Aaron's Staff Buds

וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
、 לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
דַּבֵּ֣ר ׀
dab·bêr
אֶל־
’el-
to
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וְקַ֣ח
wə·qaḥ
and get
מֵֽאִתָּ֡ם
mê·’it·tām
מַטֶּ֣ה
maṭ·ṭeh
、 מַטֶּה֩
maṭ·ṭeh
a rod
לְבֵ֨ית
lə·ḇêṯ
、 אָ֜ב
’āḇ
מֵאֵ֤ת
mê·’êṯ
-
כָּל־
kāl-
נְשִֽׂיאֵהֶם֙
nə·śî·’ê·hem
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
אֲבֹתָ֔ם
’ă·ḇō·ṯām,
שְׁנֵ֥ים
šə·nêm
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
[and] ten
. מַטּ֑וֹת
maṭ·ṭō·wṯ;
אִ֣ישׁ
’îš
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמ֔וֹ
šə·mōw,
תִּכְתֹּ֖ב
tiḵ·tōḇ
עַל־
‘al-
on
. מַטֵּֽהוּ׃
maṭ·ṭê·hū.
וְאֵת֙
wə·’êṯ
And
שֵׁ֣ם
šêm
אַהֲרֹ֔ן
’a·hă·rōn,
תִּכְתֹּ֖ב
tiḵ·tōḇ
עַל־
‘al-
on
מַטֵּ֣ה
maṭ·ṭêh
the rod
– לֵוִ֑י
lê·wî;
of Levi
כִּ֚י
מַטֶּ֣ה
maṭ·ṭeh
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
לְרֹ֖אשׁ
lə·rōš
for the head
בֵּ֥ית
bêṯ
. אֲבוֹתָֽם׃
’ă·ḇō·w·ṯām.
וְהִנַּחְתָּ֖ם
wə·hin·naḥ·tām
בְּאֹ֣הֶל
bə·’ō·hel
in the tabernacle
מוֹעֵ֑ד
mō·w·‘êḏ;
לִפְנֵי֙
lip̄·nê
、 הָֽעֵד֔וּת
hā·‘ê·ḏūṯ,
the Testimony
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
אִוָּעֵ֥ד
’iw·wā·‘êḏ
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
with you
. שָֽׁמָּה׃
šām·māh.
、 וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
And it shall be 、
הָאִ֛ישׁ
hā·’îš
the man
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 אֶבְחַר־
’eḇ·ḥar-
I choose
בּ֖וֹ
bōw
in
、 מַטֵּ֣הוּ
maṭ·ṭê·hū
[that] the rod
. יִפְרָ֑ח
yip̄·rāḥ;
of will blossom .
וַהֲשִׁכֹּתִ֣י
wa·hă·šik·kō·ṯî
Thus I will rid
מֵֽעָלַ֗י
mê·‘ā·lay,
אֶת־
’eṯ-
-
תְּלֻנּוֹת֙
tə·lun·nō·wṯ
of the complaints
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
הֵ֥ם
hêm
מַלִּינִ֖ם
mal·lî·nim
. עֲלֵיכֶֽם׃
‘ă·lê·ḵem.
וַיְדַבֵּ֨ר
way·ḏab·bêr
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
אֶל־
’el-
to
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וַיִּתְּנ֣וּ
way·yit·tə·nū
and gave
אֵלָ֣יו ׀
’ê·lāw
כָּֽל־
kāl-
נְשִֽׂיאֵיהֶ֡ם
nə·śî·’ê·hem
מַטֶּה֩
maṭ·ṭeh
a rod
、 לְנָשִׂ֨יא
lə·nā·śî
、 אֶחָ֜ד
’e·ḥāḏ
one
、 מַטֶּ֨ה
maṭ·ṭeh
apiece
לְנָשִׂ֤יא
lə·nā·śî
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
、 לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
אֲבֹתָ֔ם
’ă·ḇō·ṯām,
שְׁנֵ֥ים
šə·nêm
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
[and] ten
מַטּ֑וֹת
maṭ·ṭō·wṯ;
. וּמַטֵּ֥ה
ū·maṭ·ṭêh
and the rod .
אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
. מַטּוֹתָֽם׃
maṭ·ṭō·w·ṯām.
וַיַּנַּ֥ח
way·yan·naḥ
And placed
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
אֶת־
’eṯ-
-
הַמַּטֹּ֖ת
ham·maṭ·ṭōṯ
the rods
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
בְּאֹ֖הֶל
bə·’ō·hel
in the tabernacle
. הָעֵדֻֽת׃
hā·‘ê·ḏuṯ.
of witness .
、 וַיְהִ֣י
way·hî
And it came to pass that
מִֽמָּחֳרָ֗ת
mim·mā·ḥo·rāṯ,
on the next day
וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
and went
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
אֶל־
’el-
אֹ֣הֶל
’ō·hel
– הָעֵד֔וּת
hā·‘ê·ḏūṯ,
of witness
、 וְהִנֵּ֛ה
wə·hin·nêh
and behold
、 פָּרַ֥ח
pā·raḥ
מַטֵּֽה־
maṭ·ṭêh-
the rod
אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
of the house of
לֵוִ֑י
lê·wî;
וַיֹּ֤צֵֽא
way·yō·ṣê
、 פֶ֙רַח֙
p̄e·raḥ
buds
וַיָּ֣צֵֽץ
way·yā·ṣêṣ
、 צִ֔יץ
ṣîṣ,
וַיִּגְמֹ֖ל
way·yiḡ·mōl
. שְׁקֵדִֽים׃
šə·qê·ḏîm.
וַיֹּצֵ֨א
way·yō·ṣê
מֹשֶׁ֤ה
mō·šeh
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הַמַּטֹּת֙
ham·maṭ·ṭōṯ
the rods
מִלִּפְנֵ֣י
mil·lip̄·nê
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
אֶֽל־
’el-
to
כָּל־
kāl-
בְּנֵ֖י
bə·nê
the sons
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
、 וַיִּרְא֥וּ
way·yir·’ū
and they looked
וַיִּקְח֖וּ
way·yiq·ḥū
and took
אִ֥ישׁ
’îš
. מַטֵּֽהוּ׃
maṭ·ṭê·hū.
ס
s
-
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses
הָשֵׁ֞ב
hā·šêḇ
אֶת־
’eṯ-
-
מַטֵּ֤ה
maṭ·ṭêh
אַהֲרֹן֙
’a·hă·rōn
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
、 הָעֵד֔וּת
hā·‘ê·ḏūṯ,
the Testimony
לְמִשְׁמֶ֥רֶת
lə·miš·me·reṯ
to be kept
לְא֖וֹת
lə·’ō·wṯ
as a sign
לִבְנֵי־
liḇ·nê-
– מֶ֑רִי
me·rî;
the rebels
וּתְכַ֧ל
ū·ṯə·ḵal
תְּלוּנֹּתָ֛ם
tə·lūn·nō·ṯām
מֵעָלַ֖י
mê·‘ā·lay
from Me
וְלֹ֥א
wə·lō
and lest
. יָמֻֽתוּ׃
yā·mu·ṯū.
וַיַּ֖עַשׂ
way·ya·‘aś
מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
just as
צִוָּ֧ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
כֵּ֥ן
kên
so
. עָשָֽׂה׃
‘ā·śāh.
he did .
ס
s
-
וַיֹּֽאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
、 הֵ֥ן
hên
behold
、 גָּוַ֛עְנוּ
gā·wa‘·nū
we die
、 אָבַ֖דְנוּ
’ā·ḇaḏ·nū
we perish
כֻּלָּ֥נוּ
kul·lā·nū
. אָבָֽדְנוּ׃
’ā·ḇaḏ·nū.
we perish .
כֹּ֣ל
kōl
הַקָּרֵ֧ב ׀
haq·qā·rêḇ
הַקָּרֵ֛ב
haq·qā·rêḇ
אֶל־
’el-
מִשְׁכַּ֥ן
miš·kan
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. יָמ֑וּת
yā·mūṯ;
הַאִ֥ם
ha·’im
תַּ֖מְנוּ
tam·nū
we all
؟ לִגְוֺֽעַ׃
liḡ·wō·a‘.
ס
s
-