Jesus Heals at the Pool of Bethesda

Μετὰ
Meta
ταῦτα
tauta
ἦν
ēn
ἑορτὴ
heortē
τῶν
tōn
of the
Ἰουδαίων ,
Ioudaiōn
καὶ
kai
and
ἀνέβη
anebē
went up
Ἰησοῦς
Iēsous
εἰς
eis
to
Ἱεροσόλυμα .
Hierosolyma
Ἔστιν
Estin
δὲ
de
ἐν
en
in
τοῖς
tois
-
Ἱεροσολύμοις
Hierosolymois
ἐπὶ
epi
by
τῇ
the
προβατικῇ
probatikē
κολυμβήθρα ,
kolymbēthra
a pool ,
-
ἐπιλεγομένη
epilegomenē
Ἑβραϊστὶ
Hebraisti
Βηθζαθά ,
Bēthzatha
πέντε
pente
στοὰς
stoas
ἔχουσα .
echousa
ἐν
en
In
ταύταις
tautais
κατέκειτο
katekeito
πλῆθος
plēthos
τῶν
tōn
ἀσθενούντων ,
asthenountōn
τυφλῶν ,
typhlōn
χωλῶν ,
chōlōn
ξηρῶν .
xērōn
〈ἐκδεχομένων :V-PNP-GPM
ekdechomenōn
τὴν
tēn
the
τοῦ
tou
of the
ὕδατος
hydatos
κίνησιν〉 .
kinēsin
〈ἄγγελος
angelos
γὰρ
gar
κατὰ
kata
καιρὸν
kairon
κατέβαινεν
katebainen
ἐν
en
τῇ
the
κολυμβήθρᾳ ,
kolymbēthra
καὶ
kai
and
ἐτάρασσε
etarasse
τὸ
to
the
ὕδωρ ;
hydōr
ho
He who
οὖν
oun
πρῶτος
prōtos
ἐμβὰς
embas
μετὰ
meta
τὴν
tēn
the
ταραχὴν
tarachēn
τοῦ
tou
of the
ὕδατος ,
hydatos
ὑγιὴς
hygiēs
ἐγίνετο ,
egineto
δήποτε
dēpote
at the time
κατείχετο
kateicheto
he was held by
νοσήματι〉 .
nosēmati
Ἦν
Ēn
δέ
de
τις
tis
ἄνθρωπος
anthrōpos
ἐκεῖ ,
ekei
τριάκοντα
triakonta
καὶ
kai
and
ὀκτὼ
oktō
ἔτη
etē
ἔχων
echōn
ἐν
en
in
τῇ
-
ἀσθενείᾳ
astheneia
αὐτοῦ .
autou
τοῦτον
touton
ἰδὼν
idōn
ho
-
Ἰησοῦς
Iēsous
κατακείμενον ,
katakeimenon
καὶ
kai
and
γνοὺς
gnous
ὅτι
hoti
πολὺν
polyn
ἤδη
ēdē
χρόνον
chronon
ἔχει ,
echei
he has been ,
λέγει
legei
He says
αὐτῷ ,
autō
to him ,
Θέλεις
Theleis
ὑγιὴς
hygiēs
γενέσθαι ?
genesthai
to become ?
Ἀπεκρίθη
Apekrithē
αὐτῷ
autō
ho
the [one]
ἀσθενῶν ,
asthenōn
Κύριε ,
Kyrie
Sir ,
ἄνθρωπον
anthrōpon
a man
οὐκ
ouk
not
ἔχω ,
echō
I have ,
ἵνα
hina
ὅταν
hotan
ταραχθῇ
tarachthē
τὸ
to
the
ὕδωρ ,
hydōr
βάλῃ
balē
με
me
me
εἰς
eis
τὴν
tēn
the
κολυμβήθραν ,
kolymbēthran
ἐν
en
in
δὲ
de
ἔρχομαι
erchomai
ἐγὼ ,
egō
I ,
ἄλλος
allos
πρὸ
pro
ἐμοῦ
emou
me
καταβαίνει .
katabainei
Λέγει
Legei
αὐτῷ
autō
to him
ho
-
Ἰησοῦς ,
Iēsous
Ἔγειρε ,
Egeire
ἆρον
aron
take up
τὸν
ton
the
κράβαττόν
krabatton
σου ,
sou
of you ,
καὶ
kai
and
περιπάτει .
peripatei
Καὶ
Kai
And
εὐθέως
eutheōs
ἐγένετο
egeneto
ὑγιὴς
hygiēs
ho
the
ἄνθρωπος ,
anthrōpos
man ,
καὶ
kai
and
ἦρεν
ēren
he took up
τὸν
ton
the
κράβαττον
krabatton
αὐτοῦ
autou
of him
καὶ
kai
and
περιεπάτει .
periepatei
began to walk .
Ἦν
Ēn
It was
δὲ
de
σάββατον
sabbaton
ἐν
en
on
ἐκείνῃ
ekeinē
τῇ
-
ἡμέρᾳ .
hēmera
day .
ἔλεγον
elegon
οὖν
oun
οἱ
hoi
the
Ἰουδαῖοι
Ioudaioi
τῷ
to the [one]
τεθεραπευμένῳ ,
tetherapeumenō
Σάββατόν
Sabbaton
ἐστιν ,
estin
it is ,
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
not
ἔξεστίν
exestin
it is lawful
σοι
soi
ἆραι
arai
to take up
τὸν
ton
the
κράβαττον
krabatton
[σου] ,
sou
of you ,
ὃς
hos
δὲ
de
ἀπεκρίθη
apekrithē
αὐτοῖς ,
autois
Ho
The [One]
ποιήσας
poiēsas
με
me
me
ὑγιῆ ,
hygiē
ἐκεῖνός
ekeinos
μοι
moi
to me
εἶπεν ,
eipen
Ἆρον
Aron
Take up
τὸν
ton
the
κράβαττόν
krabatton
σου
sou
of you
καὶ
kai
and
περιπάτει .
peripatei
Ἠρώτησαν
Ērōtēsan
‹οὖν›
oun
αὐτόν ,
auton
him ,
Τίς
Tis
ἐστιν
estin
is
ho
the
ἄνθρωπος
anthrōpos
ho
-
εἰπών
eipōn
σοι ,
soi
to you ,
Ἆρον
Aron
Take up
καὶ
kai
and
περιπάτει ?
peripatei
Ho
The [one]
δὲ
de
ἰαθεὶς
iatheis
οὐκ
ouk
not
ᾔδει
ēdei
τίς
tis
ἐστιν ,
estin
it is ,
ho
-
γὰρ
gar
Ἰησοῦς
Iēsous
ἐξένευσεν ,
exeneusen
ὄχλου
ochlou
ὄντος
ontos
ἐν
en
in
τῷ
the
τόπῳ .
topō
Μετὰ
Meta
ταῦτα
tauta
εὑρίσκει
heuriskei
αὐτὸν
auton
ho
-
Ἰησοῦς
Iēsous
ἐν
en
in
τῷ
the
ἱερῷ
hierō
καὶ
kai
and
εἶπεν
eipen
αὐτῷ ,
autō
to him ,
Ἴδε ,
Ide
ὑγιὴς
hygiēs
γέγονας ;
gegonas
μηκέτι
mēketi
no more
ἁμάρτανε ,
hamartane
sin ,
ἵνα
hina
μὴ
not
χεῖρόν
cheiron
σοί
soi
to you
γένηται .
genētai
ἀπῆλθεν
apēlthen
ho
the
ἄνθρωπος
anthrōpos
καὶ
kai
and
ἀνήγγειλεν*
anēngeilen
τοῖς
tois
the
Ἰουδαίοις
Ioudaiois
ὅτι
hoti
Ἰησοῦς
Iēsous
ἐστιν
estin
it is
ho
the [One]
ποιήσας
poiēsas
αὐτὸν
auton
ὑγιῆ .
hygiē

The Father and the Son

Καὶ
Kai
And
διὰ
dia
τοῦτο ,
touto
ἐδίωκον
ediōkon
οἱ
hoi
the
Ἰουδαῖοι
Ioudaioi
τὸν
ton
-
Ἰησοῦν ,
Iēsoun
ὅτι
hoti
ταῦτα
tauta
ἐποίει
epoiei
ἐν
en
on
σαββάτῳ .
sabbatō
[the] Sabbath .
ho
-
δὲ
de
But
[Ἰησοῦς]
Iēsous
ἀπεκρίνατο
apekrinato
αὐτοῖς ,
autois
Ho
The
Πατήρ
Patēr
μου
mou
of Me
ἕως
heōs
ἄρτι
arti
ἐργάζεται ,
ergazetai
is working ,
κἀγὼ
kagō
and I
ἐργάζομαι .
ergazomai
am working .
Διὰ
Dia
τοῦτο
touto
οὖν ,
oun
μᾶλλον
mallon
the more
ἐζήτουν
ezētoun
αὐτὸν
auton
οἱ
hoi
the
Ἰουδαῖοι
Ioudaioi
ἀποκτεῖναι ,
apokteinai
to kill ,
ὅτι
hoti
οὐ
ou
not
μόνον
monon
ἔλυεν
elyen
τὸ
to
the
σάββατον ,
sabbaton
ἀλλὰ
alla
but
καὶ
kai
Πατέρα
Patera
ἴδιον
idion
ἔλεγεν
elegen
τὸν
ton
-
Θεόν ,
Theon
God ,
ἴσον
ison
ἑαυτὸν
heauton
ποιῶν
poiōn
τῷ
to
Θεῷ .
Theō
God .
Ἀπεκρίνατο
Apekrinato
οὖν
oun
ho
-
Ἰησοῦς
Iēsous
καὶ
kai
and
ἔλεγεν
elegen
αὐτοῖς ,
autois
to them ,
Ἀμὴν ,
Amēn
ἀμὴν ,
amēn
λέγω
legō
I say
ὑμῖν ,
hymin
to you ,
οὐ
ou
not
δύναται
dynatai
is able
ho
the
Υἱὸς
Huios
ποιεῖν
poiein
to do
ἀφ’
aph’
of
ἑαυτοῦ
heautou
οὐδὲν ,
ouden
ἐὰν*
ean
if
μή
not
βλέπῃ
blepē
τὸν
ton
the
Πατέρα
Patera
ποιοῦντα ;
poiounta
γὰρ
gar
ἂν
an
-
ἐκεῖνος
ekeinos
He
ποιῇ ,
poiē
ταῦτα
tauta
καὶ
kai
ho
the
Υἱὸς
Huios
ὁμοίως
homoiōs
ποιεῖ .
poiei
ho
-
γὰρ
gar
Πατὴρ
Patēr
the Father
φιλεῖ
philei
τὸν
ton
the
Υἱὸν ,
Huion
Son ,
καὶ
kai
and
πάντα
panta
δείκνυσιν
deiknysin
αὐτῷ
autō
to Him
ha
αὐτὸς
autos
He
ποιεῖ ;
poiei
καὶ
kai
and
μείζονα
meizona
τούτων
toutōn
δείξει
deixei
He will show
αὐτῷ
autō
ἔργα ,
erga
ἵνα
hina
so that
ὑμεῖς
hymeis
θαυμάζητε .
thaumazēte
Ὥσπερ
Hōsper
Even as
γὰρ
gar
ho
the
Πατὴρ
Patēr
ἐγείρει
egeirei
τοὺς
tous
the
νεκροὺς
nekrous
καὶ
kai
and
ζωοποιεῖ ,
zōopoiei
οὕτως
houtōs
καὶ
kai
ho
the
Υἱὸς
Huios
οὓς
hous
to whom
θέλει ,
thelei
He will ,
ζωοποιεῖ .
zōopoiei
οὐδὲ
oude
Not even
γὰρ
gar
ho
the
Πατὴρ
Patēr
κρίνει
krinei
οὐδένα ,
oudena
no one ,
ἀλλὰ
alla
but
τὴν
tēn
-
κρίσιν
krisin
πᾶσαν
pasan
δέδωκεν
dedōken
τῷ
to the
Υἱῷ ,
Huiō
Son ,
ἵνα
hina
so that
πάντες
pantes
τιμῶσι
timōsi
τὸν
ton
the
Υἱὸν ,
Huion
Son ,
καθὼς
kathōs
even as
τιμῶσι
timōsi
τὸν
ton
the
Πατέρα .
Patera
ho
He who
μὴ
not
τιμῶν
timōn
τὸν
ton
the
Υἱὸν ,
Huion
Son ,
οὐ
ou
not
τιμᾷ
tima
τὸν
ton
the
Πατέρα ,
Patera
τὸν
ton
the [One]
πέμψαντα
pempsanta
αὐτόν .
auton
Him .
Ἀμὴν ,
Amēn
ἀμὴν
amēn
λέγω
legō
I say
ὑμῖν
hymin
to you
ὅτι
hoti
ho
the [one]
τὸν
ton
the
λόγον
logon
μου
mou
of Me
ἀκούων ,
akouōn
καὶ
kai
and
πιστεύων
pisteuōn
τῷ
the [One]
πέμψαντί
pempsanti
με ,
me
Me ,
ἔχει
echei
he has
ζωὴν
zōēn
αἰώνιον
aiōnion
καὶ
kai
and
εἰς
eis
κρίσιν
krisin
οὐκ
ouk
not
ἔρχεται ,
erchetai
ἀλλὰ
alla
but
μεταβέβηκεν
metabebēken
ἐκ
ek
out of
τοῦ
tou
-
θανάτου
thanatou
εἰς
eis
τὴν
tēn
-
ζωήν .
zōēn
Ἀμὴν ,
Amēn
ἀμὴν ,
amēn
λέγω
legō
I say
ὑμῖν
hymin
to you
ὅτι
hoti
ἔρχεται
erchetai
ὥρα ,
hōra
an hour ,
καὶ
kai
and
νῦν
nyn
ἐστιν ,
estin
is ,
ὅτε
hote
οἱ
hoi
the
νεκροὶ
nekroi
ἀκούσουσιν
akousousin
will hear
τῆς
tēs
the
φωνῆς
phōnēs
τοῦ
tou
of the
Υἱοῦ
Huiou
τοῦ
tou
-
Θεοῦ ,
Theou
of God ,
καὶ
kai
and
οἱ
hoi
ἀκούσαντες
akousantes
ζήσουσιν .
zēsousin
will live .
ὥσπερ
hōsper
As
γὰρ
gar
ho
the
Πατὴρ
Patēr
ἔχει
echei
ζωὴν
zōēn
ἐν
en
in
ἑαυτῷ ,
heautō
οὕτως
houtōs
so
καὶ
kai
τῷ
to the
Υἱῷ
Huiō
ἔδωκεν
edōken
He gave
ζωὴν ,
zōēn
ἔχειν
echein
to have
ἐν
en
in
ἑαυτῷ .
heautō
καὶ
kai
And
ἐξουσίαν
exousian
ἔδωκεν
edōken
He gave
αὐτῷ
autō
κρίσιν
krisin
ποιεῖν ,
poiein
to execute ,
ὅτι
hoti
Υἱὸς
Huios
ἀνθρώπου
anthrōpou
of Man
ἐστίν .
estin
He is .
μὴ
Not
θαυμάζετε
thaumazete
τοῦτο ,
touto
ὅτι
hoti
ἔρχεται
erchetai
ὥρα
hōra
an hour
ἐν
en
in
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἐν
en
in
τοῖς
tois
the
μνημείοις
mnēmeiois
ἀκούσουσιν
akousousin
will hear
τῆς
tēs
the
φωνῆς
phōnēs
αὐτοῦ ,
autou
of Him ,
καὶ
kai
and
ἐκπορεύσονται —
ekporeusontai
will come forth
οἱ
hoi
τὰ
ta
-
ἀγαθὰ
agatha
ποιήσαντες ,
poiēsantes
εἰς
eis
to
ἀνάστασιν
anastasin
ζωῆς ;
zōēs
of life ;
οἱ
hoi
-
‹δὲ›
de
and
τὰ
ta
φαῦλα
phaula
πράξαντες ,
praxantes
εἰς
eis
to
ἀνάστασιν
anastasin
κρίσεως .
kriseōs
Οὐ
Ou
Not
δύναμαι
dynamai
am able
ἐγὼ
egō
I
ποιεῖν
poiein
to do
ἀπ’
ap’
of
ἐμαυτοῦ
emautou
οὐδέν ;
ouden
καθὼς
kathōs
as
ἀκούω ,
akouō
I hear ,
κρίνω ;
krinō
I judge ;
καὶ
kai
and
the
κρίσις
krisis
-
ἐμὴ
emē
of Me
δικαία
dikaia
ἐστίν ,
estin
is ,
ὅτι
hoti
οὐ
ou
not
ζητῶ
zētō
τὸ
to
the
θέλημα
thelēma
will
τὸ
to
-
ἐμὸν ,
emon
of Me ,
ἀλλὰ
alla
but
τὸ
to
the
θέλημα
thelēma
will
τοῦ
tou
of the [One]
πέμψαντός
pempsantos
με .
me
Me .

Testimonies about Jesus

Ἐὰν
Ean
If
ἐγὼ
egō
I
μαρτυρῶ
martyrō
περὶ
peri
ἐμαυτοῦ ,
emautou
the
μαρτυρία
martyria
μου
mou
of Me
οὐκ
ouk
not
ἔστιν
estin
is
ἀληθής .
alēthēs
ἄλλος
allos
ἐστὶν
estin
it is
ho
-
μαρτυρῶν
martyrōn
περὶ
peri
ἐμοῦ ,
emou
Me ,
καὶ
kai
and
οἶδα
oida
ὅτι
hoti
ἀληθής
alēthēs
ἐστιν
estin
is
the
μαρτυρία
martyria
ἣν
hēn
μαρτυρεῖ
martyrei
περὶ
peri
ἐμοῦ .
emou
Me .
Ὑμεῖς
Hymeis
ἀπεστάλκατε
apestalkate
πρὸς
pros
Ἰωάννην
Iōannēn
καὶ
kai
and
μεμαρτύρηκεν
memartyrēken
τῇ
to the
ἀληθείᾳ .
alētheia
ἐγὼ
egō
I
δὲ
de
οὐ
ou
not
παρὰ
para
ἀνθρώπου
anthrōpou
τὴν
tēn
the
μαρτυρίαν
martyrian
λαμβάνω ,
lambanō
ἀλλὰ
alla
but
ταῦτα
tauta
λέγω
legō
I say
ἵνα
hina
ὑμεῖς
hymeis
σωθῆτε .
sōthēte
may be saved .
Ἐκεῖνος
Ekeinos
He
ἦν
ēn
ho
the
λύχνος
lychnos
ho
-
καιόμενος
kaiomenos
καὶ
kai
and
φαίνων ;
phainōn
ὑμεῖς
hymeis
δὲ
de
ἠθελήσατε
ēthelēsate
ἀγαλλιαθῆναι
agalliathēnai
πρὸς
pros
ὥραν
hōran
ἐν
en
in
τῷ
the
φωτὶ
phōti
αὐτοῦ .
autou
of him .
ἐγὼ
egō
I
δὲ
de
ἔχω
echō
τὴν
tēn
the
μαρτυρίαν
martyrian
μείζω
meizō
τοῦ
tou
Ἰωάννου .
Iōannou
of John .
τὰ
ta
-
γὰρ
gar
ἔργα
erga
the works
ha
δέδωκέν
dedōken
μοι
moi
Me
ho
the
Πατὴρ
Patēr
ἵνα
hina
τελειώσω
teleiōsō
αὐτά ,
auta
αὐτὰ
auta
τὰ
ta
the
ἔργα
erga
ha
ποιῶ ,
poiō
I do ,
μαρτυρεῖ
martyrei
περὶ
peri
ἐμοῦ
emou
Me
ὅτι
hoti
ho
the
Πατήρ
Patēr
με
me
Me
ἀπέσταλκεν .
apestalken
καὶ
kai
And
ho
the [One]
πέμψας
pempsas
με ,
me
Me ,
Πατὴρ
Patēr
[the] Father
ἐκεῖνος ,
ekeinos
μεμαρτύρηκεν
memartyrēken
περὶ
peri
ἐμοῦ .
emou
Me .
οὔτε
oute
φωνὴν
phōnēn
αὐτοῦ
autou
of Him
πώποτε
pōpote
ἀκηκόατε ,
akēkoate
οὔτε
oute
εἶδος
eidos
αὐτοῦ
autou
of Him
ἑωράκατε .
heōrakate
καὶ
kai
And
τὸν
ton
the
λόγον
logon
αὐτοῦ
autou
of Him
οὐκ
ouk
not
ἔχετε
echete
ἐν
en
in
ὑμῖν
hymin
μένοντα ;
menonta
ὅτι
hoti
ὃν
hon
ἀπέστειλεν
apesteilen
ἐκεῖνος ,
ekeinos
He ,
τούτῳ
toutō
ὑμεῖς
hymeis
οὐ
ou
not
πιστεύετε .
pisteuete

Witness of the Scripture

Ἐραυνᾶτε
Eraunate
τὰς
tas
the
γραφάς ,
graphas
ὅτι
hoti
ὑμεῖς
hymeis
δοκεῖτε
dokeite
ἐν
en
in
αὐταῖς
autais
ζωὴν
zōēn
αἰώνιον
aiōnion
ἔχειν ;
echein
to have ;
καὶ
kai
and
ἐκεῖναί
ekeinai
εἰσιν
eisin
αἱ
hai
-
μαρτυροῦσαι
martyrousai
περὶ
peri
ἐμοῦ ;
emou
Me ;
καὶ
kai
and
οὐ
ou
not
θέλετε
thelete
ἐλθεῖν
elthein
to come
πρός
pros
to
με
me
Me
ἵνα
hina
ζωὴν
zōēn
ἔχητε .
echēte
Δόξαν
Doxan
παρὰ
para
ἀνθρώπων
anthrōpōn
οὐ
ou
not
λαμβάνω ;
lambanō
I take ;
ἀλλὰ
alla
but
ἔγνωκα
egnōka
ὑμᾶς ,
hymas
you ,
ὅτι
hoti
τὴν
tēn
the
ἀγάπην
agapēn
τοῦ
tou
-
Θεοῦ
Theou
of God
οὐκ
ouk
not
ἔχετε
echete
ἐν
en
in
ἑαυτοῖς .
heautois
ἐγὼ
egō
I
ἐλήλυθα
elēlytha
ἐν
en
in
τῷ
the
ὀνόματι
onomati
τοῦ
tou
of the
Πατρός
Patros
μου ,
mou
of Me ,
καὶ
kai
and
οὐ
ou
not
λαμβάνετέ
lambanete
με ;
me
Me ;
ἐὰν
ean
if
ἄλλος
allos
ἔλθῃ
elthē
ἐν
en
in
τῷ
the
ὀνόματι
onomati
τῷ
the
ἰδίῳ ,
idiō
own ,
ἐκεῖνον
ekeinon
λήμψεσθε .
lēmpsesthe
you will receive .
πῶς
pōs
δύνασθε
dynasthe
ὑμεῖς
hymeis
πιστεῦσαι ,
pisteusai
to believe ,
δόξαν
doxan
παρὰ
para
ἀλλήλων
allēlōn
λαμβάνοντες ,
lambanontes
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
δόξαν
doxan
τὴν
tēn
that [is]
παρὰ
para
τοῦ
tou
the
μόνου
monou
Θεοῦ ,
Theou
God ,
οὐ
ou
not
ζητεῖτε ?
zēteite
Μὴ
Not
δοκεῖτε
dokeite
ὅτι
hoti
ἐγὼ
egō
I
κατηγορήσω
katēgorēsō
will accuse
ὑμῶν
hymōn
πρὸς
pros
to
τὸν
ton
the
Πατέρα .
Patera
ἔστιν
estin
ho
[one]
κατηγορῶν
katēgorōn
ὑμῶν ,
hymōn
you ,
Μωϋσῆς ,
Mōusēs
εἰς
eis
in
ὃν
hon
ὑμεῖς
hymeis
ἠλπίκατε .
ēlpikate
εἰ
ei
If
γὰρ
gar
ἐπιστεύετε
episteuete
Μωϋσεῖ ,
Mōusei
ἐπιστεύετε
episteuete
ἂν
an
-
ἐμοί ;
emoi
Me ;
περὶ
peri
γὰρ
gar
ἐμοῦ
emou
Me
ἐκεῖνος
ekeinos
he
ἔγραψεν .
egrapsen
εἰ
ei
If
δὲ
de
τοῖς
tois
-
ἐκείνου
ekeinou
γράμμασιν
grammasin
οὐ
ou
not
πιστεύετε ,
pisteuete
πῶς
pōs
τοῖς
tois
-
ἐμοῖς
emois
My
ῥήμασιν
rhēmasin
πιστεύσετε ?
pisteusete
will you believe ?