Joseph's Brothers Sent to Egypt
、 בְּמִצְרָ֑יִם
bə·miṣ·rā·yim;
– בְּמִצְרָ֑יִם
bə·miṣ·rā·yim;
. מִמִּצְרָֽיִם׃
mim·miṣ·rā·yim.
יִקְרָאֶ֖נּוּ
yiq·rā·’en·nū
הַמַּשְׁבִּ֖יר
ham·maš·bîr
וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ־
way·yiš·ta·ḥă·wū-
、 וַיַּכִּרֵ֑ם
way·yak·ki·rêm;
וַיִּתְנַכֵּ֨ר
way·yiṯ·nak·kêr
、 וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
. הִכִּרֻֽהוּ׃
hik·ki·ru·hū.
הַחֲלֹמ֔וֹת
ha·ḥă·lō·mō·wṯ,
מְרַגְּלִ֣ים
mə·rag·gə·lîm
וַעֲבָדֶ֥יךָ
wa·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
. מְרַגְּלִֽים׃
mə·rag·gə·lîm.
、 וַיֹּאמְר֗וּ
way·yō·mə·rū,
מְרַגְּלִ֥ים
mə·rag·gə·lîm
: תִּבָּחֵ֑נוּ
tib·bā·ḥê·nū;
、 הֵאָ֣סְר֔וּ
hê·’ā·sə·rū,
וְיִבָּֽחֲנוּ֙
wə·yib·bā·ḥă·nū
מְרַגְּלִ֖ים
mə·rag·gə·lîm
וַיֶּאֱסֹ֥ף
way·ye·’ĕ·sōp̄
הַשְּׁלִישִׁ֔י
haš·šə·lî·šî,
– הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
– מִשְׁמַרְכֶ֑ם
miš·mar·ḵem;
. בָּתֵּיכֶֽם׃
bāt·tê·ḵem.
וְיֵאָמְנ֥וּ
wə·yê·’ā·mə·nū
וַיַּעֲשׂוּ־
way·ya·‘ă·śū-
בְּהִתְחַֽנְנ֥וֹ
bə·hiṯ·ḥan·nōw
– שָׁמָ֑עְנוּ
šā·mā·‘ə·nū;
! שְׁמַעְתֶּ֑ם
šə·ma‘·tem;
. לְעֵינֵיהֶֽם׃
lə·‘ê·nê·hem.
Joseph's Brothers Return to Canaan
、 בַּמָּל֑וֹן
bam·mā·lō·wn;
. אַמְתַּחְתּֽוֹ׃
’am·taḥ·tōw.
. בְאַמְתַּחְתִּ֑י
ḇə·’am·taḥ·tî;
、 וַיֶּֽחֶרְד֞וּ
way·ye·ḥer·ḏū
וַיַּגִּ֣ידוּ
way·yag·gî·ḏū
כִּֽמְרַגְּלִ֖ים
kim·rag·gə·lîm
. מְרַגְּלִֽים׃
mə·rag·gə·lîm.
、 אִתִּ֔י
’it·tî,
with me 、
מְרַגְּלִים֙
mə·rag·gə·lîm
、 כַּסְפֵּיהֶ֛ם
kas·pê·hem
. וַיִּירָֽאוּ׃
way·yî·rā·’ū.
. שִׁכַּלְתֶּ֑ם
šik·kal·tem;
אֲשִׁיבֶ֥נּוּ
’ă·šî·ḇen·nū
וּקְרָאָ֤הוּ
ū·qə·rā·’ā·hū
וְהוֹרַדְתֶּ֧ם
wə·hō·w·raḏ·tem
. שְׁאֽוֹלָה׃
šə·’ō·w·lāh.