Rebellion in Egypt

וַיְהִ֣י ׀
way·hî
And it came to pass
、 בַּשָּׁנָ֣ה
baš·šā·nāh
in year
הַשְּׁבִיעִ֗ית
haš·šə·ḇî·‘îṯ,
בַּֽחֲמִשִׁי֙
ba·ḥă·mi·šî
in the fifth [month]
בֶּעָשׂ֣וֹר
be·‘ā·śō·wr
on the tenth [day]
、 לַחֹ֔דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš,
of the month
בָּ֧אוּ
bā·’ū
אֲנָשִׁ֛ים
’ă·nā·šîm
מִזִּקְנֵ֥י
miz·ziq·nê
of the elders
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
לִדְרֹ֣שׁ
liḏ·rōš
אֶת־
’eṯ-
-
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וַיֵּשְׁב֖וּ
way·yê·šə·ḇū
and sat
. לְפָנָֽי׃
lə·p̄ā·nāy.
before me .
ס
s
-
וַיְהִ֥י
way·hî
And came
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
בֶּן־
ben-
、 אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man
דַּבֵּ֞ר
dab·bêr
אֶת־
’eṯ-
-
זִקְנֵ֤י
ziq·nê
to the elders
、 יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
and say
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them
כֹּ֤ה
kōh
אָמַר֙
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֔ה
Yah·weh,
הֲלִדְרֹ֥שׁ
hă·liḏ·rōš
אֹתִ֖י
’ō·ṯî
of Me
אַתֶּ֣ם
’at·tem
בָּאִ֑ים
bā·’îm;
、 חַי־
ḥay-
live
אָ֙נִי֙
’ā·nî
[As] I
אִם־
’im-
not
אִדָּרֵ֣שׁ
’id·dā·rêš
I will be inquired
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
of by you
נְאֻ֖ם
nə·’um
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
. יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD .
הֲתִשְׁפֹּ֣ט
hă·ṯiš·pōṭ
Will you judge
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām,
הֲתִשְׁפּ֖וֹט
hă·ṯiš·pō·wṭ
will you judge [them]
בֶּן־
ben-
、 אָדָ֑ם
’ā·ḏām;
of man
אֶת־
’eṯ-
-
תּוֹעֲבֹ֥ת
tō·w·‘ă·ḇōṯ
– אֲבוֹתָ֖ם
’ă·ḇō·w·ṯām
of their fathers
. הוֹדִיעֵֽם׃
hō·w·ḏî·‘êm.
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
And Say
אֲלֵיהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them
כֹּֽה־
kōh-
אָמַר֮
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
– יְהוִה֒
Yah·weh
GOD
בְּיוֹם֙
bə·yō·wm
On the day when
בָּחֳרִ֣י
bā·ḥo·rî
、 בְיִשְׂרָאֵ֔ל
ḇə·yiś·rā·’êl,
Israel
וָאֶשָּׂ֣א
wā·’eś·śā
and raised in an oath
יָדִ֗י
yā·ḏî,
My hand
לְזֶ֙רַע֙
lə·ze·ra‘
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
、 יַֽעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
of Jacob
וָאִוָּדַ֥ע
wā·’iw·wā·ḏa‘
לָהֶ֖ם
lā·hem
to them
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
、 מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt
וָאֶשָּׂ֨א
wā·’eś·śā
and I raised in an oath
יָדִ֤י
yā·ḏî
My hand
לָהֶם֙
lā·hem
to them
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
אֲנִ֖י
’ă·nî
I [am]
יְהוָ֥ה
Yah·weh
– אֱלֹהֵיכֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·ḵem.
your God
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
On day
הַה֗וּא
ha·hū,
נָשָׂ֤אתִי
nā·śā·ṯî
I raised in an oath
יָדִי֙
yā·ḏî
My hand
לָהֶ֔ם
lā·hem,
to them
לְהֽוֹצִיאָ֖ם
lə·hō·w·ṣî·’ām
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
of the land
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
אֶל־
’el-
אֶ֜רֶץ
’e·reṣ
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
תַּ֣רְתִּי
tar·tî
לָהֶ֗ם
lā·hem,
זָבַ֤ת
zā·ḇaṯ
חָלָב֙
ḥā·lāḇ
with milk
、 וּדְבַ֔שׁ
ū·ḏə·ḇaš,
and honey
צְבִ֥י
ṣə·ḇî
the glory
הִ֖יא
is
לְכָל־
lə·ḵāl
of all
. הָאֲרָצֽוֹת׃
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ.
וָאֹמַ֣ר
wā·’ō·mar
And I said
אֲלֵהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them
אִ֣ישׁ
’îš
שִׁקּוּצֵ֤י
šiq·qū·ṣê
、 עֵינָיו֙
‘ê·nāw
הַשְׁלִ֔יכוּ
haš·lî·ḵū,
וּבְגִלּוּלֵ֥י
ū·ḇə·ḡil·lū·lê
and with the idols
– מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt
אַל־
’al-
not
תִּטַּמָּ֑אוּ
tiṭ·ṭam·mā·’ū;
אֲנִ֖י
’ă·nî
I [am]
יְהוָ֥ה
Yah·weh
. אֱלֹהֵיכֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·ḵem.
וַיַּמְרוּ־
way·yam·rū-
בִ֗י
ḇî,
וְלֹ֤א
wə·lō
and not
אָבוּ֙
’ā·ḇū
לִּשְׁמֹ֣עַ
liš·mō·a‘
אֵלַ֔י
’ê·lay,
Me
אִ֣ישׁ
’îš
אֶת־
’eṯ-
-
שִׁקּוּצֵ֤י
šiq·qū·ṣê
、 עֵֽינֵיהֶם֙
‘ê·nê·hem
לֹ֣א
not
הִשְׁלִ֔יכוּ
hiš·lî·ḵū,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
גִּלּוּלֵ֥י
gil·lū·lê
the idols
. מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt .
לֹ֣א
עָזָ֑בוּ
‘ā·zā·ḇū;
、 וָאֹמַ֞ר
wā·’ō·mar
and I said
לִשְׁפֹּ֧ךְ
liš·pōḵ
I will pour out
חֲמָתִ֣י
ḥă·mā·ṯî
My fury
עֲלֵיהֶ֗ם
‘ă·lê·hem,
on them
לְכַלּ֤וֹת
lə·ḵal·lō·wṯ
אַפִּי֙
’ap·pî
בָּהֶ֔ם
bā·hem,
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
of the land
. מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt .
וָאַ֙עַשׂ֙
wā·’a·‘aś
But I acted
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
שְׁמִ֔י
šə·mî,
of My name
לְבִלְתִּ֥י
lə·ḇil·tî
that it should not be
הֵחֵ֛ל
hê·ḥêl
לְעֵינֵ֥י
lə·‘ê·nê
、 הַגּוֹיִ֖ם
hag·gō·w·yim
the Gentiles
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
הֵ֣מָּה
hêm·māh
בְתוֹכָ֑ם
ḇə·ṯō·w·ḵām;
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
נוֹדַ֤עְתִּי
nō·w·ḏa‘·tî
אֲלֵיהֶם֙
’ă·lê·hem
to them
לְעֵ֣ינֵיהֶ֔ם
lə·‘ê·nê·hem,
לְהוֹצִיאָ֖ם
lə·hō·w·ṣî·’ām
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land
. מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt .
וָאֽוֹצִיאֵ֖ם
wā·’ō·w·ṣî·’êm
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land
、 מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt
וָאֲבִאֵ֖ם
wā·’ă·ḇi·’êm
אֶל־
’el-
. הַמִּדְבָּֽר׃
ham·miḏ·bār.
וָאֶתֵּ֤ן
wā·’et·tên
And I gave
לָהֶם֙
lā·hem
אֶת־
’eṯ-
-
、 חֻקּוֹתַ֔י
ḥuq·qō·w·ṯay,
My statutes
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 מִשְׁפָּטַ֖י
miš·pā·ṭay
My judgments
הוֹדַ֣עְתִּי
hō·w·ḏa‘·tî
אוֹתָ֑ם
’ō·w·ṯām;
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which [if]
יַעֲשֶׂ֥ה
ya·‘ă·śeh
אוֹתָ֛ם
’ō·w·ṯām
-
הָאָדָ֖ם
hā·’ā·ḏām
a man
וָחַ֥י
wā·ḥay
and he shall live
. בָּהֶֽם׃
bā·hem.
by them .
וְגַ֤ם
wə·ḡam
אֶת־
’eṯ-
-
、 שַׁבְּתוֹתַי֙
šab·bə·ṯō·w·ṯay
My Sabbaths
נָתַ֣תִּי
nā·ṯat·tî
לָהֶ֔ם
lā·hem,
לִהְי֣וֹת
lih·yō·wṯ
to be
לְא֔וֹת
lə·’ō·wṯ,
בֵּינִ֖י
bê·nî
וּבֵֽינֵיהֶ֑ם
ū·ḇê·nê·hem;
and them
לָדַ֕עַת
lā·ḏa·‘aṯ
כִּ֛י
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am]
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. מְקַדְּשָֽׁם׃
mə·qad·də·šām.
וַיַּמְרוּ־
way·yam·rū-
בִ֨י
ḇî
בֵֽית־
ḇêṯ-
the house
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
. בַּמִּדְבָּ֗ר
bam·miḏ·bār,
in the wilderness .
、 בְּחֻקּוֹתַ֨י
bə·ḥuq·qō·w·ṯay
In My statutes
לֹא־
lō-
not
הָלָ֜כוּ
hā·lā·ḵū
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 מִשְׁפָּטַ֣י
miš·pā·ṭay
My judgments
מָאָ֗סוּ
mā·’ā·sū,
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
which [if]
יַעֲשֶׂ֨ה
ya·‘ă·śeh
אֹתָ֤ם
’ō·ṯām
-
הָֽאָדָם֙
hā·’ā·ḏām
a man
וָחַ֣י
wā·ḥay
and he shall live
בָּהֶ֔ם
bā·hem,
by them
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
שַׁבְּתֹתַ֖י
šab·bə·ṯō·ṯay
. חִלְּל֣וּ
ḥil·lə·lū
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
、 וָאֹמַ֞ר
wā·’ō·mar
and I said
לִשְׁפֹּ֨ךְ
liš·pōḵ
חֲמָתִ֧י
ḥă·mā·ṯî
My fury
עֲלֵיהֶ֛ם
‘ă·lê·hem
on them
、 בַּמִּדְבָּ֖ר
bam·miḏ·bār
in the wilderness
. לְכַלּוֹתָֽם׃
lə·ḵal·lō·w·ṯām.
וָאֶעֱשֶׂ֖ה
wā·’e·‘ĕ·śeh
But I acted
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
שְׁמִ֑י
šə·mî;
of My name
לְבִלְתִּ֤י
lə·ḇil·tî
that it should not be
הֵחֵל֙
hê·ḥêl
לְעֵינֵ֣י
lə·‘ê·nê
、 הַגּוֹיִ֔ם
hag·gō·w·yim,
the Gentiles
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
הוֹצֵאתִ֖ים
hō·w·ṣê·ṯîm
. לְעֵינֵיהֶֽם׃
lə·‘ê·nê·hem.
וְגַם־
wə·ḡam-
So also
אֲנִ֗י
’ă·nî,
I
נָשָׂ֧אתִי
nā·śā·ṯî
raised in an oath
יָדִ֛י
yā·ḏî
My hand
לָהֶ֖ם
lā·hem
to them
、 בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār;
in the wilderness
לְבִלְתִּי֩
lə·ḇil·tî
that not
הָבִ֨יא
hā·ḇî
אוֹתָ֜ם
’ō·w·ṯām
אֶל־
’el-
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נָתַ֗תִּי
nā·ṯat·tî,
זָבַ֤ת
zā·ḇaṯ
חָלָב֙
ḥā·lāḇ
with milk
、 וּדְבַ֔שׁ
ū·ḏə·ḇaš,
and honey
צְבִ֥י
ṣə·ḇî
the glory
הִ֖יא
is
לְכָל־
lə·ḵāl
of all
– הָאֲרָצֽוֹת׃
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ.
lands
יַ֜עַן
ya·‘an
、 בְּמִשְׁפָּטַ֣י
bə·miš·pā·ṭay
My judgments
מָאָ֗סוּ
mā·’ā·sū,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 חֻקּוֹתַי֙
ḥuq·qō·w·ṯay
in My statutes
לֹא־
lō-
not
הָלְכ֣וּ
hā·lə·ḵū
בָהֶ֔ם
ḇā·hem,
in
וְאֶת־
wə·’eṯ-
but
、 שַׁבְּתוֹתַ֖י
šab·bə·ṯō·w·ṯay
My Sabbaths
חִלֵּ֑לוּ
ḥil·lê·lū;
כִּ֛י
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
גִלּוּלֵיהֶ֖ם
ḡil·lū·lê·hem
לִבָּ֥ם
lib·bām
. הֹלֵֽךְ׃
hō·lêḵ.
וַתָּ֧חָס
wat·tā·ḥās
עֵינִ֛י
‘ê·nî
My eye
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
מִֽשַּׁחֲתָ֑ם
miš·ša·ḥă·ṯām;
וְלֹֽא־
wə·lō-
and not
עָשִׂ֧יתִי
‘ā·śî·ṯî
אוֹתָ֛ם
’ō·w·ṯām
of them
כָּלָ֖ה
kā·lāh
an end
. בַּמִּדְבָּֽר׃
bam·miḏ·bār.
in the wilderness .
וָאֹמַ֤ר
wā·’ō·mar
But I said
אֶל־
’el-
to
בְּנֵיהֶם֙
bə·nê·hem
、 בַּמִּדְבָּ֔ר
bam·miḏ·bār,
in the wilderness
בְּחוּקֵּ֤י
bə·ḥūq·qê
in the statutes
、 אֲבֽוֹתֵיכֶם֙
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
of your fathers
אַל־
’al-
not
תֵּלֵ֔כוּ
tê·lê·ḵū,
do walk
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 מִשְׁפְּטֵיהֶ֖ם
miš·pə·ṭê·hem
אַל־
’al-
תִּשְׁמֹ֑רוּ
tiš·mō·rū;
וּבְגִלּוּלֵיהֶ֖ם
ū·ḇə·ḡil·lū·lê·hem
and with their idols
אַל־
’al-
. תִּטַּמָּֽאוּ׃
tiṭ·ṭam·mā·’ū.

Rebellion in the Desert

אֲנִי֙
’ă·nî
I [am]
יְהוָ֣ה
Yah·weh
– אֱלֹהֵיכֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·ḵem,
your God
、 בְּחֻקּוֹתַ֖י
bə·ḥuq·qō·w·ṯay
in My statutes
לֵ֑כוּ
lê·ḵū;
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 מִשְׁפָּטַ֥י
miš·pā·ṭay
My judgments
שִׁמְר֖וּ
šim·rū
וַעֲשׂ֥וּ
wa·‘ă·śū
and do
. אוֹתָֽם׃
’ō·w·ṯām.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
And
– שַׁבְּתוֹתַ֖י
šab·bə·ṯō·w·ṯay
My Sabbaths
קַדֵּ֑שׁוּ
qad·dê·šū;
וְהָי֤וּ
wə·hā·yū
and they will be
לְאוֹת֙
lə·’ō·wṯ
בֵּינִ֣י
bê·nî
וּבֵֽינֵיכֶ֔ם
ū·ḇê·nê·ḵem,
and you
לָדַ֕עַת
lā·ḏa·‘aṯ
כִּ֛י
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am]
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. אֱלֹהֵיכֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·ḵem.
וַיַּמְרוּ־
way·yam·rū-
בִ֣י
ḇî
הַבָּנִ֗ים
hab·bā·nîm,
the sons
、 בְּחֻקּוֹתַ֣י
bə·ḥuq·qō·w·ṯay
in My statutes
לֹֽא־
lō-
not
הָ֠לָכוּ
hā·lā·ḵū
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
מִשְׁפָּטַ֨י
miš·pā·ṭay
לֹא־
lō-
not
שָׁמְר֜וּ
šā·mə·rū
לַעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
אוֹתָ֗ם
’ō·w·ṯām,
-
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
which [if]
יַעֲשֶׂ֨ה
ya·‘ă·śeh
אוֹתָ֤ם
’ō·w·ṯām
-
הָֽאָדָם֙
hā·’ā·ḏām
a man
וָחַ֣י
wā·ḥay
and he shall live
בָּהֶ֔ם
bā·hem,
by them
אֶת־
’eṯ-
-
. שַׁבְּתוֹתַ֖י
šab·bə·ṯō·w·ṯay
חִלֵּ֑לוּ
ḥil·lê·lū;
、 וָאֹמַ֞ר
wā·’ō·mar
and I said
לִשְׁפֹּ֧ךְ
liš·pōḵ
חֲמָתִ֣י
ḥă·mā·ṯî
My fury
עֲלֵיהֶ֗ם
‘ă·lê·hem,
on them
לְכַלּ֥וֹת
lə·ḵal·lō·wṯ
אַפִּ֛י
’ap·pî
בָּ֖ם
bām
. בַּמִּדְבָּֽר׃
bam·miḏ·bār.
in the wilderness .
וַהֲשִׁבֹ֙תִי֙
wa·hă·ši·ḇō·ṯî
אֶת־
’eṯ-
-
、 יָדִ֔י
yā·ḏî,
My hand
וָאַ֖עַשׂ
wā·’a·‘aś
and acted
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
שְׁמִ֑י
šə·mî;
of My name
לְבִלְתִּ֤י
lə·ḇil·tî
that it should not be
הֵחֵל֙
hê·ḥêl
לְעֵינֵ֣י
lə·‘ê·nê
in the sight
、 הַגּוֹיִ֔ם
hag·gō·w·yim,
of the Gentiles
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
הוֹצֵ֥אתִי
hō·w·ṣê·ṯî
אוֹתָ֖ם
’ō·w·ṯām
. לְעֵינֵיהֶֽם׃
lə·‘ê·nê·hem.
גַּם־
gam-
אֲנִ֗י
’ă·nî,
I
נָשָׂ֧אתִי
nā·śā·ṯî
raised in an oath
אֶת־
’eṯ-
-
יָדִ֛י
yā·ḏî
My hand
לָהֶ֖ם
lā·hem
、 בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār;
in the wilderness
לְהָפִ֤יץ
lə·hā·p̄îṣ
אֹתָם֙
’ō·ṯām
、 בַּגּוֹיִ֔ם
bag·gō·w·yim,
among the Gentiles
וּלְזָר֥וֹת
ū·lə·zā·rō·wṯ
אוֹתָ֖ם
’ō·w·ṯām
– בָּאֲרָצֽוֹת׃
bā·’ă·rā·ṣō·wṯ.
יַ֜עַן
ya·‘an
、 מִשְׁפָּטַ֤י
miš·pā·ṭay
My judgments
לֹֽא־
lō-
not
עָשׂוּ֙
‘ā·śū
、 וְחֻקּוֹתַ֣י
wə·ḥuq·qō·w·ṯay
but My statutes
מָאָ֔סוּ
mā·’ā·sū,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 שַׁבְּתוֹתַ֖י
šab·bə·ṯō·w·ṯay
My Sabbaths
חִלֵּ֑לוּ
ḥil·lê·lū;
וְאַחֲרֵי֙
wə·’a·ḥă·rê
and on
. גִּלּוּלֵ֣י
gil·lū·lê
אֲבוֹתָ֔ם
’ă·ḇō·w·ṯām,
הָי֖וּ
hā·yū
. עֵינֵיהֶֽם׃
‘ê·nê·hem.
וְגַם־
wə·ḡam-
אֲנִי֙
’ă·nî
I
נָתַ֣תִּי
nā·ṯat·tî
gave up
לָהֶ֔ם
lā·hem,
חֻקִּ֖ים
ḥuq·qîm
לֹ֣א
not
、 טוֹבִ֑ים
ṭō·w·ḇîm;
[that] [were] good
וּמִ֨שְׁפָּטִ֔ים
ū·miš·pā·ṭîm,
לֹ֥א
not
– יִֽחְי֖וּ
yiḥ·yū
. בָּהֶֽם׃
bā·hem.
by which .
וָאֲטַמֵּ֤א
wā·’ă·ṭam·mê
אוֹתָם֙
’ō·w·ṯām
、 בְּמַתְּנוֹתָ֔ם
bə·mat·tə·nō·w·ṯām,
בְּהַעֲבִ֖יר
bə·ha·‘ă·ḇîr
כָּל־
kāl-
פֶּ֣טֶר
pe·ṭer
-
、 רָ֑חַם
rā·ḥam;
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
、 אֲשִׁמֵּ֔ם
’ă·šim·mêm,
לְמַ֙עַן֙
lə·ma·‘an
to the end that
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
יֵֽדְע֔וּ
yê·ḏə·‘ū,
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am]
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-

Rebellion in the Land

、 לָכֵ֞ן
lā·ḵên
דַּבֵּ֨ר
dab·bêr
אֶל־
’el-
to
בֵּ֤ית
bêṯ
the house
、 יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel
בֶּן־
ben-
、 אָדָ֔ם
’ā·ḏām,
of man
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
and say
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them
כֹּ֥ה
kōh
אָמַ֖ר
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
– יְהוִ֑ה
Yah·weh;
GOD
ע֗וֹד
‘ō·wḏ,
זֹ֚את
zōṯ
[In] this
גִּדְּפ֤וּ
gid·də·p̄ū
אוֹתִי֙
’ō·w·ṯî
Me
אֲב֣וֹתֵיכֶ֔ם
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem,
בְּמַעֲלָ֥ם
bə·ma·‘ă·lām
בִּ֖י
to Me
. מָֽעַל׃
mā·‘al.
וָאֲבִיאֵם֙
wā·’ă·ḇî·’êm
אֶל־
’el-
、 הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
נָשָׂ֙אתִי֙
nā·śā·ṯî
I had raised in an oath
אֶת־
’eṯ-
-
יָדִ֔י
yā·ḏî,
My hand
לָתֵ֥ת
lā·ṯêṯ
to give
אוֹתָ֖הּ
’ō·w·ṯāh
-
לָהֶ֑ם
lā·hem;
וַיִּרְאוּ֩
way·yir·’ū
and they saw
כָל־
ḵāl
、 גִּבְעָ֨ה
giḇ·‘āh
the hills
רָמָ֜ה
rā·māh
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
、 עֵ֣ץ
‘êṣ
the trees
עָבֹ֗ת
‘ā·ḇōṯ,
וַיִּזְבְּחוּ־
way·yiz·bə·ḥū-
שָׁ֤ם
šām
אֶת־
’eṯ-
-
、 זִבְחֵיהֶם֙
ziḇ·ḥê·hem
וַיִּתְּנוּ־
way·yit·tə·nū-
and
שָׁם֙
šām
כַּ֣עַס
ka·‘as
. קָרְבָּנָ֔ם
qā·rə·bā·nām,
וַיָּשִׂ֣ימוּ
way·yā·śî·mū
And they sent up
שָׁ֗ם
šām,
、 רֵ֚יחַ
rê·aḥ
aroma
נִיח֣וֹחֵיהֶ֔ם
nî·ḥō·w·ḥê·hem,
וַיַּסִּ֥יכוּ
way·yas·sî·ḵū
שָׁ֖ם
šām
אֶת־
’eṯ-
-
. נִסְכֵּיהֶֽם׃
nis·kê·hem.
וָאֹמַ֣ר
wā·’ō·mar
And I said
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them
מָ֣ה
māh
what [is]
הַבָּמָ֔ה
hab·bā·māh,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אַתֶּ֥ם
’at·tem
؟ הַבָּאִ֖ים
hab·bā·’îm
go ؟
שָׁ֑ם
šām;
וַיִּקָּרֵ֤א
way·yiq·qā·rê
so is called
שְׁמָהּ֙
šə·māh
בָּמָ֔ה
bā·māh,
עַ֖ד
‘aḏ
to
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
לָכֵ֞ן
lā·ḵên
אֱמֹ֣ר ׀
’ĕ·mōr
אֶל־
’el-
to
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
כֹּ֤ה
kōh
אָמַר֙
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
– יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD
הַבְּדֶ֥רֶךְ
hab·bə·ḏe·reḵ
Are in the manner
؟ אֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
אַתֶּ֣ם
’at·tem
נִטְמְאִ֑ים
niṭ·mə·’îm;
וְאַחֲרֵ֥י
wə·’a·ḥă·rê
and according to
؟ שִׁקּוּצֵיהֶ֖ם
šiq·qū·ṣê·hem
אַתֶּ֥ם
’at·tem
. זֹנִֽים׃
zō·nîm.
וּבִשְׂאֵ֣ת
ū·ḇiś·’êṯ
、 מַתְּנֹֽתֵיכֶ֡ם
mat·tə·nō·ṯê·ḵem
בְּֽהַעֲבִיר֩
bə·ha·‘ă·ḇîr
בְּנֵיכֶ֨ם
bə·nê·ḵem
、 בָּאֵ֜שׁ
bā·’êš
through the fire
אַתֶּם֩
’at·tem
נִטְמְאִ֤֨ים
niṭ·mə·’îm
לְכָל־
lə·ḵāl
with all
、 גִּלּֽוּלֵיכֶם֙
gil·lū·lê·ḵem
עַד־
‘aḏ-
even to
. הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
וַאֲנִ֛י
wa·’ă·nî
So I
אִדָּרֵ֥שׁ
’id·dā·rêš
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
of by you
בֵּ֣ית
bêṯ
؟ יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel ؟
、 חַי־
ḥay-
live
אָ֗נִי
’ā·nî,
[As] I
נְאֻם֙
nə·’um
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
、 יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD
אִם־
’im-
not
אִדָּרֵ֖שׁ
’id·dā·rêš
I will be inquired
. לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
of by you .
וְהָֽעֹלָה֙
wə·hā·‘ō·lāh
עַל־
‘al-
in
ר֣וּחֲכֶ֔ם
rū·ḥă·ḵem,
、 הָי֖וֹ
hā·yōw
be at all
לֹ֣א
、 תִֽהְיֶ֑ה
ṯih·yeh;
shall be 、
אֲשֶׁ֣ר ׀
’ă·šer
אַתֶּ֣ם
’at·tem
、 אֹמְרִ֗ים
’ō·mə·rîm,
say
נִֽהְיֶ֤ה
nih·yeh
we will be
、 כַגּוֹיִם֙
ḵag·gō·w·yim
like the Gentiles
כְּמִשְׁפְּח֣וֹת
kə·miš·pə·ḥō·wṯ
like the families in
、 הָאֲרָצ֔וֹת
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ,
לְשָׁרֵ֖ת
lə·šā·rêṯ
עֵ֥ץ
‘êṣ
. וָאָֽבֶן׃
wā·’ā·ḇen.
and stone .

Judgment and Restoration

、 חַי־
ḥay-
Live
אָ֕נִי
’ā·nî
[As] I
נְאֻ֖ם
nə·’um
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
、 יְהוִ֑ה
Yah·weh;
GOD
אִם־
’im-
לֹ֠א
not
、 בְּיָ֨ד
bə·yāḏ
with a hand
חֲזָקָ֜ה
ḥă·zā·qāh
、 וּבִזְר֧וֹעַ
ū·ḇiz·rō·w·a‘
and with an arm
נְטוּיָ֛ה
nə·ṭū·yāh
וּבְחֵמָ֥ה
ū·ḇə·ḥê·māh
and with fury
、 שְׁפוּכָ֖ה
šə·p̄ū·ḵāh
אֶמְל֥וֹךְ
’em·lō·wḵ
I will rule
. עֲלֵיכֶֽם׃
‘ă·lê·ḵem.
וְהוֹצֵאתִ֤י
wə·hō·w·ṣê·ṯî
And I will bring out
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
מִן־
min-
、 הָ֣עַמִּ֔ים
hā·‘am·mîm,
the peoples
וְקִבַּצְתִּ֣י
wə·qib·baṣ·tî
and gather
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
מִן־
min-
הָ֣אֲרָצ֔וֹת
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ,
of the countries
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 נְפוֹצֹתֶ֖ם
nə·p̄ō·w·ṣō·ṯem
בָּ֑ם
bām;
in
、 בְּיָ֤ד
bə·yāḏ
with a hand
חֲזָקָה֙
ḥă·zā·qāh
、 וּבִזְר֣וֹעַ
ū·ḇiz·rō·w·a‘
and with an arm
נְטוּיָ֔ה
nə·ṭū·yāh,
וּבְחֵמָ֖ה
ū·ḇə·ḥê·māh
and with fury
. שְׁפוּכָֽה׃
šə·p̄ū·ḵāh.
וְהֵבֵאתִ֣י
wə·hê·ḇê·ṯî
And I will bring
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
אֶל־
’el-
מִדְבַּ֖ר
miḏ·bar
、 הָֽעַמִּ֑ים
hā·‘am·mîm;
of the peoples
וְנִשְׁפַּטְתִּ֤י
wə·niš·paṭ·tî
and I will plead My case
אִתְּכֶם֙
’it·tə·ḵem
with you
שָׁ֔ם
šām,
פָּנִ֖ים
pā·nîm
אֶל־
’el-
to
. פָּנִֽים׃
pā·nîm.
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·’ă·šer
Just as
נִשְׁפַּ֙טְתִּי֙
niš·paṭ·tî
אֶת־
’eṯ-
with
אֲב֣וֹתֵיכֶ֔ם
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem,
בְּמִדְבַּ֖ר
bə·miḏ·bar
in the wilderness
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
of the land
、 מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt
כֵּ֚ן
kên
so
אִשָּׁפֵ֣ט
’iš·šā·p̄êṭ
I will plead My case
אִתְּכֶ֔ם
’it·tə·ḵem,
with you
נְאֻ֖ם
nə·’um
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
. יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD .
וְהַעֲבַרְתִּ֥י
wə·ha·‘ă·ḇar·tî
And I will make pass
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
、 הַשָּׁ֑בֶט
haš·šā·ḇeṭ;
the rod
וְהֵבֵאתִ֥י
wə·hê·ḇê·ṯî
and I will bring
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
בְּמָסֹ֥רֶת
bə·mā·sō·reṯ
– הַבְּרִֽית׃
hab·bə·rîṯ.
of the covenant
וּבָרוֹתִ֣י
ū·ḇā·rō·w·ṯî
and I will purge
מִכֶּ֗ם
mik·kem,
、 הַמֹּרְדִ֤ים
ham·mō·rə·ḏîm
the rebels
וְהַפּֽוֹשְׁעִים֙
wə·hap·pō·wō·šə·‘îm
בִּ֔י
bî,
מֵאֶ֤רֶץ
mê·’e·reṣ
of the country
、 מְגֽוּרֵיהֶם֙
mə·ḡū·rê·hem
אוֹצִ֣יא
’ō·w·ṣî
I will bring out
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
וְאֶל־
wə·’el-
but
אַדְמַ֥ת
’aḏ·maṯ
the land
. יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel .
לֹ֣א
Not
יָב֑וֹא
yā·ḇō·w;
וִֽידַעְתֶּ֖ם
wî·ḏa‘·tem
כִּי־
kî-
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am]
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
、 וְאַתֶּ֨ם
wə·’at·tem
And as for you
בֵּֽית־
bêṯ-
、 יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
of Israel
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֣ר ׀
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
– יְהֹוִ֗ה
Yah·weh
GOD
אִ֤ישׁ
’îš
、 גִּלּוּלָיו֙
gil·lū·lāw
לְכ֣וּ
lə·ḵū
go
עֲבֹ֔דוּ
‘ă·ḇō·ḏū,
וְאַחַ֕ר
wə·’a·ḥar
אִם־
’im-
if
אֵינְכֶ֖ם
’ê·nə·ḵem
not
שֹׁמְעִ֣ים
šō·mə·‘îm
you will obey
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
Me
וְאֶת־
wə·’eṯ-
but
שֵׁ֤ם
šêm
קָדְשִׁי֙
qāḏ·šî
My holy
לֹ֣א
no
תְחַלְּלוּ־
ṯə·ḥal·lə·lū-
ע֔וֹד
‘ō·wḏ,
、 בְּמַתְּנֽוֹתֵיכֶ֖ם
bə·mat·tə·nō·w·ṯê·ḵem
with your gifts
. וּבְגִלּוּלֵיכֶֽם׃
ū·ḇə·ḡil·lū·lê·ḵem.
and your idols .
כִּ֣י
、 בְהַר־
ḇə·har-
on mountain
קָדְשִׁ֞י
qāḏ·šî
My holy
בְּהַ֣ר ׀
bə·har
on the mountain
מְר֣וֹם
mə·rō·wm
、 יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
נְאֻם֙
nə·’um
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
、 יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD
שָׁ֣ם
šām
יַעַבְדֻ֜נִי
ya·‘aḇ·ḏu·nî
כָּל־
kāl-
בֵּ֧ית
bêṯ
the house
、 יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel
כֻּלֹּ֖ה
kul·lōh
、 בָּאָ֑רֶץ
bā·’ā·reṣ;
in the land
שָׁ֣ם
šām
אֶרְצֵ֔ם
’er·ṣêm,
I will accept them
וְשָׁ֞ם
wə·šām
and there
אֶדְר֣וֹשׁ
’eḏ·rō·wōš
I will require
אֶת־
’eṯ-
-
、 תְּרוּמֹֽתֵיכֶ֗ם
tə·rū·mō·ṯê·ḵem,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
רֵאשִׁ֛ית
rê·šîṯ
、 מַשְׂאוֹתֵיכֶ֖ם
maś·’ō·w·ṯê·ḵem
בְּכָל־
bə·ḵāl
. קָדְשֵׁיכֶֽם׃
qā·ḏə·šê·ḵem.
、 בְּרֵ֣יחַ
bə·rê·aḥ
As aroma
נִיחֹחַ֮
nî·ḥō·aḥ
אֶרְצֶ֣ה
’er·ṣeh
I will accept
אֶתְכֶם֒
’eṯ·ḵem
בְּהוֹצִיאִ֤י
bə·hō·w·ṣî·’î
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
מִן־
min-
、 הָ֣עַמִּ֔ים
hā·‘am·mîm,
the peoples
וְקִבַּצְתִּ֣י
wə·qib·baṣ·tî
and gather
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
מִן־
min-
הָ֣אֲרָצ֔וֹת
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ,
of the countries
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
– נְפֹצֹתֶ֖ם
nə·p̄ō·ṣō·ṯem
בָּ֑ם
bām;
in
וְנִקְדַּשְׁתִּ֥י
wə·niq·daš·tî
And I will show My holiness
בָכֶ֖ם
ḇā·ḵem
in you
לְעֵינֵ֥י
lə·‘ê·nê
. הַגּוֹיִֽם׃
hag·gō·w·yim.
the Gentiles .
וִֽידַעְתֶּם֙
wî·ḏa‘·tem
כִּֽי־
kî-
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am]
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
בַּהֲבִיאִ֥י
ba·hă·ḇî·’î
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
אֶל־
’el-
אַדְמַ֣ת
’aḏ·maṯ
the land
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
אֶל־
’el-
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
נָשָׂ֙אתִי֙
nā·śā·ṯî
I raised in an oath
אֶת־
’eṯ-
-
יָדִ֔י
yā·ḏî,
My hand
לָתֵ֥ת
lā·ṯêṯ
to give
אוֹתָ֖הּ
’ō·w·ṯāh
-
. לַאֲבֽוֹתֵיכֶֽם׃
la·’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem.
וּזְכַרְתֶּם־
ū·zə·ḵar·tem-
שָׁ֗ם
šām,
אֶת־
’eṯ-
-
、 דַּרְכֵיכֶם֙
dar·ḵê·ḵem
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
、 עֲלִיל֣וֹתֵיכֶ֔ם
‘ă·lî·lō·w·ṯê·ḵem,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
with which
– נִטְמֵאתֶ֖ם
niṭ·mê·ṯem
בָּ֑ם
bām;
in
וּנְקֹֽטֹתֶם֙
ū·nə·qō·ṭō·ṯem
בִּפְנֵיכֶ֔ם
bip̄·nê·ḵem,
בְּכָל־
bə·ḵāl
רָעוֹתֵיכֶ֖ם
rā·‘ō·w·ṯê·ḵem
the evils
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. עֲשִׂיתֶֽם׃
‘ă·śî·ṯem.
וִֽידַעְתֶּם֙
wî·ḏa‘·tem
כִּֽי־
kî-
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am]
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
בַּעֲשׂוֹתִ֥י
ba·‘ă·śō·w·ṯî
אִתְּכֶ֖ם
’it·tə·ḵem
with you
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
שְׁמִ֑י
šə·mî;
of My name
לֹא֩
not
、 כְדַרְכֵיכֶ֨ם
ḵə·ḏar·ḵê·ḵem
הָרָעִ֜ים
hā·rā·‘îm
、 וְכַעֲלִילֽוֹתֵיכֶ֤ם
wə·ḵa·‘ă·lî·lō·w·ṯê·ḵem
הַנִּשְׁחָתוֹת֙
han·niš·ḥā·ṯō·wṯ
בֵּ֣ית
bêṯ
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
נְאֻ֖ם
nə·’um
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
. יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD .
פ
-

A Prophecy against the South

וַיְהִ֥י
way·hî
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
בֶּן־
ben-
、 אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man
שִׂ֤ים
śîm
פָּנֶ֙יךָ֙
pā·ne·ḵā
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
、 תֵּימָ֔נָה
tê·mā·nāh,
toward the south
וְהַטֵּ֖ף
wə·haṭ·ṭêp̄
and preach
אֶל־
’el-
、 דָּר֑וֹם
dā·rō·wm;
the south
וְהִנָּבֵ֛א
wə·hin·nā·ḇê
אֶל־
’el-
יַ֥עַר
ya·‘ar
– הַשָּׂדֶ֖ה
haś·śā·ḏeh
the land
. נֶֽגֶב׃
ne·ḡeḇ.
the Negev .
וְאָֽמַרְתָּ֙
wə·’ā·mar·tā
And say
לְיַ֣עַר
lə·ya·‘ar
to the forest
、 הַנֶּ֔גֶב
han·ne·ḡeḇ,
of the Negev
שְׁמַ֖ע
šə·ma‘
דְּבַר־
də·ḇar-
the word
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֣ר
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
– יְהוִ֡ה
Yah·weh
GOD
הִנְנִ֣י
hin·nî
מַֽצִּית־
maṣ·ṣîṯ-
I will kindle
בְּךָ֣ ׀
bə·ḵā
in you
אֵ֡שׁ
’êš
וְאָכְלָ֣ה
wə·’ā·ḵə·lāh
and it shall devour
בְךָ֣
ḇə·ḵā
in you
כָל־
ḵāl
עֵֽץ־
‘êṣ-
לַח֩
laḥ
וְכָל־
wə·ḵāl
and every
– עֵ֨ץ
‘êṣ
tree
יָבֵ֤שׁ
yā·ḇêš
לֹֽא־
lō-
not
、 תִכְבֶּה֙
ṯiḵ·beh
לַהֶ֣בֶת
la·he·ḇeṯ
the flame
שַׁלְהֶ֔בֶת
šal·he·ḇeṯ,
וְנִצְרְבוּ־
wə·niṣ·rə·ḇū-
בָ֥הּ
ḇāh
by it
כָּל־
kāl-
פָּנִ֖ים
pā·nîm
מִנֶּ֥גֶב
min·ne·ḡeḇ
. צָפֽוֹנָה׃
ṣā·p̄ō·w·nāh.
to the north .
וְרָאוּ֙
wə·rā·’ū
כָּל־
kāl-
בָּשָׂ֔ר
bā·śār,
כִּ֛י
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
יְהוָ֖ה
Yah·weh
בִּֽעַרְתִּ֑יהָ
bi·‘ar·tî·hā;
לֹ֖א
not
. תִּכְבֶּֽה׃
tiḵ·beh.
it shall be quenched .
וָאֹמַ֕ר
wā·’ō·mar
And I said
אֲהָ֖הּ
’ă·hāh
Ah
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
! יְהוִ֑ה
Yah·weh;
GOD !
הֵ֚מָּה
hêm·māh
אֹמְרִ֣ים
’ō·mə·rîm
לִ֔י
lî,
of me
הֲלֹ֛א
hă·lō
Does not
מְמַשֵּׁ֥ל
mə·maš·šêl
؟ מְשָׁלִ֖ים
mə·šā·lîm
. הֽוּא׃
hū.
he .
פ
-