Signers of the Covenant

וְעַ֖ל
wə·‘al
הַחֲתוּמִ֑ים
ha·ḥă·ṯū·mîm;
、 נְחֶמְיָ֧ה
nə·ḥem·yāh
、 הַתִּרְשָׁ֛תָא
hat·tir·šā·ṯā
the governor
בֶּן־
ben-
、 חֲכַלְיָ֖ה
ḥă·ḵal·yāh
of Hachaliah
、 וְצִדְקִיָּֽה׃
wə·ṣiḏ·qî·yāh.
and Zedekiah
、 שְׂרָיָ֥ה
śə·rā·yāh
、 עֲזַרְיָ֖ה
‘ă·zar·yāh
、 יִרְמְיָֽה׃
yir·mə·yāh.
、 פַּשְׁח֥וּר
paš·ḥūr
、 אֲמַרְיָ֖ה
’ă·mar·yāh
、 מַלְכִּיָּֽה׃
mal·kî·yāh.
、 חַטּ֥וּשׁ
ḥaṭ·ṭūš
、 שְׁבַנְיָ֖ה
šə·ḇan·yāh
、 מַלּֽוּךְ׃
mal·lūḵ.
、 חָרִ֥ם
ḥā·rim
Harim
、 מְרֵמ֖וֹת
mə·rê·mō·wṯ
、 עֹֽבַדְיָֽה׃
‘ō·ḇaḏ·yāh.
、 דָּנִיֵּ֥אל
dā·nî·yêl
Daniel
、 גִּנְּת֖וֹן
gin·nə·ṯō·wn
、 בָּרֽוּךְ׃
bā·rūḵ.
Baruch
、 מְשֻׁלָּ֥ם
mə·šul·lām
、 אֲבִיָּ֖ה
’ă·ḇî·yāh
Abijah
、 מִיָּמִֽן׃
mî·yā·min.
、 מַֽעַזְיָ֥ה
ma·‘az·yāh
、 בִלְגַּ֖י
ḇil·gay
Bilgai
. שְׁמַֽעְיָ֑ה
šə·ma‘·yāh;
[and] Shemaiah .
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
. הַכֹּהֲנִֽים׃
hak·kō·hă·nîm.
the priests .
ס
s
-
– וְֽהַלְוִיִּ֑ם
wə·hal·wî·yim;
And the Levites
וְיֵשׁ֙וּעַ֙
wə·yê·šū·a‘
and Jeshua
בֶּן־
ben-
、 אֲזַנְיָ֔ה
’ă·zan·yāh,
of Azaniah
בִּנּ֕וּי
bin·nui
מִבְּנֵ֥י
mib·bə·nê
of the sons
、 חֵנָדָ֖ד
ḥê·nā·ḏāḏ
of Henadad
– קַדְמִיאֵֽל׃
qaḏ·mî·’êl.
[and] Kadmiel
、 וַאֲחֵיהֶ֑ם
wa·’ă·ḥê·hem;
and their brothers
、 שְׁבַנְיָ֧ה
šə·ḇan·yāh
הֽוֹדִיָּ֛ה
hō·w·ḏî·yāh
、 קְלִיטָ֖א
qə·lî·ṭā
Kelita
、 פְּלָאיָ֥ה
pə·lā·yāh
、 חָנָֽן׃
ḥā·nān.
Hanan
、 מִיכָ֥א
mî·ḵā
Micha
、 רְח֖וֹב
rə·ḥō·wḇ
Rehob
、 חֲשַׁבְיָֽה׃
ḥă·šaḇ·yāh.
、 זַכּ֥וּר
zak·kūr
Zaccur
、 שֵׁרֵֽבְיָ֖ה
šê·rê·ḇə·yāh
、 שְׁבַנְיָֽה׃
šə·ḇan·yāh.
הוֹדִיָּ֥ה
hō·w·ḏî·yāh
、 בָנִ֖י
ḇā·nî
Bani
. בְּנִֽינוּ׃
bə·nî·nū.
[and] Beninu .
ס
s
-
רָאשֵׁ֖י
rā·šê
– הָעָ֑ם
hā·‘ām;
of the people
、 פַּרְעֹשׁ֙
par·‘ōš
Parosh
פַּחַ֣ת
pa·ḥaṯ
-
、 מוֹאָ֔ב
mō·w·’āḇ,
、 עֵילָ֥ם
‘ê·lām
Elam
、 זַתּ֖וּא
zat·tū
Zattu
、 בָּנִֽי׃
bā·nî.
Bani
、 בֻּנִּ֥י
bun·nî
Bunni
、 עַזְגָּ֖ד
‘az·gāḏ
Azgad
、 בֵּבָֽי׃
bê·ḇāy.
Bebai
、 אֲדֹנִיָּ֥ה
’ă·ḏō·nî·yāh
、 בִגְוַ֖י
ḇiḡ·way
Bigvai
、 עָדִֽין׃
‘ā·ḏîn.
Adin
、 אָטֵ֥ר
’ā·ṭêr
Ater
、 חִזְקִיָּ֖ה
ḥiz·qî·yāh
、 עַזּֽוּר׃
‘az·zūr.
Azzur
הוֹדִיָּ֥ה
hō·w·ḏî·yāh
、 חָשֻׁ֖ם
ḥā·šum
Hashum
、 בֵּצָֽי׃
bê·ṣāy.
Bezai
、 חָרִ֥יף
ḥā·rîp̄
Hariph
、 עֲנָת֖וֹת
‘ă·nā·ṯō·wṯ
[נובי]
nō·w·ḇāy
-
、 (נֵיבָֽי׃)
nê·ḇāy.
Nebai
、 מַגְפִּיעָ֥שׁ
maḡ·pî·‘āš
、 מְשֻׁלָּ֖ם
mə·šul·lām
、 חֵזִֽיר׃
ḥê·zîr.
Hezir
、 מְשֵׁיזַבְאֵ֥ל
mə·šê·zaḇ·’êl
、 צָד֖וֹק
ṣā·ḏō·wq
Zadok
、 יַדּֽוּעַ׃
yad·dū·a‘.
Jaddua
、 פְּלַטְיָ֥ה
pə·laṭ·yāh
、 חָנָ֖ן
ḥā·nān
Hanan
、 עֲנָיָֽה׃
‘ă·nā·yāh.
Anaiah
、 הוֹשֵׁ֥עַ
hō·wō·šê·a‘
Hoshea
、 חֲנַנְיָ֖ה
ḥă·nan·yāh
、 חַשּֽׁוּב׃
ḥaš·šūḇ.
、 הַלּוֹחֵ֥שׁ
hal·lō·w·ḥêš
、 פִּלְחָ֖א
pil·ḥā
Pilha
、 שׁוֹבֵֽק׃
šō·w·ḇêq.
Shobek
、 רְח֥וּם
rə·ḥūm
Rehum
、 חֲשַׁבְנָ֖ה
ḥă·šaḇ·nāh
、 מַעֲשֵׂיָֽה׃
ma·‘ă·śê·yāh.
、 וַאֲחִיָּ֥ה
wa·’ă·ḥî·yāh
and Ahijah
、 חָנָ֖ן
ḥā·nān
Hanan
、 עָנָֽן׃
‘ā·nān.
Anan
、 מַלּ֥וּךְ
mal·lūḵ
、 חָרִ֖ם
ḥā·rim
Harim
. בַּעֲנָֽה׃
ba·‘ă·nāh.
[and] Baanah .

The Vows of the Covenant

וּשְׁאָ֣ר
ū·šə·’ār
And the rest
、 הָעָ֡ם
hā·‘ām
of the people
、 הַכֹּהֲנִ֣ים
hak·kō·hă·nîm
the priests
、 הַ֠לְוִיִּם
hal·wî·yim
the Levites
、 הַשּׁוֹעֲרִ֨ים
haš·šō·w·‘ă·rîm
the gatekeepers
、 הַמְשֹׁרְרִ֜ים
ham·šō·rə·rîm
the singers
、 הַנְּתִינִ֗ים
han·nə·ṯî·nîm,
the Nethinim
וְֽכָל־
wə·ḵāl
and all
הַנִּבְדָּ֞ל
han·niḇ·dāl
מֵעַמֵּ֤י
mê·‘am·mê
הָאֲרָצוֹת֙
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ
of the lands
אֶל־
’el-
to
תּוֹרַ֣ת
tō·w·raṯ
the Law
、 הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God
、 נְשֵׁיהֶ֖ם
nə·šê·hem
、 בְּנֵיהֶ֣ם
bə·nê·hem
、 וּבְנֹתֵיהֶ֑ם
ū·ḇə·nō·ṯê·hem;
כֹּ֖ל
kōl
、 יוֹדֵ֥עַ
yō·w·ḏê·a‘
– מֵבִֽין׃
mê·ḇîn.
מַחֲזִיקִ֣ים
ma·ḥă·zî·qîm
עַל־
‘al-
with
、 אֲחֵיהֶם֮
’ă·ḥê·hem
、 אַדִּירֵיהֶם֒
’ad·dî·rê·hem
וּבָאִ֞ים
ū·ḇā·’îm
、 בְּאָלָ֣ה
bə·’ā·lāh
into an oath
、 וּבִשְׁבוּעָ֗ה
ū·ḇiš·ḇū·‘āh,
and a curse
לָלֶ֙כֶת֙
lā·le·ḵeṯ
to walk
、 בְּתוֹרַ֣ת
bə·ṯō·w·raṯ
in Law
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
נִתְּנָ֔ה
nit·tə·nāh,
בְּיַ֖ד
bə·yaḏ
by
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
עֶֽבֶד־
‘e·ḇeḏ-
、 הָֽאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
of God
וְלִשְׁמ֣וֹר
wə·liš·mō·wr
and to observe
וְלַעֲשׂ֗וֹת
wə·la·‘ă·śō·wṯ,
and do
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
מִצְוֺת֙
miṣ·wōṯ
יְהוָ֣ה
Yah·weh
אֲדֹנֵ֔ינוּ
’ă·ḏō·nê·nū,
וּמִשְׁפָּטָ֖יו
ū·miš·pā·ṭāw
– וְחֻקָּֽיו׃
wə·ḥuq·qāw.
and His statutes
וַאֲשֶׁ֛ר
wa·’ă·šer
and
לֹא־
lō-
not
נִתֵּ֥ן
nit·tên
בְּנֹתֵ֖ינוּ
bə·nō·ṯê·nū
לְעַמֵּ֣י
lə·‘am·mê
to the peoples
、 הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the land
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם
bə·nō·ṯê·hem,
לֹ֥א
נִקַּ֖ח
niq·qaḥ
. לְבָנֵֽינוּ׃
lə·ḇā·nê·nū.
וְעַמֵּ֣י
wə·‘am·mê
And [if] the peoples
הָאָ֡רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land
הַֽמְבִיאִים֩
ham·ḇî·’îm
אֶת־
’eṯ-
-
הַמַּקָּח֨וֹת
ham·maq·qā·ḥō·wṯ
וְכָל־
wə·ḵāl
or any
שֶׁ֜בֶר
še·ḇer
בְּי֤וֹם
bə·yō·wm
on day
הַשַּׁבָּת֙
haš·šab·bāṯ
、 לִמְכּ֔וֹר
lim·kō·wr,
to sell
לֹא־
lō-
not
נִקַּ֥ח
niq·qaḥ
we would buy it
מֵהֶ֛ם
mê·hem
、 בַּשַּׁבָּ֖ת
baš·šab·bāṯ
on the Sabbath
– וּבְי֣וֹם
ū·ḇə·yō·wm
or on a day
קֹ֑דֶשׁ
qō·ḏeš;
וְנִטֹּ֛שׁ
wə·niṭ·ṭōš
and we would forego
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַשָּׁנָ֥ה
haš·šā·nāh
the year's [produce] 、
הַשְּׁבִיעִ֖ית
haš·šə·ḇî·‘îṯ
וּמַשָּׁ֥א
ū·maš·šā
and the exacting
כָל־
ḵāl
. יָֽד׃
yāḏ.
of debt .
וְהֶעֱמַ֤דְנוּ
wə·he·‘ĕ·maḏ·nū
And we made
עָלֵ֙ינוּ֙
‘ā·lê·nū
מִצְוֺ֔ת
miṣ·wōṯ,
לָתֵ֥ת
lā·ṯêṯ
עָלֵ֛ינוּ
‘ā·lê·nū
שְׁלִשִׁ֥ית
šə·li·šîṯ
הַשֶּׁ֖קֶל
haš·še·qel
of a shekel
בַּשָּׁנָ֑ה
baš·šā·nāh;
לַעֲבֹדַ֖ת
la·‘ă·ḇō·ḏaṯ
בֵּ֥ית
bêṯ
of the house
– אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū.
of our God
לְלֶ֣חֶם
lə·le·ḥem
הַֽמַּעֲרֶ֡כֶת
ham·ma·‘ă·re·ḵeṯ
、 וּמִנְחַ֣ת
ū·min·ḥaṯ
הַתָּמִ֣יד
hat·tā·mîḏ
、 וּלְעוֹלַ֣ת
ū·lə·‘ō·w·laṯ
הַ֠תָּמִיד
hat·tā·mîḏ
of the regular
、 הַשַּׁבָּת֨וֹת
haš·šab·bā·ṯō·wṯ
of the Sabbaths
、 הֶחֳדָשִׁ֜ים
he·ḥo·ḏā·šîm
the New Moons
、 לַמּוֹעֲדִ֗ים
lam·mō·w·‘ă·ḏîm,
and the set feasts
וְלַקֳּדָשִׁים֙
wə·laq·qo·ḏā·šîm
וְלַ֣חַטָּא֔וֹת
wə·la·ḥaṭ·ṭā·’ō·wṯ,
לְכַפֵּ֖ר
lə·ḵap·pêr
עַל־
‘al-
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel
וְכֹ֖ל
wə·ḵōl
and all
מְלֶ֥אכֶת
mə·le·ḵeṯ
the work
בֵּית־
bêṯ-
of the house
. אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū.
ס
s
-
וְהַגּוֹרָל֨וֹת
wə·hag·gō·w·rā·lō·wṯ
And lots
הִפַּ֜לְנוּ
hip·pal·nū
we cast
עַל־
‘al-
、 קֻרְבַּ֣ן
qur·ban
הָעֵצִ֗ים
hā·‘ê·ṣîm,
the wood
、 הַכֹּהֲנִ֣ים
hak·kō·hă·nîm
the among priests
、 הַלְוִיִּם֮
hal·wî·yim
the Levites
、 וְהָעָם֒
wə·hā·‘ām
and the people
לְ֠הָבִיא
lə·hā·ḇî
לְבֵ֨ית
lə·ḇêṯ
、 אֱלֹהֵ֧ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
of our God
לְבֵית־
lə·ḇêṯ-
、 אֲבֹתֵ֛ינוּ
’ă·ḇō·ṯê·nū
of our fathers'
לְעִתִּ֥ים
lə·‘it·tîm
at the times
מְזֻמָּנִ֖ים
mə·zum·mā·nîm
שָׁנָ֣ה
šā·nāh
、 בְשָׁנָ֑ה
ḇə·šā·nāh;
by year
לְבַעֵ֗ר
lə·ḇa·‘êr,
to burn
עַל־
‘al-
on
מִזְבַּח֙
miz·baḥ
the altar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
our God
כַּכָּת֖וּב
kak·kā·ṯūḇ
as [it is] written
– בַּתּוֹרָֽה׃
bat·tō·w·rāh.
in Law
וּלְהָבִ֞יא
ū·lə·hā·ḇî
and [we made ordinances] to bring
אֶת־
’eṯ-
-
בִּכּוּרֵ֣י
bik·kū·rê
、 אַדְמָתֵ֗נוּ
’aḏ·mā·ṯê·nū,
of our ground
וּבִכּוּרֵ֛י
ū·ḇik·kū·rê
and the firstfruits
כָּל־
kāl-
of all
פְּרִ֥י
pə·rî
כָל־
ḵāl
of all
、 עֵ֖ץ
‘êṣ
trees
שָׁנָ֣ה
šā·nāh
、 בְשָׁנָ֑ה
ḇə·šā·nāh;
by year
לְבֵ֖ית
lə·ḇêṯ
to the house
– יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בְּכֹר֤וֹת
bə·ḵō·rō·wṯ
、 בָּנֵ֙ינוּ֙
bā·nê·nū
of our sons
、 וּבְהֶמְתֵּ֔ינוּ
ū·ḇə·hem·tê·nū,
and our cattle
כַּכָּת֖וּב
kak·kā·ṯūḇ
as [it is] written
、 בַּתּוֹרָ֑ה
bat·tō·w·rāh;
in the Law
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בְּכוֹרֵ֨י
bə·ḵō·w·rê
בְקָרֵ֜ינוּ
ḇə·qā·rê·nū
、 וְצֹאנֵ֗ינוּ
wə·ṣō·nê·nū,
and our flocks
לְהָבִיא֙
lə·hā·ḇî
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
to the house
、 אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
of our God
לַכֹּ֣הֲנִ֔ים
lak·kō·hă·nîm,
to the priests
הַמְשָׁרְתִ֖ים
ham·šā·rə·ṯîm
בְּבֵ֥ית
bə·ḇêṯ
in the house
. אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū.
of our God .
וְאֶת־
wə·’eṯ-
And
רֵאשִׁ֣ית
rê·šîṯ
、 עֲרִיסֹתֵ֣ינוּ
‘ă·rî·sō·ṯê·nū
of our dough
、 וּ֠תְרוּמֹתֵינוּ
ū·ṯə·rū·mō·ṯê·nū
and our offerings
וּפְרִ֨י
ū·p̄ə·rî
and the fruit from
כָל־
ḵāl
、 עֵ֜ץ
‘êṣ
of trees
תִּיר֣וֹשׁ
tî·rō·wōš
the new wine
、 וְיִצְהָ֗ר
wə·yiṣ·hār,
and oil
נָבִ֤יא
nā·ḇî
、 לַכֹּהֲנִים֙
lak·kō·hă·nîm
to the priests
אֶל־
’el-
to
לִשְׁכ֣וֹת
liš·ḵō·wṯ
בֵּית־
bêṯ-
of the house
– אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
of our God
וּמַעְשַׂ֥ר
ū·ma‘·śar
and to bring the tithes
אַדְמָתֵ֖נוּ
’aḏ·mā·ṯê·nū
、 לַלְוִיִּ֑ם
lal·wî·yim;
to the Levites
וְהֵם֙
wə·hêm
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim,
הַֽמְעַשְּׂרִ֔ים
ham·‘aś·śə·rîm,
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
in all
עָרֵ֥י
‘ā·rê
. עֲבֹדָתֵֽנוּ׃
‘ă·ḇō·ḏā·ṯê·nū.
וְהָיָ֨ה
wə·hā·yāh
And shall be
הַכֹּהֵ֧ן
hak·kō·hên
the priest
בֶּֽן־
ben-
אַהֲרֹ֛ן
’a·hă·rōn
עִם־
‘im-
with
、 הַלְוִיִּ֖ם
hal·wî·yim
the Levites
– בַּעְשֵׂ֣ר
ba‘·śêr
הַלְוִיִּ֑ם
hal·wî·yim;
וְהַלְוִיִּ֞ם
wə·hal·wî·yim
and the Levites
יַעֲל֨וּ
ya·‘ă·lū
אֶת־
’eṯ-
-
מַעֲשַׂ֤ר
ma·‘ă·śar
הַֽמַּעֲשֵׂר֙
ham·ma·‘ă·śêr
of the tithes
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
to the house
、 אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
of our God
אֶל־
’el-
to
、 הַלְּשָׁכ֖וֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
the rooms
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
of
. הָאוֹצָֽר׃
hā·’ō·w·ṣār.
כִּ֣י
אֶל־
’el-
to
、 הַ֠לְּשָׁכוֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
the storerooms
יָבִ֨יאוּ
yā·ḇî·’ū
בְנֵי־
ḇə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
and the sons of
הַלֵּוִ֗י
hal·lê·wî,
אֶת־
’eṯ-
-
תְּרוּמַ֣ת
tə·rū·maṯ
、 הַדָּגָן֮
had·dā·ḡān
of the grain
、 הַתִּיר֣וֹשׁ
hat·tî·rō·wōš
of the new wine
、 וְהַיִּצְהָר֒
wə·hay·yiṣ·hār
and the oil
וְשָׁם֙
wə·šām
and where
כְּלֵ֣י
kə·lê
、 הַמִּקְדָּ֔שׁ
ham·miq·dāš,
of the sanctuary [are] 、
וְהַכֹּהֲנִים֙
wə·hak·kō·hă·nîm
and [where] the priests
、 הַמְשָׁ֣רְתִ֔ים
ham·šā·rə·ṯîm,
、 וְהַשּׁוֹעֲרִ֖ים
wə·haš·šō·w·‘ă·rîm
and the gatekeepers
. וְהַמְשֹׁרְרִ֑ים
wə·ham·šō·rə·rîm;
and the singers [are] .
וְלֹ֥א
wə·lō
And not
נַעֲזֹ֖ב
na·‘ă·zōḇ
we will neglect
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
. אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū.
of our God .