Jesus' Warning

Ταῦτα
Tauta
λελάληκα
lelalēka
ὑμῖν
hymin
to you
ἵνα
hina
μὴ
not
σκανδαλισθῆτε .
skandalisthēte
ἀποσυναγώγους
aposynagōgous
ποιήσουσιν
poiēsousin
they will put
ὑμᾶς ;
hymas
you ;
ἀλλ’
all’
but
ἔρχεται
erchetai
ὥρα
hōra
an hour
ἵνα
hina
πᾶς
pas
ho
-
ἀποκτείνας
apokteinas
ὑμᾶς
hymas
δόξῃ
doxē
will think
λατρείαν
latreian
[it is] a service
προσφέρειν
prospherein
τῷ
-
Θεῷ .
Theō
to God .
καὶ
kai
And
ταῦτα
tauta
ποιήσουσιν ,
poiēsousin
they will do ,
ὅτι
hoti
οὐκ
ouk
not
ἔγνωσαν
egnōsan
τὸν
ton
the
Πατέρα ,
Patera
οὐδὲ
oude
ἐμέ .
eme
Me .
ἀλλὰ
alla
But
ταῦτα
tauta
λελάληκα
lelalēka
ὑμῖν ,
hymin
to you ,
ἵνα
hina
so that
ὅταν
hotan
ἔλθῃ
elthē
the
ὥρα
hōra
αὐτῶν ,
autōn
of them ,
μνημονεύητε
mnēmoneuēte
αὐτῶν ,
autōn
ὅτι
hoti
ἐγὼ
egō
I
εἶπον
eipon
ὑμῖν .
hymin
to you .
ταῦτα
tauta
δὲ
de
ὑμῖν
hymin
to you
ἐξ
ex
ἀρχῆς
archēs
[the] beginning
οὐκ
ouk
not
εἶπον ,
eipon
I said ,
ὅτι
hoti
μεθ’
meth’
with
ὑμῶν
hymōn
ἤμην .
ēmēn
I was .

The Holy Spirit Promised

Νῦν
Nyn
δὲ
de
ὑπάγω
hypagō
I go
πρὸς
pros
to
τὸν
ton
the [One]
πέμψαντά
pempsanta
με ,
me
Me ,
καὶ
kai
and
οὐδεὶς
oudeis
ἐξ
ex
of
ὑμῶν
hymōn
ἐρωτᾷ
erōta
με ,
me
Me ,
Ποῦ
Pou
ὑπάγεις ?
hypageis
ἀλλ’
all’
But
ὅτι
hoti
ταῦτα
tauta
λελάληκα
lelalēka
ὑμῖν ,
hymin
to you ,
-
λύπη
lypē
πεπλήρωκεν
peplērōken
ὑμῶν
hymōn
τὴν
tēn
-
καρδίαν .
kardian
ἀλλ’
all’
But
ἐγὼ
egō
I
τὴν
tēn
the
ἀλήθειαν
alētheian
λέγω
legō
ὑμῖν ,
hymin
to you ,
συμφέρει
sympherei
ὑμῖν
hymin
ἵνα
hina
ἐγὼ
egō
I
ἀπέλθω .
apelthō
ἐὰν
ean
If
γὰρ
gar
μὴ
not
ἀπέλθω ,
apelthō
I go away ,
ho
the
Παράκλητος
Paraklētos
οὐ
ou
no
μὴ
not at all
ἔλθῃ
elthē
will come
πρὸς
pros
to
ὑμᾶς ;
hymas
you ;
ἐὰν
ean
if
δὲ
de
πορευθῶ ,
poreuthō
I go ,
πέμψω
pempsō
I will send
αὐτὸν
auton
πρὸς
pros
to
ὑμᾶς .
hymas
you .
Καὶ
Kai
And
ἐλθὼν ,
elthōn
ἐκεῖνος
ekeinos
He
ἐλέγξει
elenxei
will convict
τὸν
ton
the
κόσμον
kosmon
περὶ
peri
ἁμαρτίας ,
hamartias
sin ,
καὶ
kai
and
περὶ
peri
δικαιοσύνης ,
dikaiosynēs
καὶ
kai
and
περὶ
peri
κρίσεως :
kriseōs
περὶ
peri
ἁμαρτίας
hamartias
μέν ,
men
ὅτι
hoti
οὐ
ou
not
πιστεύουσιν
pisteuousin
εἰς
eis
in
ἐμέ ;
eme
Me ;
περὶ
peri
δικαιοσύνης
dikaiosynēs
δέ ,
de
now ,
ὅτι
hoti
πρὸς
pros
to
τὸν
ton
the
Πατέρα
Patera
ὑπάγω ,
hypagō
I go away ,
καὶ
kai
and
οὐκέτι
ouketi
no more
θεωρεῖτέ
theōreite
με ;
me
Me ;
περὶ
peri
δὲ
de
κρίσεως ,
kriseōs
ὅτι
hoti
ho
the
ἄρχων
archōn
τοῦ
tou
of the
κόσμου
kosmou
τούτου
toutou
κέκριται .
kekritai
Ἔτι
Eti
πολλὰ
polla
ἔχω
echō
ὑμῖν
hymin
to you
λέγειν ,
legein
to say ,
ἀλλ’
all’
but
οὐ
ou
not
δύνασθε
dynasthe
βαστάζειν
bastazein
ἄρτι .
arti
now .
ὅταν
hotan
δὲ
de
ἔλθῃ
elthē
ἐκεῖνος ,
ekeinos
He ,
τὸ
to
the
Πνεῦμα
Pneuma
τῆς
tēs
-
ἀληθείας ,
alētheias
of truth ,
ὁδηγήσει
hodēgēsei
He will guide
ὑμᾶς
hymas
ἐν*
en
τῇ*
the
ἀληθείᾳ*
alētheia
πάσῃ* ;
pasē
all ;
οὐ
ou
not
γὰρ
gar
λαλήσει
lalēsei
He will speak
ἀφ’
aph’
ἑαυτοῦ ,
heautou
ἀλλ’
all’
but
ὅσα
hosa
ἀκούσει* ,
akousei
He may hear ,
λαλήσει ;
lalēsei
He will speak ;
καὶ
kai
and
τὰ
ta
the things
ἐρχόμενα
erchomena
ἀναγγελεῖ
anangelei
He will declare
ὑμῖν .
hymin
to you .
ἐκεῖνος
ekeinos
He
ἐμὲ
eme
Me
δοξάσει ,
doxasei
will glorify ,
ὅτι
hoti
ἐκ
ek
τοῦ
tou
that which [is]
ἐμοῦ
emou
λήμψεται ,
lēmpsetai
He will take ,
καὶ
kai
and
ἀναγγελεῖ
anangelei
ὑμῖν .
hymin
to you .
πάντα
panta
ὅσα
hosa
ἔχει
echei
ho
the
Πατὴρ ,
Patēr
ἐμά
ema
ἐστιν ;
estin
are ;
διὰ
dia
τοῦτο ,
touto
εἶπον
eipon
ὅτι
hoti
ἐκ
ek
τοῦ
tou
that which [is]
ἐμοῦ
emou
λαμβάνει
lambanei
He will take
καὶ
kai
and
ἀναγγελεῖ
anangelei
ὑμῖν .
hymin
to you .
Μικρὸν
Mikron
καὶ
kai
and
οὐκέτι
ouketi
θεωρεῖτέ
theōreite
με ;
me
Me ;
καὶ
kai
and
πάλιν
palin
μικρὸν
mikron
καὶ
kai
and
ὄψεσθέ
opsesthe
you will see
με .
me
Me .
⧼ὅτι
hoti
ὑπάγω
hypagō
I am going away
πρὸς
pros
to
τὸν
ton
the
πατέρα⧽ .
patera

The Disciples' Grief will Turn to Joy

Εἶπαν
Eipan
οὖν
oun
ἐκ
ek
[some] of
τῶν
tōn
the
μαθητῶν
mathētōn
αὐτοῦ
autou
of Him
πρὸς
pros
to
ἀλλήλους ,
allēlous
Τί
Ti
ἐστιν
estin
is
τοῦτο
touto
ho
λέγει
legei
He says
ἡμῖν ,
hēmin
to us ,
Μικρὸν
Mikron
καὶ
kai
and
οὐ
ou
not
θεωρεῖτέ
theōreite
με ;
me
Me ;
καὶ ,
kai
and ,
πάλιν
palin
μικρὸν
mikron
καὶ
kai
and
ὄψεσθέ
opsesthe
you will see
με
me
Me
καί
kai
and
Ὅτι
Hoti
ὑπάγω
hypagō
I am going
πρὸς
pros
to
τὸν
ton
the
Πατέρα
Patera
ἔλεγον
elegon
οὖν ,
oun
Τοῦτο ⇔
Touto
«τί
ti
ἐστιν»
estin
is
ho
λέγει ,
legei
He says ,
Τὸ
To
a
μικρόν
mikron
οὐκ
ouk
Not
οἴδαμεν
oidamen
we do know
τί
ti
λαλεῖ .
lalei
He is saying .
Ἔγνω
Egnō
[ὁ]
ho
-
Ἰησοῦς
Iēsous
ὅτι
hoti
ἤθελον
ēthelon
αὐτὸν
auton
ἐρωτᾶν ,
erōtan
to ask ,
καὶ
kai
and
εἶπεν
eipen
He said
αὐτοῖς ,
autois
to them ,
Περὶ
Peri
τούτου
toutou
ζητεῖτε
zēteite
μετ’
met’
ἀλλήλων
allēlōn
ὅτι
hoti
εἶπον ,
eipon
I said ,
Μικρὸν
Mikron
καὶ
kai
and
οὐ
ou
not
θεωρεῖτέ
theōreite
με ,
me
Me ,
καὶ
kai
and
πάλιν
palin
μικρὸν
mikron
καὶ
kai
and
ὄψεσθέ
opsesthe
you will see
με ?
me
Me ?
ἀμὴν ,
amēn
ἀμὴν ,
amēn
λέγω
legō
I say
ὑμῖν
hymin
to you
ὅτι
hoti
κλαύσετε
klausete
will weep
καὶ
kai
and
θρηνήσετε
thrēnēsete
will lament
ὑμεῖς ,
hymeis
you ,
ho
-
δὲ
de
but
κόσμος
kosmos
the world
χαρήσεται .
charēsetai
will rejoice .
ὑμεῖς
hymeis
λυπηθήσεσθε ,
lypēthēsesthe
will be grieved ,
ἀλλ’
all’
but
the
λύπη
lypē
ὑμῶν
hymōn
of you
εἰς
eis
to
χαρὰν
charan
γενήσεται .
genēsetai
will turn .
The
γυνὴ
gynē
ὅταν
hotan
τίκτῃ ,
tiktē
λύπην
lypēn
ἔχει ,
echei
has ,
ὅτι
hoti
ἦλθεν
ēlthen
the
ὥρα
hōra
αὐτῆς ;
autēs
of her ;
ὅταν
hotan
δὲ
de
γεννήσῃ
gennēsē
τὸ
to
the
παιδίον ,
paidion
οὐκέτι
ouketi
μνημονεύει
mnēmoneuei
τῆς
tēs
the
θλίψεως ,
thlipseōs
διὰ
dia
on account of
τὴν
tēn
the
χαρὰν
charan
ὅτι
hoti
ἐγεννήθη
egennēthē
ἄνθρωπος
anthrōpos
a man
εἰς
eis
τὸν
ton
the
κόσμον .
kosmon
καὶ
kai
ὑμεῖς
hymeis
οὖν ,
oun
νῦν
nyn
μὲν
men
λύπην
lypēn
ἔχετε ;
echete
πάλιν
palin
δὲ
de
ὄψομαι
opsomai
I will see
ὑμᾶς ,
hymas
you ,
καὶ
kai
and
χαρήσεται
charēsetai
will rejoice
ὑμῶν
hymōn
-
καρδία ,
kardia
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
χαρὰν
charan
ὑμῶν
hymōn
of you
οὐδεὶς
oudeis
no one
αἴρει
airei
will take
ἀφ’
aph’
ὑμῶν .
hymōn
you .

Ask and You will Receive

Καὶ
Kai
And
ἐν
en
in
ἐκείνῃ
ekeinē
τῇ
-
ἡμέρᾳ ,
hēmera
day ,
ἐμὲ
eme
of Me
οὐκ
ouk
not
ἐρωτήσετε
erōtēsete
you will ask
οὐδέν .
ouden
ἀμὴν ,
amēn
ἀμὴν ,
amēn
λέγω
legō
I say
ὑμῖν ,
hymin
to you ,
ἄν
an
-
αἰτήσητε ,
aitēsēte
τὸν
ton
the
Πατέρα
Patera
«δώσει
dōsei
He will give
ὑμῖν» ⇔ ,
hymin
you ,
«ἐν
en
in
τῷ
the
ὀνόματί
onomati
μου» .
mou
of Me .
ἕως
heōs
ἄρτι
arti
οὐκ
ouk
not
ᾐτήσατε
ētēsate
οὐδὲν
ouden
ἐν
en
in
τῷ
the
ὀνόματί
onomati
μου .
mou
of Me .
αἰτεῖτε
aiteite
καὶ
kai
and
λήμψεσθε ,
lēmpsesthe
you will receive ,
ἵνα
hina
the
χαρὰ
chara
ὑμῶν
hymōn
of you
ē
may be
πεπληρωμένη .
peplērōmenē
Ταῦτα
Tauta
ἐν
en
in
παροιμίαις
paroimiais
λελάληκα
lelalēka
ὑμῖν ;
hymin
to you ;
ἔρχεται
erchetai
ὥρα
hōra
an hour
ὅτε
hote
οὐκέτι
ouketi
no more
ἐν
en
in
παροιμίαις
paroimiais
λαλήσω
lalēsō
I will speak
ὑμῖν ,
hymin
to you ,
ἀλλὰ
alla
but
παρρησίᾳ
parrēsia
περὶ
peri
τοῦ
tou
the
Πατρὸς
Patros
ἀπαγγελῶ
apangelō
I will report
ὑμῖν .
hymin
to you .
ἐν
en
In
ἐκείνῃ
ekeinē
τῇ
-
ἡμέρᾳ
hēmera
ἐν
en
in
τῷ
the
ὀνόματί
onomati
μου
mou
of Me
αἰτήσεσθε ,
aitēsesthe
you will ask ,
καὶ
kai
and
οὐ
ou
not
λέγω
legō
I say
ὑμῖν
hymin
to you
ὅτι
hoti
ἐγὼ
egō
I
ἐρωτήσω
erōtēsō
will implore
τὸν
ton
the
Πατέρα
Patera
περὶ
peri
ὑμῶν .
hymōn
you .
αὐτὸς
autos
γὰρ
gar
ho
the
Πατὴρ
Patēr
φιλεῖ
philei
ὑμᾶς ,
hymas
you ,
ὅτι
hoti
ὑμεῖς
hymeis
ἐμὲ
eme
Me
πεφιλήκατε
pephilēkate
καὶ
kai
and
πεπιστεύκατε
pepisteukate
ὅτι
hoti
ἐγὼ
egō
I
παρὰ
para
τοῦ
tou
-
Θεοῦ
Theou
ἐξῆλθον .
exēlthon
ἐξῆλθον
exēlthon
ἐκ
ek
τοῦ
tou
the
Πατρὸς
Patros
καὶ
kai
and
ἐλήλυθα
elēlytha
εἰς
eis
τὸν
ton
the
κόσμον ;
kosmon
πάλιν
palin
ἀφίημι
aphiēmi
τὸν
ton
the
κόσμον
kosmon
καὶ
kai
and
πορεύομαι
poreuomai
go
πρὸς
pros
to
τὸν
ton
the
Πατέρα .
Patera
Λέγουσιν
Legousin
οἱ
hoi
the
μαθηταὶ
mathētai
αὐτοῦ ,
autou
of Him ,
Ἴδε ,
Ide
νῦν
nyn
ἐν
en
in
παρρησίᾳ
parrēsia
λαλεῖς ,
laleis
καὶ
kai
and
παροιμίαν
paroimian
οὐδεμίαν
oudemian
not
λέγεις .
legeis
νῦν
nyn
οἴδαμεν
oidamen
we know
ὅτι
hoti
οἶδας
oidas
πάντα ,
panta
καὶ
kai
and
οὐ
ou
not
χρείαν
chreian
ἔχεις
echeis
ἵνα
hina
τίς
tis
σε
se
ἐρωτᾷ .
erōta
ἐν
en
In
τούτῳ
toutō
πιστεύομεν
pisteuomen
ὅτι
hoti
ἀπὸ
apo
Θεοῦ
Theou
ἐξῆλθες .
exēlthes
Ἀπεκρίθη
Apekrithē
αὐτοῖς
autois
Ἰησοῦς ,
Iēsous
Ἄρτι
Arti
πιστεύετε ?
pisteuete
ἰδοὺ ,
idou
ἔρχεται
erchetai
ὥρα ,
hōra
an hour ,
καὶ
kai
and
ἐλήλυθεν ,
elēlythen
ἵνα
hina
σκορπισθῆτε ,
skorpisthēte
you will be scattered ,
ἕκαστος
hekastos
εἰς
eis
to
τὰ
ta
the
ἴδια ,
idia
own ,
κἀμὲ
kame
and I
μόνον
monon
ἀφῆτε ;
aphēte
καὶ
kai
οὐκ
ouk
not
εἰμὶ
eimi
I am
μόνος ,
monos
ὅτι
hoti
ho
the
Πατὴρ
Patēr
μετ’
met’
with
ἐμοῦ
emou
Me
ἐστιν .
estin
is .
ταῦτα
tauta
λελάληκα
lelalēka
ὑμῖν
hymin
to you
ἵνα
hina
so that
ἐν
en
in
ἐμοὶ
emoi
Me
εἰρήνην
eirēnēn
ἔχητε .
echēte
ἐν
en
In
τῷ
the
κόσμῳ
kosmō
θλῖψιν
thlipsin
ἔχετε .
echete
ἀλλὰ
alla
But
θαρσεῖτε ;
tharseite
ἐγὼ
egō
I
νενίκηκα
nenikēka
τὸν
ton
the
κόσμον .
kosmon