Ezra Reads the Law

וַיֵּאָסְפ֤וּ
way·yê·’ā·sə·p̄ū
כָל־
ḵāl
הָעָם֙
hā·‘ām
the people
כְּאִ֣ישׁ
kə·’îš
as man
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
אֶל־
’el-
in
הָ֣רְח֔וֹב
hā·rə·ḥō·wḇ,
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
– שַֽׁעַר־
ša·‘ar-
of Gate
הַמָּ֑יִם
ham·mā·yim;
the Water
וַיֹּֽאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
לְעֶזְרָ֣א
lə·‘ez·rā
הַסֹּפֵ֔ר
has·sō·p̄êr,
the scribe
לְהָבִ֗יא
lə·hā·ḇî,
אֶת־
’eṯ-
-
סֵ֙פֶר֙
sê·p̄er
the Book
תּוֹרַ֣ת
tō·w·raṯ
of the Law
、 מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
of Moses
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
וַיָּבִ֣יא
way·yā·ḇî
עֶזְרָ֣א
‘ez·rā
הַ֠כֹּהֵן
hak·kō·hên
the priest
אֶֽת־
’eṯ-
-
הַתּוֹרָ֞ה
hat·tō·w·rāh
the Law
לִפְנֵ֤י
lip̄·nê
הַקָּהָל֙
haq·qā·hāl
מֵאִ֣ישׁ
mê·’îš
of men
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and
、 אִשָּׁ֔ה
’iš·šāh,
women
וְכֹ֖ל
wə·ḵōl
and all
、 מֵבִ֣ין
mê·ḇîn
with understanding
לִשְׁמֹ֑עַ
liš·mō·a‘;
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
on the day
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
לַחֹ֥דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of the month
. הַשְּׁבִיעִֽי׃
haš·šə·ḇî·‘î.
וַיִּקְרָא־
way·yiq·rā-
And he read
בוֹ֩
ḇōw
from it
לִפְנֵ֨י
lip̄·nê
in
הָרְח֜וֹב
hā·rə·ḥō·wḇ
אֲשֶׁ֣ר ׀
’ă·šer
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
שַֽׁעַר־
ša·‘ar-
of Gate
הַמַּ֗יִם
ham·ma·yim,
the Water
מִן־
min-
הָאוֹר֙
hā·’ō·wr
עַד־
‘aḏ-
מַחֲצִ֣ית
ma·ḥă·ṣîṯ
、 הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
midday
נֶ֛גֶד
ne·ḡeḏ
הָאֲנָשִׁ֥ים
hā·’ă·nā·šîm
the men
、 וְהַנָּשִׁ֖ים
wə·han·nā·šîm
and the women
– וְהַמְּבִינִ֑ים
wə·ham·mə·ḇî·nîm;
וְאָזְנֵ֥י
wə·’ā·zə·nê
and the ears
כָל־
ḵāl
of all
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
אֶל־
’el-
סֵ֥פֶר
sê·p̄er
. הַתּוֹרָֽה׃
hat·tō·w·rāh.
of the Law .
וַֽיַּעֲמֹ֞ד
way·ya·‘ă·mōḏ
עֶזְרָ֣א
‘ez·rā
הַסֹּפֵ֗ר
has·sō·p̄êr,
the scribe
עַֽל־
‘al-
on
מִגְדַּל־
miḡ·dal-
、 עֵץ֮
‘êṣ
of wood
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
עָשׂ֣וּ
‘ā·śū
– לַדָּבָר֒
lad·dā·ḇār
for the purpose
וַיַּֽעֲמֹ֣ד
way·ya·‘ă·mōḏ
and stood
אֶצְל֡וֹ
’eṣ·lōw
、 מַתִּתְיָ֡ה
mat·tiṯ·yāh
、 וְשֶׁ֡מַע
wə·še·ma‘
and Shema
、 וַ֠עֲנָיָה
wa·‘ă·nā·yāh
and Anaiah
、 וְאוּרִיָּ֧ה
wə·’ū·rî·yāh
and Urijah
、 וְחִלְקִיָּ֛ה
wə·ḥil·qî·yāh
and Hilkiah
、 וּמַעֲשֵׂיָ֖ה
ū·ma·‘ă·śê·yāh
and Maaseiah
עַל־
‘al-
at
– יְמִינ֑וֹ
yə·mî·nōw;
、 וּמִשְּׂמֹאל֗וֹ
ū·miś·śə·mō·lōw,
and at his left hand
、 פְּ֠דָיָה
pə·ḏā·yāh
、 וּמִֽישָׁאֵ֧ל
ū·mî·šā·’êl
and Mishael
、 וּמַלְכִּיָּ֛ה
ū·mal·kî·yāh
and Malchijah
、 וְחָשֻׁ֥ם
wə·ḥā·šum
and Hashum
、 וְחַשְׁבַּדָּ֖נָה
wə·ḥaš·bad·dā·nāh
and Hashbadana
、 זְכַרְיָ֥ה
zə·ḵar·yāh
. מְשֻׁלָּֽם׃
mə·šul·lām.
[and] Meshullam .
פ
-
וַיִּפְתַּ֨ח
way·yip̄·taḥ
And opened
עֶזְרָ֤א
‘ez·rā
הַסֵּ֙פֶר֙
has·sê·p̄er
the book
לְעֵינֵ֣י
lə·‘ê·nê
in the sight
כָל־
ḵāl
of all
– הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people
כִּֽי־
kî-
מֵעַ֥ל
mê·‘al
כָּל־
kāl-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
הָיָ֑ה
hā·yāh;
וּכְפִתְח֖וֹ
ū·ḵə·p̄iṯ·ḥōw
and when he opened it
– עָֽמְד֥וּ
‘ā·mə·ḏū
stood up –
כָל־
ḵāl
. הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people .
וַיְבָ֣רֶךְ
way·ḇā·reḵ
עֶזְרָ֔א
‘ez·rā,
אֶת־
’eṯ-
-
、 יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh
. הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
God .
הַגָּד֑וֹל
hag·gā·ḏō·wl;
The great
、 וַיַּֽעֲנ֨וּ
way·ya·‘ă·nū
and answered
כָל־
ḵāl
הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people
אָמֵ֤ן ׀
’ā·mên
、 אָמֵן֙
’ā·mên
Amen
בְּמֹ֣עַל
bə·mō·‘al
– יְדֵיהֶ֔ם
yə·ḏê·hem,
וַיִּקְּד֧וּ
way·yiq·qə·ḏū
וַיִּשְׁתַּחֲוֻּ֛
way·yiš·ta·ḥă·wu
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
אַפַּ֥יִם
’ap·pa·yim
with [their] faces
. אָֽרְצָה׃
’ā·rə·ṣāh.
to the ground .
、 וְיֵשׁ֡וּעַ
wə·yê·šū·a‘
And Jeshua
、 וּבָנִ֡י
ū·ḇā·nî
and Bani
、 וְשֵׁרֵ֥בְיָ֣ה ׀
wə·šê·rê·ḇə·yāh
and Sherebiah
、 יָמִ֡ין
yā·mîn
Jamin
、 עַקּ֡וּב
‘aq·qūḇ
Akkub
、 שַׁבְּתַ֣י ׀
šab·bə·ṯay
、 הֽוֹדִיָּ֡ה
hō·w·ḏî·yāh
、 מַעֲשֵׂיָ֡ה
ma·‘ă·śê·yāh
、 קְלִיטָ֣א
qə·lî·ṭā
Kelita
、 עֲזַרְיָה֩
‘ă·zar·yāh
、 יוֹזָבָ֨ד
yō·w·zā·ḇāḏ
、 חָנָ֤ן
ḥā·nān
Hanan
、 פְּלָאיָה֙
pə·lā·yāh
、 וְהַלְוִיִּ֔ם
wə·hal·wî·yim,
and the Levites
מְבִינִ֥ים
mə·ḇî·nîm
אֶת־
’eṯ-
-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
– לַתּוֹרָ֑ה
lat·tō·w·rāh;
the Law
וְהָעָ֖ם
wə·hā·‘ām
and the people
עַל־
‘al-
[stood] in
. עָמְדָֽם׃
‘ā·mə·ḏām.
וַֽיִּקְרְא֥וּ
way·yiq·rə·’ū
בַסֵּ֛פֶר
ḇas·sê·p̄er
בְּתוֹרַ֥ת
bə·ṯō·w·raṯ
in the Law
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
、 מְפֹרָ֑שׁ
mə·p̄ō·rāš;
וְשׂ֣וֹם
wə·śō·wm
、 שֶׂ֔כֶל
śe·ḵel,
the sense
וַיָּבִ֖ינוּ
way·yā·ḇî·nū
. בַּמִּקְרָֽא׃
bam·miq·rā.
the reading .
ס
s
-

This Day is Holy

וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
、 נְחֶמְיָ֣ה
nə·ḥem·yāh
ה֣וּא
he [was]
、 הַתִּרְשָׁ֡תָא
hat·tir·šā·ṯā
the governor
וְעֶזְרָ֣א
wə·‘ez·rā
and Ezra
הַכֹּהֵ֣ן ׀
hak·kō·hên
the priest
、 הַסֹּפֵ֡ר
has·sō·p̄êr
[and] scribe
וְהַלְוִיִּם֩
wə·hal·wî·yim
and the Levites
הַמְּבִינִ֨ים
ham·mə·ḇî·nîm
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people
לְכָל־
lə·ḵāl
to all
、 הָעָ֗ם
hā·‘ām,
the people
הַיּ֤וֹם
hay·yō·wm
קָדֹֽשׁ־
qā·ḏōš-
[is] holy
הוּא֙
לַיהוָ֣ה
Yah·weh
– אֱלֹהֵיכֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·ḵem,
your God
、 אַל־
’al-
not 、
תִּֽתְאַבְּל֖וּ
tiṯ·’ab·bə·lū
וְאַל־
wə·’al-
. תִּבְכּ֑וּ
tiḇ·kū;
כִּ֤י
、 בוֹכִים֙
ḇō·w·ḵîm
wept
כָּל־
kāl-
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people
כְּשָׁמְעָ֖ם
kə·šā·mə·‘ām
אֶת־
’eṯ-
-
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
the words
. הַתּוֹרָֽה׃
hat·tō·w·rāh.
of the Law .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said
לָהֶ֡ם
lā·hem
to them
לְכוּ֩
lə·ḵū
אִכְל֨וּ
’iḵ·lū
、 מַשְׁמַנִּ֜ים
maš·man·nîm
the fat
וּשְׁת֣וּ
ū·šə·ṯū
and drink
、 מַֽמְתַקִּ֗ים
mam·ṯaq·qîm,
the sweet
וְשִׁלְח֤וּ
wə·šil·ḥū
and send
מָנוֹת֙
mā·nō·wṯ
לְאֵ֣ין
lə·’ên
– נָכ֣וֹן
nā·ḵō·wn
whom is prepared
ל֔וֹ
lōw,
כִּֽי־
kî-
קָד֥וֹשׁ
qā·ḏō·wōš
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
[this] day [is]
לַאֲדֹנֵ֑ינוּ
la·’ă·ḏō·nê·nū;
וְאַל־
wə·’al-
and not
– תֵּ֣עָצֵ֔בוּ
tê·‘ā·ṣê·ḇū,
do sorrow
כִּֽי־
kî-
חֶדְוַ֥ת
ḥeḏ·waṯ
the joy
יְהוָ֖ה
Yah·weh
הִ֥יא
is
. מָֽעֻזְּכֶֽם׃
mā·‘uz·zə·ḵem.
וְהַלְוִיִּ֞ם
wə·hal·wî·yim
So the Levites
מַחְשִׁ֤ים
maḥ·šîm
לְכָל־
lə·ḵāl
、 הָעָם֙
hā·‘ām
the people
、 לֵאמֹ֣ר
lê·mōr
saying
、 הַ֔סּוּ
has·sū,
Be still
כִּ֥י
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
the day [is]
– קָדֹ֑שׁ
qā·ḏōš;
holy
וְאַל־
wə·’al-
and not
. תֵּעָצֵֽבוּ׃
tê·‘ā·ṣê·ḇū.
do be grieved .
וַיֵּלְכ֨וּ
way·yê·lə·ḵū
כָל־
ḵāl
הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people
、 לֶאֱכֹ֤ל
le·’ĕ·ḵōl
to eat
、 וְלִשְׁתּוֹת֙
wə·liš·tō·wṯ
and drink
וּלְשַׁלַּ֣ח
ū·lə·šal·laḥ
and to send
、 מָנ֔וֹת
mā·nō·wṯ,
וְלַעֲשׂ֖וֹת
wə·la·‘ă·śō·wṯ
and
、 שִׂמְחָ֣ה
śim·ḥāh
גְדוֹלָ֑ה
ḡə·ḏō·w·lāh;
כִּ֤י
הֵבִ֙ינוּ֙
hê·ḇî·nū
בַּדְּבָרִ֔ים
bad·də·ḇā·rîm,
the words
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
הוֹדִ֖יעוּ
hō·w·ḏî·‘ū
. לָהֶֽם׃
lā·hem.
to them .
ס
s
-

The Feast of Booths

וּבַיּ֣וֹם
ū·ḇay·yō·wm
And on the day
הַשֵּׁנִ֡י
haš·šê·nî
נֶאֶסְפוּ֩
ne·’es·p̄ū
רָאשֵׁ֨י
rā·šê
the heads
הָאָב֜וֹת
hā·’ā·ḇō·wṯ
of the fathers' [houses]
לְכָל־
lə·ḵāl
of all
、 הָעָ֗ם
hā·‘ām,
the people
、 הַכֹּֽהֲנִים֙
hak·kō·hă·nîm
the with priests
、 וְהַלְוִיִּ֔ם
wə·hal·wî·yim,
and Levites
אֶל־
’el-
to
עֶזְרָ֖א
‘ez·rā
、 הַסֹּפֵ֑ר
has·sō·p̄êr;
the scribe
וּלְהַשְׂכִּ֖יל
ū·lə·haś·kîl
and in order to understand
אֶל־
’el-
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
the words
. הַתּוֹרָֽה׃
hat·tō·w·rāh.
of the Law .
וַֽיִּמְצְא֖וּ
way·yim·ṣə·’ū
כָּת֣וּב
kā·ṯūḇ
בַּתּוֹרָ֑ה
bat·tō·w·rāh;
in the Law
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
צִוָּ֤ה
ṣiw·wāh
יְהוָה֙
Yah·weh
בְּיַד־
bə·yaḏ-
by
、 מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
יֵשְׁב֨וּ
yê·šə·ḇū
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵ֧ל
yiś·rā·’êl
בַּסֻּכּ֛וֹת
bas·suk·kō·wṯ
בֶּחָ֖ג
be·ḥāḡ
בַּחֹ֥דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
of the month
. הַשְּׁבִיעִֽי׃
haš·šə·ḇî·‘î.
וַאֲשֶׁ֣ר
wa·’ă·šer
יַשְׁמִ֗יעוּ
yaš·mî·‘ū,
וְיַעֲבִ֨ירוּ
wə·ya·‘ă·ḇî·rū
ק֥וֹל
qō·wl
בְּכָל־
bə·ḵāl
in all
、 עָרֵיהֶם֮
‘ā·rê·hem
、 וּבִירוּשָׁלִַ֣ם
ū·ḇî·rū·šā·lim
and in Jerusalem
、 לֵאמֹר֒
lê·mōr
saying
צְא֣וּ
ṣə·’ū
go out
、 הָהָ֗ר
hā·hār,
to the mountain
וְהָבִ֙יאוּ֙
wə·hā·ḇî·’ū
and bring
、 עֲלֵי־
‘ă·lê-
זַ֙יִת֙
za·yiṯ
、 וַעֲלֵי־
wa·‘ă·lê-
and branches
עֵ֣ץ
‘êṣ
of
שֶׁ֔מֶן
še·men,
、 וַעֲלֵ֤י
wa·‘ă·lê
and branches
הֲדַס֙
hă·ḏas
、 וַעֲלֵ֣י
wa·‘ă·lê
and branches
תְמָרִ֔ים
ṯə·mā·rîm,
וַעֲלֵ֖י
wa·‘ă·lê
、 עֵ֣ץ
‘êṣ
of trees
עָבֹ֑ת
‘ā·ḇōṯ;
לַעֲשֹׂ֥ת
la·‘ă·śōṯ
to make
、 סֻכֹּ֖ת
suk·kōṯ
booths
. כַּכָּתֽוּב׃
kak·kā·ṯūḇ.
as [it is] written .
פ
-
、 וַיֵּצְא֣וּ
way·yê·ṣə·’ū
And went out
הָעָם֮
hā·‘ām
the people
וַיָּבִיאוּ֒
way·yā·ḇî·’ū
וַיַּעֲשׂוּ֩
way·ya·‘ă·śū
and made
לָהֶ֨ם
lā·hem
、 סֻכּ֜וֹת
suk·kō·wṯ
booths
אִ֤ישׁ
’îš
עַל־
‘al-
on
、 גַּגּוֹ֙
gag·gōw
the roof of his house
、 וּבְחַצְרֹ֣תֵיהֶ֔ם
ū·ḇə·ḥaṣ·rō·ṯê·hem,
or in their courtyards
וּבְחַצְר֖וֹת
ū·ḇə·ḥaṣ·rō·wṯ
or the courts
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
、 הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
of God
וּבִרְחוֹב֙
ū·ḇir·ḥō·wḇ
and in the open square
、 שַׁ֣עַר
ša·‘ar
of Gate
הַמַּ֔יִם
ham·ma·yim,
the Water
וּבִרְח֖וֹב
ū·ḇir·ḥō·wḇ
and in the open square
שַׁ֥עַר
ša·‘ar
of the Gate
. אֶפְרָֽיִם׃
’ep̄·rā·yim.
of Ephraim .
וַיַּֽעֲשׂ֣וּ
way·ya·‘ă·śū
So made
כָֽל־
ḵāl
הַ֠קָּהָל
haq·qā·hāl
הַשָּׁבִ֨ים
haš·šā·ḇîm
מִן־
min-
הַשְּׁבִ֥י ׀
haš·šə·ḇî
、 סֻכּוֹת֮
suk·kō·wṯ
booths
וַיֵּשְׁב֣וּ
way·yê·šə·ḇū
and sat
– בַסֻּכּוֹת֒
ḇas·suk·kō·wṯ
under the booths
כִּ֣י
לֹֽא־
lō-
not
עָשׂ֡וּ
‘ā·śū
מִימֵי֩
mî·mê
יֵשׁ֨וּעַ
yê·šū·a‘
בִּן־
bin-
the son
נ֥וּן
nūn
of Nun
. כֵּן֙
kên
so .
בְּנֵ֣י
bə·nê
The sons
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
עַ֖ד
‘aḏ
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
הַה֑וּא
ha·hū;
וַתְּהִ֥י
wat·tə·hî
שִׂמְחָ֖ה
śim·ḥāh
גְּדוֹלָ֥ה
gə·ḏō·w·lāh
. מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
וַ֠יִּקְרָא
way·yiq·rā
And he read
בְּסֵ֨פֶר
bə·sê·p̄er
תּוֹרַ֤ת
tō·w·raṯ
of the Law
. הָאֱלֹהִים֙
hā·’ĕ·lō·hîm
of God .
י֣וֹם ׀
yō·wm
、 בְּי֔וֹם
bə·yō·wm,
by day
מִן־
min-
הַיּוֹם֙
hay·yō·wm
the day
הָֽרִאשׁ֔וֹן
hā·ri·šō·wn,
עַ֖ד
‘aḏ
、 הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
the day
הָאַחֲר֑וֹן
hā·’a·ḥă·rō·wn;
וַיַּֽעֲשׂוּ־
way·ya·‘ă·śū-
חָג֙
ḥāḡ
the feast
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
– יָמִ֔ים
yā·mîm,
days
וּבַיּ֧וֹם
ū·ḇay·yō·wm
and on the day
הַשְּׁמִינִ֛י
haš·šə·mî·nî
、 עֲצֶ֖רֶת
‘ă·ṣe·reṯ
. כַּמִּשְׁפָּֽט׃
kam·miš·pāṭ.
פ
-