַדְתָּ֑הּ
mō·w·laḏ·tāh;
family
כִּ֧י
מָרְדֳּכַ֛י
mā·rə·do·ḵay
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
עָלֶ֖יהָ
‘ā·le·hā
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לֹא־
lō-
not
. תַגִּֽיד׃
ṯag·gîḏ.
to reveal [it] .
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
And every
י֣וֹם
yō·wm
וָי֔וֹם
wā·yō·wm,
and
מָרְדֳּכַי֙
mā·rə·do·ḵay
מִתְהַלֵּ֔ךְ
miṯ·hal·lêḵ,
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
חֲצַ֣ר
ḥă·ṣar
of the court
、 בֵּית־
bêṯ-
of quarters
הַנָּשִׁ֑ים
han·nā·šîm;
of the women
לָדַ֙עַת֙
lā·ḏa·‘aṯ
אֶת־
’eṯ-
of
、 שְׁל֣וֹם
šə·lō·wm
אֶסְתֵּ֔ר
’es·têr,
וּמַה־
ū·mah-
and what
יֵּעָשֶׂ֖ה
yê·‘ā·śeh
. בָּֽהּ׃
bāh.
to her .
וּבְהַגִּ֡יעַ
ū·ḇə·hag·gî·a‘
And came
תֹּר֩
tōr
נַעֲרָ֨ה
na·‘ă·rāh
וְנַעֲרָ֜ה
wə·na·‘ă·rāh
לָב֣וֹא ׀
lā·ḇō·w
to go in
אֶל־
’el-
to
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
、 אֲחַשְׁוֵר֗וֹשׁ
’ă·ḥaš·wê·rō·wōš,
מִקֵּץ֩
miq·qêṣ
הֱי֨וֹת
hĕ·yō·wṯ
לָ֜הּ
lāh
כְּדָ֤ת
kə·ḏāṯ
、 הַנָּשִׁים֙
han·nā·šîm
the women
שְׁנֵ֣ים
šə·nêm
עָשָׂ֣ר
‘ā·śār
[and] ten
、 חֹ֔דֶשׁ
ḥō·ḏeš,
כִּ֛י
כֵּ֥ן
kên
、 יִמְלְא֖וּ
yim·lə·’ū
יְמֵ֣י
yə·mê
the days
מְרוּקֵיהֶ֑ן
mə·rū·qê·hen;
שִׁשָּׁ֤ה
šiš·šāh
חֳדָשִׁים֙
ḥo·ḏā·šîm
בְּשֶׁ֣מֶן
bə·še·men
with oil
、 הַמֹּ֔ר
ham·mōr,
of myrrh
וְשִׁשָּׁ֤ה
wə·šiš·šāh
and six
חֳדָשִׁים֙
ḥo·ḏā·šîm
、 בַּבְּשָׂמִ֔ים
bab·bə·śā·mîm,
with perfumes
וּבְתַמְרוּקֵ֖י
ū·ḇə·ṯam·rū·qê
. הַנָּשִֽׁים׃
han·nā·šîm.
וּבָזֶ֕ה
ū·ḇā·zeh
And in this [manner]
הַֽנַּעֲרָ֖ה
han·na·‘ă·rāh
בָּאָ֣ה
bā·’āh
אֶל־
’el-
to
– הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king
אֵת֩
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
[and] whatever
תֹּאמַ֜ר
tō·mar
יִנָּ֤תֵֽן
yin·nā·ṯên
לָהּ֙
lāh
to her
לָב֣וֹא
lā·ḇō·w
to take
עִמָּ֔הּ
‘im·māh,
with her
מִבֵּ֥ית
mib·bêṯ
הַנָּשִׁ֖ים
han·nā·šîm
of the women
עַד־
‘aḏ-
to
בֵּ֥ית
bêṯ
. הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
of the king .
בָּעֶ֣רֶב ׀
bā·‘e·reḇ
In the evening
הִ֣יא
、 בָאָ֗ה
ḇā·’āh,
went
וּ֠בַבֹּקֶר
ū·ḇab·bō·qer
and in the morning
הִ֣יא
שָׁבָ֞ה
šā·ḇāh
אֶל־
’el-
to
בֵּ֤ית
bêṯ
、 הַנָּשִׁים֙
han·nā·šîm
of the women
שֵׁנִ֔י
šê·nî,
the second
אֶל־
’el-
to
יַ֧ד
yaḏ
、 שַֽׁעֲשְׁגַ֛ז
ša·‘ăš·ḡaz
of Shaashgaz
、 סְרִ֥יס
sə·rîs
eunuch
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king
שֹׁמֵ֣ר
šō·mêr
. הַפִּֽילַגְשִׁ֑ים
hap·pî·laḡ·šîm;
לֹא־
lō-
Not
תָב֥וֹא
ṯā·ḇō·w
she would go in
、 עוֹד֙
‘ō·wḏ
again
אֶל־
’el-
to
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
כִּ֣י
אִם־
’im-
חָפֵ֥ץ
ḥā·p̄êṣ
בָּ֛הּ
bāh
in her
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
וְנִקְרְאָ֥ה
wə·niq·rə·’āh
. בְשֵֽׁם׃
ḇə·šêm.
by name .
וּבְהַגִּ֣יעַ
ū·ḇə·hag·gî·a‘
תֹּר־
tōr-
the turn for
、 אֶסְתֵּ֣ר
’es·têr
Esther
בַּת־
baṯ-
אֲבִיחַ֣יִל
’ă·ḇî·ḥa·yil
דֹּ֣ד
dōḏ
the uncle
、 מָרְדֳּכַ֡י
mā·rə·do·ḵay
of Mordecai
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
לָקַֽח־
lā·qaḥ-
ל֨וֹ
lōw
、 לְבַ֜ת
lə·ḇaṯ
as his daughter
לָב֣וֹא
lā·ḇō·w
to go in
אֶל־
’el-
to
、 הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
לֹ֤א
בִקְשָׁה֙
ḇiq·šāh
דָּבָ֔ר
dā·ḇār,
כִּ֠י
אִ֣ם
’im
but
אֶת־
’eṯ-
-
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. יֹאמַ֛ר
yō·mar
הֵגַ֥י
hê·ḡay
、 סְרִיס־
sə·rîs-
eunuch
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king
שֹׁמֵ֣ר
šō·mêr
、 הַנָּשִׁ֑ים
han·nā·šîm;
of the women
וַתְּהִ֤י
wat·tə·hî
and
אֶסְתֵּר֙
’es·têr
נֹשֵׂ֣את
nō·śêṯ
חֵ֔ן
ḥên,
בְּעֵינֵ֖י
bə·‘ê·nê
in the sight
כָּל־
kāl-
of all
. רֹאֶֽיהָ׃
rō·’e·hā.
וַתִּלָּקַ֨ח
wat·til·lā·qaḥ
אֶסְתֵּ֜ר
’es·têr
אֶל־
’el-
to
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ֙
’ă·ḥaš·wê·rō·wōš
אֶל־
’el-
בֵּ֣ית
bêṯ
מַלְכוּת֔וֹ
mal·ḵū·ṯōw,
、 בַּחֹ֥דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
in the month
הָעֲשִׂירִ֖י
hā·‘ă·śî·rî
הוּא־
hū-
חֹ֣דֶשׁ
ḥō·ḏeš
[is] the month
、 טֵבֵ֑ת
ṭê·ḇêṯ;
of Tebeth
בִּשְׁנַת־
biš·naṯ-
in year
שֶׁ֖בַע
še·ḇa‘
. לְמַלְכוּתֽוֹ׃
lə·mal·ḵū·ṯōw.
of his reign .

Esther Becomes Queen

וַיֶּאֱהַ֨ב
way·ye·’ĕ·haḇ
And loved
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
אֶת־
’eṯ-
-
אֶסְתֵּר֙
’es·têr
מִכָּל־
mik·kāl
、 הַנָּשִׁ֔ים
han·nā·šîm,
the [other] women
וַתִּשָּׂא־
wat·tiś·śā-
חֵ֥ן
ḥên
וָחֶ֛סֶד
wā·ḥe·seḏ
and favor
לְפָנָ֖יו
lə·p̄ā·nāw
מִכָּל־
mik·kāl
– הַבְּתוּלֹ֑ת
hab·bə·ṯū·lōṯ;
the virgins
וַיָּ֤שֶׂם
way·yā·śem
so he set
כֶּֽתֶר־
ke·ṯer-
מַלְכוּת֙
mal·ḵūṯ
the royal
、 בְּרֹאשָׁ֔הּ
bə·rō·šāh,
וַיַּמְלִיכֶ֖הָ
way·yam·lî·ḵe·hā
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
. וַשְׁתִּֽי׃
waš·tî.
of Vashti .
וַיַּ֨עַשׂ
way·ya·‘aś
And made
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
מִשְׁתֶּ֣ה
miš·teh
גָד֗וֹל
ḡā·ḏō·wl,
לְכָל־
lə·ḵāl
שָׂרָיו֙
śā·rāw
、 וַעֲבָדָ֔יו
wa·‘ă·ḇā·ḏāw,
and servants
אֵ֖ת
’êṯ
-
– מִשְׁתֵּ֣ה
miš·têh
the Feast
אֶסְתֵּ֑ר
’es·têr;
וַהֲנָחָ֤ה
wa·hă·nā·ḥāh
and a holiday
、 לַמְּדִינוֹת֙
lam·mə·ḏî·nō·wṯ
in the provinces
עָשָׂ֔ה
‘ā·śāh,
וַיִּתֵּ֥ן
way·yit·tên
and gave
、 מַשְׂאֵ֖ת
maś·’êṯ
gifts
כְּיַ֥ד
kə·yaḏ
. הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
of the king .
וּבְהִקָּבֵ֥ץ
ū·ḇə·hiq·qā·ḇêṣ
בְּתוּל֖וֹת
bə·ṯū·lō·wṯ
、 שֵׁנִ֑ית
šê·nîṯ;
a second [time] 、
וּמָרְדֳּכַ֖י
ū·mā·rə·do·ḵay
יֹשֵׁ֥ב
yō·šêḇ
בְּשַֽׁעַר־
bə·ša·‘ar-
. הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
of the king .
אֵ֣ין
’ên
[Now] not
אֶסְתֵּ֗ר
’es·têr,
מַגֶּ֤דֶת
mag·ge·ḏeṯ
מֽוֹלַדְתָּהּ֙
mō·w·laḏ·tāh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
– עַמָּ֔הּ
‘am·māh,
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
just as
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
– עָלֶ֖יהָ
‘ā·le·hā
her
מָרְדֳּכָ֑י
mā·rə·do·ḵāy;
וְאֶת־
wə·’eṯ-
מַאֲמַ֤ר
ma·’ă·mar
、 מָרְדֳּכַי֙
mā·rə·do·ḵay
of Mordecai
אֶסְתֵּ֣ר
’es·têr
עֹשָׂ֔ה
‘ō·śāh,
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as when
הָיְתָ֥ה
hā·yə·ṯāh
בְאָמְנָ֖ה
ḇə·’ā·mə·nāh
. אִתּֽוֹ׃
’it·tōw.
ס
s
-

Mordecai Uncovers a Conspiracy

、 בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
In days
הָהֵ֔ם
hā·hêm,
וּמָרְדֳּכַ֖י
ū·mā·rə·do·ḵay
יֹשֵׁ֣ב
yō·šêḇ
、 בְּשַֽׁעַר־
bə·ša·‘ar-
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
of the king
、 קָצַף֩
qā·ṣap̄
בִּגְתָ֨ן
biḡ·ṯān
、 וָתֶ֜רֶשׁ
wā·ṯe·reš
and Teresh
שְׁנֵֽי־
šə·nê-
、 סָרִיסֵ֤י
sā·rî·sê
of eunuchs
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
of the king
מִשֹּׁמְרֵ֣י
miš·šō·mə·rê
、 הַסַּ֔ף
has·sap̄,
the door
וַיְבַקְשׁוּ֙
way·ḇaq·šū
and sought
לִשְׁלֹ֣חַ
liš·lō·aḥ
to lay
יָ֔ד
yāḏ,
בַּמֶּ֖לֶךְ
bam·me·leḵ
on King
. אֲחַשְׁוֵֽרֹשׁ׃
’ă·ḥaš·wê·rōš.
וַיִּוָּדַ֤ע
way·yiw·wā·ḏa‘
הַדָּבָר֙
had·dā·ḇār
the matter
、 לְמָרְדֳּכַ֔י
lə·mā·rə·do·ḵay,
to Mordecai
וַיַּגֵּ֖ד
way·yag·gêḏ
and who told
לְאֶסְתֵּ֣ר
lə·’es·têr
– הַמַּלְכָּ֑ה
ham·mal·kāh;
Queen
וַתֹּ֧אמֶר
wat·tō·mer
אֶסְתֵּ֛ר
’es·têr
לַמֶּ֖לֶךְ
lam·me·leḵ
the king
בְּשֵׁ֥ם
bə·šêm
in name
. מָרְדֳּכָֽי׃
mā·rə·do·ḵāy.
וַיְבֻקַּ֤שׁ
way·ḇuq·qaš
、 הַדָּבָר֙
had·dā·ḇār
the matter
– וַיִּמָּצֵ֔א
way·yim·mā·ṣê,
and it was confirmed
וַיִּתָּל֥וּ
way·yit·tā·lū
שְׁנֵיהֶ֖ם
šə·nê·hem
the two of them
עַל־
‘al-
on
– עֵ֑ץ
‘êṣ;
a gallows
וַיִּכָּתֵ֗ב
way·yik·kā·ṯêḇ,
and it was written
בְּסֵ֛פֶר
bə·sê·p̄er
in the book
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
in the presence
. הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
of the king .
פ
-