Property Laws

כִּ֤י
If
יִגְנֹֽב־
yiḡ·nōḇ-
אִישׁ֙
’îš
a man
שׁ֣וֹר
šō·wr
an ox
אוֹ־
’ōw-
or
、 שֶׂ֔ה
śeh,
a sheep
וּטְבָח֖וֹ
ū·ṭə·ḇā·ḥōw
and slaughters it
א֣וֹ
’ōw
or
、 מְכָר֑וֹ
mə·ḵā·rōw;
sells it 、
חֲמִשָּׁ֣ה
ḥă·miš·šāh
בָקָ֗ר
ḇā·qār,
יְשַׁלֵּם֙
yə·šal·lêm
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
、 הַשּׁ֔וֹר
haš·šō·wr,
an ox 、
וְאַרְבַּע־
wə·’ar·ba‘-
and four
צֹ֖אן
ṣōn
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
. הַשֶּֽׂה׃
haś·śeh.
a sheep .
אִם־
’im-
If
בַּמַּחְתֶּ֛רֶת
bam·maḥ·te·reṯ
יִמָּצֵ֥א
yim·mā·ṣê
הַגַּנָּ֖ב
hag·gan·nāḇ
the thief
וְהֻכָּ֣ה
wə·huk·kāh
and he is struck
、 וָמֵ֑ת
wā·mêṯ;
so that he dies
אֵ֥ין
’ên
[there shall be] no guilt
ל֖וֹ
lōw
. דָּמִֽים׃
dā·mîm.
אִם־
’im-
If
זָרְחָ֥ה
zā·rə·ḥāh
הַשֶּׁ֛מֶשׁ
haš·še·meš
the sun
、 עָלָ֖יו
‘ā·lāw
on him
דָּמִ֣ים
dā·mîm
. ל֑וֹ
lōw;
שַׁלֵּ֣ם
šal·lêm
– יְשַׁלֵּ֔ם
yə·šal·lêm,
אִם־
’im-
if
אֵ֣ין
’ên
、 ל֔וֹ
lōw,
he 、
וְנִמְכַּ֖ר
wə·nim·kar
. בִּגְנֵבָתֽוֹ׃
biḡ·nê·ḇā·ṯōw.
אִֽם־
’im-
If
הִמָּצֵא֩
him·mā·ṣê
תִמָּצֵ֨א
ṯim·mā·ṣê
בְיָד֜וֹ
ḇə·yā·ḏōw
、 הַגְּנֵבָ֗ה
hag·gə·nê·ḇāh,
the theft
、 מִשּׁ֧וֹר
miš·šō·wr
whether it is an ox 、
עַד־
‘aḏ-
or
、 חֲמ֛וֹר
ḥă·mō·wr
donkey
עַד־
‘aḏ-
or
、 שֶׂ֖ה
śeh
sheep
חַיִּ֑ים
ḥay·yîm;
שְׁנַ֖יִם
šə·na·yim
. יְשַׁלֵּֽם׃
yə·šal·lêm.
ס
s
-
כִּ֤י
If
יַבְעֶר־
yaḇ·‘er-
אִישׁ֙
’îš
a man
שָׂדֶ֣ה
śā·ḏeh
אוֹ־
’ōw-
or
、 כֶ֔רֶם
ḵe·rem,
וְשִׁלַּח֙
wə·šil·laḥ
אֶת־
’eṯ-
-
[בעירה]
bə·‘î·rāh
-
、 (בְּעִיר֔וֹ)
bə·‘î·rōw,
וּבִעֵ֖ר
ū·ḇi·‘êr
and it feeds
בִּשְׂדֵ֣ה
biś·ḏêh
אַחֵ֑ר
’a·ḥêr;
מֵיטַ֥ב
mê·ṭaḇ
、 שָׂדֵ֛הוּ
śā·ḏê·hū
of his own field
וּמֵיטַ֥ב
ū·mê·ṭaḇ
and the best
、 כַּרְמ֖וֹ
kar·mōw
. יְשַׁלֵּֽם׃
yə·šal·lêm.
ס
s
-
כִּֽי־
kî-
If
、 תֵצֵ֨א
ṯê·ṣê
אֵ֜שׁ
’êš
וּמָצְאָ֤ה
ū·mā·ṣə·’āh
、 קֹצִים֙
qō·ṣîm
in thorns
וְנֶאֱכַ֣ל
wə·ne·’ĕ·ḵal
、 גָּדִ֔ישׁ
gā·ḏîš,
א֥וֹ
’ōw
or
、 הַקָּמָ֖ה
haq·qā·māh
א֣וֹ
’ōw
or
、 הַשָּׂדֶ֑ה
haś·śā·ḏeh;
the field
שַׁלֵּ֣ם
šal·lêm
. יְשַׁלֵּ֔ם
yə·šal·lêm,
הַמַּבְעִ֖ר
ham·maḇ·‘ir
אֶת־
’eṯ-
-
. הַבְּעֵרָֽה׃
hab·bə·‘ê·rāh.
the fire .
ס
s
-
כִּֽי־
kî-
If
יִתֵּן֩
yit·tên
אִ֨ישׁ
’îš
a man
אֶל־
’el-
to
רֵעֵ֜הוּ
rê·‘ê·hū
כֶּ֤סֶף
ke·sep̄
אֽוֹ־
’ōw-
or
כֵלִים֙
ḵê·lîm
、 לִשְׁמֹ֔ר
liš·mōr,
to keep
וְגֻנַּ֖ב
wə·ḡun·naḇ
and it is stolen
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
הָאִ֑ישׁ
hā·’îš;
of the man
אִם־
’im-
if
יִמָּצֵ֥א
yim·mā·ṣê
、 הַגַּנָּ֖ב
hag·gan·nāḇ
the thief
יְשַׁלֵּ֥ם
yə·šal·lêm
. שְׁנָֽיִם׃
šə·nā·yim.
אִם־
’im-
If
לֹ֤א
not
יִמָּצֵא֙
yim·mā·ṣê
、 הַגַּנָּ֔ב
hag·gan·nāḇ,
the thief
וְנִקְרַ֥ב
wə·niq·raḇ
בַּֽעַל־
ba·‘al-
the master
הַבַּ֖יִת
hab·ba·yiṯ
of the house
אֶל־
’el-
to
、 הָֽאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
the judges
אִם־
’im-
-
לֹ֥א
שָׁלַ֛ח
šā·laḥ
he has put
יָד֖וֹ
yā·ḏōw
בִּמְלֶ֥אכֶת
bim·le·ḵeṯ
. רֵעֵֽהוּ׃
rê·‘ê·hū.
עַֽל־
‘al-
כָּל־
kāl-
דְּבַר־
də·ḇar-
、 פֶּ֡שַׁע
pe·ša‘
of trespass
עַל־
‘al-
、 שׁ֡וֹר
šō·wr
an ox 、
עַל־
‘al-
、 חֲ֠מוֹר
ḥă·mō·wr
a donkey
עַל־
‘al-
、 שֶׂ֨ה
śeh
a sheep
עַל־
‘al-
or
、 שַׂלְמָ֜ה
śal·māh
עַל־
‘al-
[or] for
כָּל־
kāl-
、 אֲבֵדָ֗ה
’ă·ḇê·ḏāh,
of lost thing
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
יֹאמַר֙
yō·mar
כִּי־
kî-
ה֣וּא
[is] it
זֶ֔ה
zeh,
עַ֚ד
‘aḏ
– הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
the judges
יָבֹ֖א
yā·ḇō
דְּבַר־
də·ḇar-
the cause
. שְׁנֵיהֶ֑ם
šə·nê·hem;
of the two of them .
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
[and] whomever
יַרְשִׁיעֻן֙
yar·šî·‘un
、 אֱלֹהִ֔ים
’ĕ·lō·hîm,
the judges
יְשַׁלֵּ֥ם
yə·šal·lêm
שְׁנַ֖יִם
šə·na·yim
. לְרֵעֵֽהוּ׃
lə·rê·‘ê·hū.
ס
s
-
כִּֽי־
kî-
If
יִתֵּן֩
yit·tên
אִ֨ישׁ
’îš
a man
אֶל־
’el-
to
רֵעֵ֜הוּ
rê·‘ê·hū
、 חֲמ֨וֹר
ḥă·mō·wr
a donkey
אוֹ־
’ōw-
or
、 שׁ֥וֹר
šō·wr
an ox 、
אוֹ־
’ōw-
or
、 שֶׂ֛ה
śeh
a sheep
וְכָל־
wə·ḵāl
or any
、 בְּהֵמָ֖ה
bə·hê·māh
animal
– לִשְׁמֹ֑ר
liš·mōr;
to keep
、 וּמֵ֛ת
ū·mêṯ
and it dies
אוֹ־
’ōw-
or
、 נִשְׁבַּ֥ר
niš·bar
is hurt
אוֹ־
’ōw-
or
、 נִשְׁבָּ֖ה
niš·bāh
אֵ֥ין
’ên
no one
、 רֹאֶֽה׃
rō·’eh.
seeing [it] 、
שְׁבֻעַ֣ת
šə·ḇu·‘aṯ
[then] an oath
יְהוָ֗ה
Yah·weh
תִּהְיֶה֙
tih·yeh
בֵּ֣ין
bên
、 שְׁנֵיהֶ֔ם
šə·nê·hem,
the two of them
אִם־
’im-
לֹ֥א
not
שָׁלַ֛ח
šā·laḥ
he has put
יָד֖וֹ
yā·ḏōw
בִּמְלֶ֣אכֶת
bim·le·ḵeṯ
、 רֵעֵ֑הוּ
rê·‘ê·hū;
of his neighbor
וְלָקַ֥ח
wə·lā·qaḥ
בְּעָלָ֖יו
bə·‘ā·lāw
the owner of it
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
. יְשַׁלֵּֽם׃
yə·šal·lêm.
he shall make [it] good .
וְאִם־
wə·’im-
But if
גָּנֹ֥ב
gā·nōḇ
in fact
יִגָּנֵ֖ב
yig·gā·nêḇ
it is stolen
、 מֵעִמּ֑וֹ
mê·‘im·mōw;
from him
יְשַׁלֵּ֖ם
yə·šal·lêm
. לִבְעָלָֽיו׃
liḇ·‘ā·lāw.
to the owner of it .
אִם־
’im-
If
טָרֹ֥ף
ṭā·rōp̄
、 יִטָּרֵ֖ף
yiṭ·ṭā·rêp̄
it is torn [by a beast] 、
יְבִאֵ֣הוּ
yə·ḇi·’ê·hū
[then] he shall bring it
עֵ֑ד
‘êḏ;
. הַטְּרֵפָ֖ה
haṭ·ṭə·rê·p̄āh
לֹ֥א
Not
. יְשַׁלֵּֽם׃
yə·šal·lêm.
[and] he shall make good .
פ
-
וְכִֽי־
wə·ḵî-
And if
יִשְׁאַ֥ל
yiš·’al
אִ֛ישׁ
’îš
a man
מֵעִ֥ם
mê·‘im
、 רֵעֵ֖הוּ
rê·‘ê·hū
、 וְנִשְׁבַּ֣ר
wə·niš·bar
and it becomes injured
אוֹ־
’ōw-
or
、 מֵ֑ת
mêṯ;
dies
בְּעָלָ֥יו
bə·‘ā·lāw
the owner of it
、 אֵין־
’ên-
not 、
עִמּ֖וֹ
‘im·mōw
[being] with it
שַׁלֵּ֥ם
šal·lêm
. יְשַׁלֵּֽם׃
yə·šal·lêm.
he shall make [it] good .
אִם־
’im-
If
בְּעָלָ֥יו
bə·‘ā·lāw
、 עִמּ֖וֹ
‘im·mōw
with it 、
לֹ֣א
not
– יְשַׁלֵּ֑ם
yə·šal·lêm;
he shall make [it] good
אִם־
’im-
if
שָׂכִ֣יר
śā·ḵîr
、 ה֔וּא
hū,
it 、
בָּ֖א
. בִּשְׂכָרֽוֹ׃
biś·ḵā·rōw.
ס
s
-

Laws of Social Responsibility

וְכִֽי־
wə·ḵî-
And if
יְפַתֶּ֣ה
yə·p̄at·teh
אִ֗ישׁ
’îš,
a man
בְּתוּלָ֛ה
bə·ṯū·lāh
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לֹא־
lō-
not
、 אֹרָ֖שָׂה
’ō·rā·śāh
is betrothed
וְשָׁכַ֣ב
wə·šā·ḵaḇ
and lies
、 עִמָּ֑הּ
‘im·māh;
with her
מָהֹ֛ר
mā·hōr
יִמְהָרֶ֥נָּה
yim·hā·ren·nāh
לּ֖וֹ
lōw
-
. לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
for her [to be] his wife .
אִם־
’im-
If
מָאֵ֧ן
mā·’ên
יְמָאֵ֛ן
yə·mā·’ên
אָבִ֖יהָ
’ā·ḇî·hā
לְתִתָּ֣הּ
lə·ṯit·tāh
、 ל֑וֹ
lōw;
to him
כֶּ֣סֶף
ke·sep̄
יִשְׁקֹ֔ל
yiš·qōl,
כְּמֹ֖הַר
kə·mō·har
. הַבְּתוּלֹֽת׃
hab·bə·ṯū·lōṯ.
of virgins .
ס
s
-
. מְכַשֵּׁפָ֖ה
mə·ḵaš·šê·p̄āh
לֹ֥א
Not
. תְחַיֶּֽה׃
ṯə·ḥay·yeh.
ס
s
-
כָּל־
kāl-
שֹׁכֵ֥ב
šō·ḵêḇ
עִם־
‘im-
with
בְּהֵמָ֖ה
bə·hê·māh
מ֥וֹת
mō·wṯ
. יוּמָֽת׃
yū·māṯ.
shall be put to death .
ס
s
-
זֹבֵ֥חַ
zō·ḇê·aḥ
、 לָאֱלֹהִ֖ים
lā·’ĕ·lō·hîm
to [any] god
. יָֽחֳרָ֑ם
yā·ḥo·rām;
בִּלְתִּ֥י
bil·tî
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
、 לְבַדּֽוֹ׃
lə·ḇad·dōw.
only
וְגֵ֥ר
wə·ḡêr
and a stranger
לֹא־
lō-
תוֹנֶ֖ה
ṯō·w·neh
וְלֹ֣א
wə·lō
、 תִלְחָצֶ֑נּוּ
ṯil·ḥā·ṣen·nū;
כִּֽי־
kî-
גֵרִ֥ים
ḡê·rîm
הֱיִיתֶ֖ם
hĕ·yî·ṯem
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
. מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt .
כָּל־
kāl-
、 אַלְמָנָ֥ה
’al·mā·nāh
widow
וְיָת֖וֹם
wə·yā·ṯō·wm
לֹ֥א
not
. תְעַנּֽוּן׃
ṯə·‘an·nūn.
אִם־
’im-
If
עַנֵּ֥ה
‘an·nêh
in any way
תְעַנֶּ֖ה
ṯə·‘an·neh
、 אֹת֑וֹ
’ō·ṯōw;
them
כִּ֣י
אִם־
’im-
if
צָעֹ֤ק
ṣā·‘ōq
at all
יִצְעַק֙
yiṣ·‘aq
、 אֵלַ֔י
’ê·lay,
to Me 、
שָׁמֹ֥עַ
šā·mō·a‘
אֶשְׁמַ֖ע
’eš·ma‘
I will hear
– צַעֲקָתֽוֹ׃
ṣa·‘ă·qā·ṯōw.
וְחָרָ֣ה
wə·ḥā·rāh
and will become hot
、 אַפִּ֔י
’ap·pî,
My wrath
וְהָרַגְתִּ֥י
wə·hā·raḡ·tî
and I will kill
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
– בֶּחָ֑רֶב
be·ḥā·reḇ;
with the sword
וְהָי֤וּ
wə·hā·yū
and shall be
נְשֵׁיכֶם֙
nə·šê·ḵem
、 אַלְמָנ֔וֹת
’al·mā·nō·wṯ,
widows
וּבְנֵיכֶ֖ם
ū·ḇə·nê·ḵem
. יְתֹמִֽים׃
yə·ṯō·mîm.
פ
-
אִם־
’im-
If
כֶּ֣סֶף ׀
ke·sep̄
תַּלְוֶ֣ה
tal·weh
you lend to [any of]
אֶת־
’eṯ-
עַמִּ֗י
‘am·mî,
אֶת־
’eṯ-
-
הֶֽעָנִי֙
he·‘ā·nî
、 עִמָּ֔ךְ
‘im·māḵ,
you
לֹא־
lō-
not
תִהְיֶ֥ה
ṯih·yeh
ל֖וֹ
lōw
to him
、 כְּנֹשֶׁ֑ה
kə·nō·šeh;
לֹֽא־
lō-
not
תְשִׂימ֥וּן
ṯə·śî·mūn
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
. נֶֽשֶׁךְ׃
ne·šeḵ.
אִם־
’im-
If
חָבֹ֥ל
ḥā·ḇōl
תַּחְבֹּ֖ל
taḥ·bōl
שַׂלְמַ֣ת
śal·maṯ
、 רֵעֶ֑ךָ
rê·‘e·ḵā;
of your neighbor
עַד־
‘aḏ-
בֹּ֥א
、 הַשֶּׁ֖מֶשׁ
haš·še·meš
the sun
תְּשִׁיבֶ֥נּוּ
tə·šî·ḇen·nū
. לֽוֹ׃
lōw.
to him .
כִּ֣י
הִ֤וא
[כסותה]
ḵə·sū·ṯāh
-
(כְסוּתוֹ֙)
ḵə·sū·ṯōw
לְבַדָּ֔הּ
lə·ḇad·dāh,
、 הִ֥וא
it 、
שִׂמְלָת֖וֹ
śim·lā·ṯōw
. לְעֹר֑וֹ
lə·‘ō·rōw;
בַּמֶּ֣ה
bam·meh
In what
؟ יִשְׁכָּ֔ב
yiš·kāḇ,
will he sleep ؟
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
and it will be
כִּֽי־
kî-
יִצְעַ֣ק
yiṣ·‘aq
、 אֵלַ֔י
’ê·lay,
to Me 、
、 וְשָׁמַעְתִּ֖י
wə·šā·ma‘·tî
and I will hear
כִּֽי־
kî-
חַנּ֥וּן
ḥan·nūn
. אָֽנִי׃
’ā·nî.
I .
ס
s
-
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
לֹ֣א
not
、 תְקַלֵּ֑ל
ṯə·qal·lêl;
וְנָשִׂ֥יא
wə·nā·śî
and a ruler
בְעַמְּךָ֖
ḇə·‘am·mə·ḵā
לֹ֥א
. תָאֹֽר׃
ṯā·’ōr.
מְלֵאָתְךָ֥
mə·lê·’ā·ṯə·ḵā
וְדִמְעֲךָ֖
wə·ḏim·‘ă·ḵā
לֹ֣א
not
. תְאַחֵ֑ר
ṯə·’a·ḥêr;
בְּכ֥וֹר
bə·ḵō·wr
בָּנֶ֖יךָ
bā·ne·ḵā
תִּתֶּן־
tit·ten-
. לִּֽי׃
to Me .
כֵּֽן־
kên-
תַּעֲשֶׂ֥ה
ta·‘ă·śeh
、 לְשֹׁרְךָ֖
lə·šō·rə·ḵā
with your oxen
: לְצֹאנֶ֑ךָ
lə·ṣō·ne·ḵā;
[and] your sheep :
שִׁבְעַ֤ת
šiḇ·‘aṯ
יָמִים֙
yā·mîm
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
it shall be
עִם־
‘im-
with
– אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
on the day
הַשְּׁמִינִ֖י
haš·šə·mî·nî
תִּתְּנוֹ־
tit·tə·nōw-
. לִֽי׃
lî.
to Me .
וְאַנְשֵׁי־
wə·’an·šê-
And men
קֹ֖דֶשׁ
qō·ḏeš
. תִּהְי֣וּן
tih·yūn
you shall be .
לִ֑י
lî;
To Me
וּבָשָׂ֨ר
ū·ḇā·śār
and meat
בַּשָּׂדֶ֤ה
baś·śā·ḏeh
in the field
טְרֵפָה֙
ṭə·rê·p̄āh
לֹ֣א
not
. תֹאכֵ֔לוּ
ṯō·ḵê·lū,
לַכֶּ֖לֶב
lak·ke·leḇ
To the dogs
תַּשְׁלִכ֥וּן
taš·li·ḵūn
. אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
it .
ס
s
-