East Gate Assigned to the Prince

וַיָּ֣שֶׁב
way·yā·šeḇ
And He brought back
אֹתִ֗י
’ō·ṯî,
me
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
the way
שַׁ֤עַר
ša·‘ar
to the gate
הַמִּקְדָּשׁ֙
ham·miq·dāš
of the sanctuary
הַֽחִיצ֔וֹן
ha·ḥî·ṣō·wn,
הַפֹּנֶ֖ה
hap·pō·neh
– קָדִ֑ים
qā·ḏîm;
toward the east
וְה֖וּא
wə·hū
but it [was]
. סָגֽוּר׃
sā·ḡūr.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
אֵלַ֜י
’ê·lay
to me
יְהוָ֗ה
Yah·weh
הַשַּׁ֣עַר
haš·ša·‘ar
הַזֶּה֩
haz·zeh
、 סָג֨וּר
sā·ḡūr
shut
יִהְיֶ֜ה
yih·yeh
לֹ֣א
not
、 יִפָּתֵ֗חַ
yip·pā·ṯê·aḥ,
it shall be opened
וְאִישׁ֙
wə·’îš
and man
לֹא־
lō-
no
יָ֣בֹא
yā·ḇō
ב֔וֹ
ḇōw,
by it
כִּ֛י
、 יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh
אֱלֹהֵֽי־
’ĕ·lō·hê-
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
בָּ֣א
ב֑וֹ
ḇōw;
by it
וְהָיָ֖ה
wə·hā·yāh
and therefore it shall be
. סָגֽוּר׃
sā·ḡūr.
אֶֽת־
’eṯ-
-
– הַנָּשִׂ֗יא
han·nā·śî,
[As] [for] the prince
、 נָ֥שִׂיא
nā·śî
the prince
ה֛וּא
[because] he [is]
יֵֽשֶׁב־
yê·šeḇ-
he may sit
בּ֥וֹ
bōw
in it
לֶאֱכָול־
le·’ĕ·ḵō·wl-
-
לֶ֖חֶם‪‬‪‬
le·ḥem
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
מִדֶּ֨רֶךְ
mid·de·reḵ
by way of
אֻלָ֤ם
’u·lām
、 הַשַּׁ֙עַר֙
haš·ša·‘ar
of the gateway
יָב֔וֹא
yā·ḇō·w,
וּמִדַּרְכּ֖וֹ
ū·mid·dar·kōw
and the same way
. יֵצֵֽא׃
yê·ṣê.
go out .
וַיְבִיאֵ֜נִי
way·ḇî·’ê·nî
And He brought me
דֶּֽרֶךְ־
de·reḵ-
by way
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
of gate
הַצָּפוֹן֮
haṣ·ṣā·p̄ō·wn
the north
אֶל־
’el-
to
פְּנֵ֣י
pə·nê
the front
– הַבַּיִת֒
hab·ba·yiṯ
of the temple
、 וָאֵ֕רֶא
wā·’ê·re
so I looked
、 וְהִנֵּ֛ה
wə·hin·nêh
and behold
מָלֵ֥א
mā·lê
כְבוֹד־
ḵə·ḇō·wḏ-
the glory
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וָאֶפֹּ֖ל
wā·’ep·pōl
and I fell
אֶל־
’el-
on
. פָּנָֽי׃
pā·nāy.
my face .
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
אֵלַ֜י
’ê·lay
to me
יְהֹוָ֗ה
Yah·weh
בֶּן־
ben-
、 אָדָ֡ם
’ā·ḏām
of man
שִׂ֣ים
śîm
、 לִבְּךָ֩
lib·bə·ḵā
well
וּרְאֵ֨ה
ū·rə·’êh
and see
、 בְעֵינֶ֜יךָ
ḇə·‘ê·ne·ḵā
with your eyes
וּבְאָזְנֶ֣יךָ
ū·ḇə·’ā·zə·ne·ḵā
and with your ears
שְּׁמָ֗ע
šə·mā‘,
אֵ֣ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
אֲנִי֙
’ă·nî
I
מְדַבֵּ֣ר
mə·ḏab·bêr
אֹתָ֔ךְ
’ō·ṯāḵ,
to you
לְכָל־
lə·ḵāl
חֻקּ֥וֹת
ḥuq·qō·wṯ
בֵּית־
bêṯ-
of the house
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
וּלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
and all
[תורתו]
tō·w·rō·ṯōw
-
(תּֽוֹרֹתָ֑יו)
tō·w·rō·ṯāw;
וְשַׂמְתָּ֤
wə·śam·tā
and Mark
לִבְּךָ֙
lib·bə·ḵā
לִמְב֣וֹא
lim·ḇō·w
、 הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ,
the house
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
and all
מוֹצָאֵ֥י
mō·w·ṣā·’ê
. הַמִּקְדָּֽשׁ׃
ham·miq·dāš.
the sanctuary .
וְאָמַרְתָּ֤
wə·’ā·mar·tā
And say
אֶל־
’el-
to
、 מֶ֙רִי֙
me·rî
the rebellious
אֶל־
’el-
to
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
כֹּ֥ה
kōh
אָמַ֖ר
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
– יְהוִ֑ה
Yah·weh;
GOD
רַב־
raḇ-
no more
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
מִֽכָּל־
mik·kāl
of all
、 תּוֹעֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם
tō·w·‘ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
בֵּ֥ית
bêṯ
、 יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel
בַּהֲבִיאֲכֶ֣ם
ba·hă·ḇî·’ă·ḵem
בְּנֵֽי־
bə·nê-
、 נֵכָ֗ר
nê·ḵār,
עַרְלֵי־
‘ar·lê-
、 לֵב֙
lêḇ
heart
וְעַרְלֵ֣י
wə·‘ar·lê
、 בָשָׂ֔ר
ḇā·śār,
flesh
לִהְי֥וֹת
lih·yō·wṯ
to be
、 בְּמִקְדָּשִׁ֖י
bə·miq·dā·šî
in My sanctuary
לְחַלְּל֣וֹ
lə·ḥal·lə·lōw
to defile it
אֶת־
’eṯ-
-
、 בֵּיתִ֑י
bê·ṯî;
My house
בְּהַקְרִֽיבְכֶ֤ם
bə·haq·rî·ḇə·ḵem
אֶת־
’eṯ-
-
、 לַחְמִי֙
laḥ·mî
My food
חֵ֣לֶב
ḥê·leḇ
the fat
、 וָדָ֔ם
wā·ḏām,
and the blood
וַיָּפֵ֙רוּ֙
way·yā·p̄ê·rū
אֶת־
’eṯ-
-
בְּרִיתִ֔י
bə·rî·ṯî,
אֶ֖ל
’el
כָּל־
kāl-
of all
. תּוֹעֲבוֹתֵיכֶֽם׃
tō·w·‘ă·ḇō·w·ṯê·ḵem.
וְלֹ֥א
wə·lō
And not
שְׁמַרְתֶּ֖ם
šə·mar·tem
מִשְׁמֶ֣רֶת
miš·me·reṯ
– קָדָשָׁ֑י
qā·ḏā·šāy;
of My holy things
וַתְּשִׂימ֗וּן
wat·tə·śî·mūn,
לְשֹׁמְרֵ֧י
lə·šō·mə·rê
מִשְׁמַרְתִּ֛י
miš·mar·tî
בְּמִקְדָּשִׁ֖י
bə·miq·dā·šî
of My sanctuary
. לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
כֹּה־
kōh-
אָמַר֮
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִה֒
Yah·weh
כָּל־
kāl-
בֶּן־
ben-
、 נֵכָ֗ר
nê·ḵār,
עֶ֤רֶל
‘e·rel
、 לֵב֙
lêḇ
heart
וְעֶ֣רֶל
wə·‘e·rel
、 בָּשָׂ֔ר
bā·śār,
flesh
לֹ֥א
יָב֖וֹא
yā·ḇō·w
אֶל־
’el-
、 מִקְדָּשִׁ֑י
miq·dā·šî;
My sanctuary
לְכָל־
lə·ḵāl
בֶּן־
ben-
נֵכָ֔ר
nê·ḵār,
אֲשֶׁ֕ר
’ă·šer
who [is]
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
כִּ֣י
אִם־
’im-
and
הַלְוִיִּ֗ם
hal·wî·yim,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
רָֽחֲקוּ֙
rā·ḥă·qū
מֵֽעָלַ֔י
mê·‘ā·lay,
from Me
、 בִּתְע֤וֹת
biṯ·‘ō·wṯ
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
תָּע֣וּ
tā·‘ū
מֵֽעָלַ֔י
mê·‘ā·lay,
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
– גִּלּֽוּלֵיהֶ֑ם
gil·lū·lê·hem;
וְנָשְׂא֖וּ
wə·nā·śə·’ū
. עֲוֺנָֽם׃
‘ă·wō·nām.
וְהָי֤וּ
wə·hā·yū
And yet they shall be
、 בְמִקְדָּשִׁי֙
ḇə·miq·dā·šî
in My sanctuary
מְשָׁ֣רְתִ֔ים
mə·šā·rə·ṯîm,
פְּקֻדּוֹת֙
pə·qud·dō·wṯ
-
אֶל־
’el-
to
שַׁעֲרֵ֣י
ša·‘ă·rê
、 הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ,
of the house
וּֽמְשָׁרְתִ֖ים
ū·mə·šā·rə·ṯîm
אֶת־
’eṯ-
of
– הַבָּ֑יִת
hab·bā·yiṯ;
the house
הֵ֠מָּה
hêm·māh
יִשְׁחֲט֨וּ
yiš·ḥă·ṭū
אֶת־
’eṯ-
-
הָעֹלָ֤ה
hā·‘ō·lāh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַזֶּ֙בַח֙
haz·ze·ḇaḥ
、 לָעָ֔ם
lā·‘ām,
for the people
וְהֵ֛מָּה
wə·hêm·māh
and they
יַעַמְד֥וּ
ya·‘am·ḏū
לִפְנֵיהֶ֖ם
lip̄·nê·hem
. לְשָֽׁרְתָֽם׃
lə·šā·rə·ṯām.
to minister to them .
יַ֗עַן
ya·‘an,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
יְשָׁרְת֤וּ
yə·šā·rə·ṯū
אוֹתָם֙
’ō·w·ṯām
to them
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
、 גִלּֽוּלֵיהֶ֔ם
ḡil·lū·lê·hem,
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
and caused
לְבֵֽית־
lə·ḇêṯ-
the house
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
לְמִכְשׁ֣וֹל
lə·miḵ·šō·wl
– עָוֺ֑ן
‘ā·wōn;
עַל־
‘al-
כֵּן֩
kên
נָשָׂ֨אתִי
nā·śā·ṯî
I have raised in an oath
יָדִ֜י
yā·ḏî
My hand
עֲלֵיהֶ֗ם
‘ă·lê·hem,
נְאֻם֙
nə·’um
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
、 יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD
וְנָשְׂא֖וּ
wə·nā·śə·’ū
. עֲוֺנָֽם׃
‘ă·wō·nām.
וְלֹֽא־
wə·lō-
And not
יִגְּשׁ֤וּ
yig·gə·šū
אֵלַי֙
’ê·lay
Me
לְכַהֵ֣ן
lə·ḵa·hên
לִ֔י
lî,
to Me
וְלָגֶ֙שֶׁת֙
wə·lā·ḡe·šeṯ
עַל־
‘al-
to
כָּל־
kāl-
、 קָ֣דָשַׁ֔י
qā·ḏā·šay,
of My holy things
אֶל־
’el-
קָדְשֵׁ֖י
qā·ḏə·šê
הַקְּדָשִׁ֑ים
haq·qə·ḏā·šîm;
the Most
וְנָֽשְׂאוּ֙
wə·nā·śə·’ū
、 כְּלִמָּתָ֔ם
kə·lim·mā·ṯām,
וְתוֹעֲבוֹתָ֖ם
wə·ṯō·w·‘ă·ḇō·w·ṯām
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. עָשֽׂוּ׃
‘ā·śū.
וְנָתַתִּ֣י
wə·nā·ṯat·tî
And nevertheless I will make
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
שֹׁמְרֵ֖י
šō·mə·rê
מִשְׁמֶ֣רֶת
miš·me·reṯ
、 הַבָּ֑יִת
hab·bā·yiṯ;
of the temple
לְכֹל֙
lə·ḵōl
עֲבֹ֣דָת֔וֹ
‘ă·ḇō·ḏā·ṯōw,
וּלְכֹ֛ל
ū·lə·ḵōl
and for all
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
יֵעָשֶׂ֖ה
yê·‘ā·śeh
has to be done
. בּֽוֹ׃
bōw.
in it .
פ
-

Rules for the Levites

וְהַכֹּהֲנִ֨ים
wə·hak·kō·hă·nîm
But the priests
、 הַלְוִיִּ֜ם
hal·wî·yim
the Levites
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 צָד֗וֹק
ṣā·ḏō·wq,
of Zadok
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
שָׁמְר֜וּ
šā·mə·rū
אֶת־
’eṯ-
-
מִשְׁמֶ֤רֶת
miš·me·reṯ
מִקְדָּשִׁי֙
miq·dā·šî
of My sanctuary
בִּתְע֤וֹת
biṯ·‘ō·wṯ
בְּנֵֽי־
bə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
מֵֽעָלַ֔י
mê·‘ā·lay,
from Me
הֵ֛מָּה
hêm·māh
יִקְרְב֥וּ
yiq·rə·ḇū
אֵלַ֖י
’ê·lay
Me
לְשָֽׁרְתֵ֑נִי
lə·šā·rə·ṯê·nî;
to minister to Me
וְעָמְד֣וּ
wə·‘ā·mə·ḏū
לְפָנַ֗י
lə·p̄ā·nay,
לְהַקְרִ֥יב
lə·haq·rîḇ
לִי֙
to Me
חֵ֣לֶב
ḥê·leḇ
the fat
、 וָדָ֔ם
wā·ḏām,
and the blood
נְאֻ֖ם
nə·’um
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
– יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD
הֵ֜מָּה
hêm·māh
יָבֹ֣אוּ
yā·ḇō·’ū
אֶל־
’el-
、 מִקְדָּשִׁ֗י
miq·dā·šî,
My sanctuary
וְהֵ֛מָּה
wə·hêm·māh
and they
יִקְרְב֥וּ
yiq·rə·ḇū
אֶל־
’el-
、 שֻׁלְחָנִ֖י
šul·ḥā·nî
My table
לְשָׁרְתֵ֑נִי
lə·šā·rə·ṯê·nî;
to minister to Me
וְשָׁמְר֖וּ
wə·šā·mə·rū
אֶת־
’eṯ-
-
. מִשְׁמַרְתִּֽי׃
miš·mar·tî.
My charge .
、 וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
And it shall be 、
בְּבוֹאָם֙
bə·ḇō·w·’ām
אֶֽל־
’el-
to
שַׁעֲרֵי֙
ša·‘ă·rê
the gates
、 הֶחָצֵ֣ר
he·ḥā·ṣêr
of the court
הַפְּנִימִ֔ית
hap·pə·nî·mîṯ,
– בִּגְדֵ֥י
biḡ·ḏê
פִשְׁתִּ֖ים
p̄iš·tîm
יִלְבָּ֑שׁוּ
yil·bā·šū;
וְלֹֽא־
wə·lō-
and no
יַעֲלֶ֤ה
ya·‘ă·leh
עֲלֵיהֶם֙
‘ă·lê·hem
צֶ֔מֶר
ṣe·mer,
בְּשָֽׁרְתָ֗ם
bə·šā·rə·ṯām,
בְּשַׁעֲרֵ֛י
bə·ša·‘ă·rê
、 הֶחָצֵ֥ר
he·ḥā·ṣêr
of the court
הַפְּנִימִ֖ית
hap·pə·nî·mîṯ
. וָבָֽיְתָה׃
wā·ḇā·yə·ṯāh.
or within the house .
פַּאֲרֵ֤י
pa·’ă·rê
פִשְׁתִּים֙
p̄iš·tîm
יִהְי֣וּ
yih·yū
עַל־
‘al-
on
、 רֹאשָׁ֔ם
rō·šām,
וּמִכְנְסֵ֣י
ū·miḵ·nə·sê
פִשְׁתִּ֔ים
p̄iš·tîm,
יִהְי֖וּ
yih·yū
עַל־
‘al-
on
– מָתְנֵיהֶ֑ם
mā·ṯə·nê·hem;
לֹ֥א
not
יַחְגְּר֖וּ
yaḥ·gə·rū
. בַּיָּֽזַע׃
bay·yā·za‘.
with [anything] [that] [causes] sweat .
וּ֠בְצֵאתָם
ū·ḇə·ṣê·ṯām
And when they go out
אֶל־
’el-
to
、 הֶחָצֵ֨ר
he·ḥā·ṣêr
the court
הַחִיצוֹנָ֜ה
ha·ḥî·ṣō·w·nāh
אֶל־
’el-
to
הֶחָצֵ֣ר
he·ḥā·ṣêr
the court
הַחִיצוֹנָה֮
ha·ḥî·ṣō·w·nāh
אֶל־
’el-
to
、 הָעָם֒
hā·‘ām
the people
יִפְשְׁט֣וּ
yip̄·šə·ṭū
אֶת־
’eṯ-
-
בִּגְדֵיהֶ֗ם
biḡ·ḏê·hem,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
הֵ֙מָּה֙
hêm·māh
、 מְשָׁרְתִ֣ם
mə·šā·rə·ṯim
בָּ֔ם
bām,
in
וְהִנִּ֥יחוּ
wə·hin·nî·ḥū
and leave
אוֹתָ֖ם
’ō·w·ṯām
、 בְּלִֽשְׁכֹ֣ת
bə·liš·ḵōṯ
in chambers
הַקֹּ֑דֶשׁ
haq·qō·ḏeš;
the holy
וְלָֽבְשׁוּ֙
wə·lā·ḇə·šū
and put on
– בְּגָדִ֣ים
bə·ḡā·ḏîm
אֲחֵרִ֔ים
’ă·ḥê·rîm,
וְלֹֽא־
wə·lō-
and not
יְקַדְּשׁ֥וּ
yə·qad·də·šū
אֶת־
’eṯ-
-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
. בְּבִגְדֵיהֶֽם׃
bə·ḇiḡ·ḏê·hem.
、 וְרֹאשָׁם֙
wə·rō·šām
And their heads
לֹ֣א
יְגַלֵּ֔חוּ
yə·ḡal·lê·ḥū,
וּפֶ֖רַע
ū·p̄e·ra‘
לֹ֣א
– יְשַׁלֵּ֑חוּ
yə·šal·lê·ḥū;
כָּס֥וֹם
kā·sō·wm
but
יִכְסְמ֖וּ
yiḵ·sə·mū
אֶת־
’eṯ-
-
. רָאשֵׁיהֶֽם׃
rā·šê·hem.
、 וְיַ֥יִן
wə·ya·yin
And wine
לֹֽא־
lō-
יִשְׁתּ֖וּ
yiš·tū
כָּל־
kāl-
כֹּהֵ֑ן
kō·hên;
בְּבוֹאָ֖ם
bə·ḇō·w·’ām
אֶל־
’el-
הֶחָצֵ֥ר
he·ḥā·ṣêr
the court
. הַפְּנִימִֽית׃
hap·pə·nî·mîṯ.
、 וְאַלְמָנָה֙
wə·’al·mā·nāh
And a widow
– וּגְרוּשָׁ֔ה
ū·ḡə·rū·šāh,
or a divorced woman
לֹֽא־
lō-
not
יִקְח֥וּ
yiq·ḥū
לָהֶ֖ם
lā·hem
to
לְנָשִׁ֑ים
lə·nā·šîm;
as wife
כִּ֣י
אִם־
’im-
but
בְּתוּלֹ֗ת
bə·ṯū·lōṯ,
מִזֶּ֙רַע֙
miz·ze·ra‘
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וְהָֽאַלְמָנָה֙
wə·hā·’al·mā·nāh
or the widow
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
תִּֽהְיֶ֣ה
tih·yeh
is
אַלְמָנָ֔ה
’al·mā·nāh,
מִכֹּהֵ֖ן
mik·kō·hên
of a priest
. יִקָּֽחוּ׃
yiq·qā·ḥū.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
And
עַמִּ֣י
‘am·mî
יוֹר֔וּ
yō·w·rū,
בֵּ֥ין
bên
קֹ֖דֶשׁ
qō·ḏeš
the holy
、 לְחֹ֑ל
lə·ḥōl;
and the unholy
וּבֵין־
ū·ḇên-
טָמֵ֥א
ṭā·mê
לְטָה֖וֹר
lə·ṭā·hō·wr
and the clean
. יוֹדִעֻֽם׃
yō·w·ḏi·‘um.
וְעַל־
wə·‘al-
And in
רִ֗יב
rîḇ,
הֵ֚מָּה
hêm·māh
יַעַמְד֣וּ
ya·‘am·ḏū
[לשפט]
liš·pōṭ
-
– (לְמִשְׁפָּ֔ט)
lə·miš·pāṭ,
as judges
. בְּמִשְׁפָּטַ֖י
bə·miš·pā·ṭay
[ושפטהו]
ū·šā·p̄ə·ṭu·hū
-
(יִשְׁפְּט֑וּהוּ‪‬)
yiš·pə·ṭū·hū;
[and] judge it
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
תּוֹרֹתַ֤י
tō·w·rō·ṯay
My laws
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
חֻקֹּתַי֙
ḥuq·qō·ṯay
בְּכָל־
bə·ḵāl
in all
– מוֹעֲדַ֣י
mō·w·‘ă·ḏay
יִשְׁמֹ֔רוּ
yiš·mō·rū,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
שַׁבְּתוֹתַ֖י
šab·bə·ṯō·w·ṯay
. יְקַדֵּֽשׁוּ׃
yə·qad·dê·šū.
וְאֶל־
wə·’el-
And near
מֵ֣ת
mêṯ
אָדָ֔ם
’ā·ḏām,
לֹ֥א
not
יָב֖וֹא
yā·ḇō·w
לְטָמְאָ֑ה
lə·ṭā·mə·’āh;
כִּ֣י
but
אִם־
’im-
、 לְאָ֡ב
lə·’āḇ
、 וּ֠לְאֵם
ū·lə·’êm
or mother
、 וּלְבֵ֨ן
ū·lə·ḇên
and for son
、 וּלְבַ֜ת
ū·lə·ḇaṯ
or daughter
、 לְאָ֗ח
lə·’āḥ,
וּלְאָח֛וֹת
ū·lə·’ā·ḥō·wṯ
אֲשֶֽׁר־
’ă·šer-
לֹא־
lō-
not
הָיְתָ֥ה
hā·yə·ṯāh
、 לְאִ֖ישׁ
lə·’îš
. יִטַּמָּֽאוּ׃
yiṭ·ṭam·mā·’ū.
וְאַחֲרֵ֖י
wə·’a·ḥă·rê
And after
、 טָֽהֳרָת֑וֹ
ṭā·ho·rā·ṯōw;
he is cleansed
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
יָמִ֖ים
yā·mîm
יִסְפְּרוּ־
yis·pə·rū-
. לֽוֹ׃
lōw.
וּבְיוֹם֩
ū·ḇə·yō·wm
And on the day
בֹּא֨וֹ
bō·’ōw
אֶל־
’el-
to
、 הַקֹּ֜דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
the sanctuary
אֶל־
’el-
in
、 הֶחָצֵ֤ר
he·ḥā·ṣêr
the court
הַפְּנִימִית֙
hap·pə·nî·mîṯ
לְשָׁרֵ֣ת
lə·šā·rêṯ
、 בַּקֹּ֔דֶשׁ
baq·qō·ḏeš,
in the sanctuary
יַקְרִ֖יב
yaq·rîḇ
、 חַטָּאת֑וֹ
ḥaṭ·ṭā·ṯōw;
נְאֻ֖ם
nə·’um
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
. יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD .
וְהָיְתָ֤ה
wə·hā·yə·ṯāh
And it shall be
לָהֶם֙
lā·hem
– לְֽנַחֲלָ֔ה
lə·na·ḥă·lāh,
אֲנִ֖י
’ă·nî
[that] I [am]
– נַֽחֲלָתָ֑ם
na·ḥă·lā·ṯām;
וַאֲחֻזָּ֗ה
wa·’ă·ḥuz·zāh,
לֹֽא־
lō-
no
תִתְּנ֤וּ
ṯit·tə·nū
לָהֶם֙
lā·hem
– בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
bə·yiś·rā·’êl,
in Israel
אֲנִ֖י
’ă·nî
for I [am]
. אֲחֻזָּתָֽם׃
’ă·ḥuz·zā·ṯām.
、 הַמִּנְחָה֙
ham·min·ḥāh
The grain offering
、 וְהַחַטָּ֣את
wə·ha·ḥaṭ·ṭāṯ
and the sin offering
– וְהָאָשָׁ֔ם
wə·hā·’ā·šām,
and the trespass offering
הֵ֖מָּה
hêm·māh
יֹֽאכְל֑וּם
yō·ḵə·lūm;
וְכָל־
wə·ḵāl
and every
חֵ֥רֶם
ḥê·rem
בְּיִשְׂרָאֵ֖ל
bə·yiś·rā·’êl
לָהֶ֥ם
lā·hem
. יִהְיֶֽה׃
yih·yeh.
shall be .
וְרֵאשִׁית֩
wə·rê·šîṯ
And the best
כָּל־
kāl-
of all
בִּכּ֨וּרֵי
bik·kū·rê
כֹ֜ל
ḵōl
of any [kind]
וְכָל־
wə·ḵāl
and every
תְּר֣וּמַת
tə·rū·maṯ
、 כֹּ֗ל
kōl,
of any [kind] 、
מִכֹּל֙
mik·kōl
、 תְּרוּמ֣וֹתֵיכֶ֔ם
tə·rū·mō·w·ṯê·ḵem,
– לַכֹּהֲנִ֖ים
lak·kō·hă·nîm
of the priest
יִֽהְיֶ֑ה
yih·yeh;
וְרֵאשִׁ֤ית
wə·rê·šîṯ
and the first
、 עֲרִסֽוֹתֵיכֶם֙
‘ă·ri·sō·w·ṯê·ḵem
תִּתְּנ֣וּ
tit·tə·nū
לַכֹּהֵ֔ן
lak·kō·hên,
to the priest
לְהָנִ֥יחַ
lə·hā·nî·aḥ
to cause to rest
בְּרָכָ֖ה
bə·rā·ḵāh
אֶל־
’el-
on
. בֵּיתֶֽךָ׃
bê·ṯe·ḵā.
כָּל־
kāl-
、 נְבֵלָה֙
nə·ḇê·lāh
、 וּטְרֵפָ֔ה
ū·ṭə·rê·p̄āh,
or was torn [by] [wild] [beasts] 、
מִן־
min-
הָע֖וֹף
hā·‘ō·wp̄
וּמִן־
ū·min-
or
. הַבְּהֵמָ֑ה
hab·bə·hê·māh;
לֹ֥א
Not
יֹאכְל֖וּ
yō·ḵə·lū
. הַכֹּהֲנִֽים׃
hak·kō·hă·nîm.
the priests .
פ
-