The Beginning of Knowledge

מִ֭שְׁלֵי
miš·lê
שְׁלֹמֹ֣ה
šə·lō·mōh
בֶן־
ḇen-
、 דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
of David
מֶ֝֗לֶךְ
me·leḵ,
– יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel
לָדַ֣עַת
lā·ḏa·‘aṯ
to know
חָכְמָ֣ה
ḥāḵ·māh
– וּמוּסָ֑ר
ū·mū·sār;
and instruction
לְ֝הָבִ֗ין
lə·hā·ḇîn,
אִמְרֵ֥י
’im·rê
the words
– בִינָֽה׃
ḇî·nāh.
לָ֭קַחַת
lā·qa·ḥaṯ
מוּסַ֣ר
mū·sar
、 הַשְׂכֵּ֑ל
haś·kêl;
of wisdom
、 צֶ֥דֶק
ṣe·ḏeq
、 וּ֝מִשְׁפָּ֗ט
ū·miš·pāṭ,
and judgment
– וּמֵישָׁרִֽים׃
ū·mê·šā·rîm.
and equity
לָתֵ֣ת
lā·ṯêṯ
to give
、 לִפְתָאיִ֣ם
lip̄·ṯā·yim
to the simple
עָרְמָ֑ה
‘ā·rə·māh;
לְ֝נַ֗עַר
lə·na·‘ar,
to the young man
דַּ֣עַת
da·‘aṯ
. וּמְזִמָּֽה׃
ū·mə·zim·māh.
、 יִשְׁמַ֣ע
yiš·ma‘
Will hear
חָ֭כָם
ḥā·ḵām
a wise [man]
וְי֣וֹסֶף
wə·yō·w·sep̄
– לֶ֑קַח
le·qaḥ;
וְ֝נָב֗וֹן
wə·nā·ḇō·wn,
– תַּחְבֻּל֥וֹת
taḥ·bu·lō·wṯ
. יִקְנֶֽה׃
yiq·neh.
will attain .
לְהָבִ֣ין
lə·hā·ḇîn
、 מָ֭שָׁל
mā·šāl
a proverb
– וּמְלִיצָ֑ה
ū·mə·lî·ṣāh;
and an enigma
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
the words
、 חֲ֝כָמִ֗ים
ḥă·ḵā·mîm,
of the wise
. וְחִידֹתָֽם׃
wə·ḥî·ḏō·ṯām.
יִרְאַ֣ת
yir·’aṯ
The fear
יְ֭הוָה
Yah·weh
רֵאשִׁ֣ית
rê·šîṯ
[is] the beginning
– דָּ֑עַת
dā·‘aṯ;
of knowledge
חָכְמָ֥ה
ḥāḵ·māh
. וּ֝מוּסָ֗ר
ū·mū·sār,
אֱוִילִ֥ים
’ĕ·wî·lîm
. בָּֽזוּ׃
bā·zū.
[But] despise .
פ
-

The Enticement of Sin

שְׁמַ֣ע
šə·ma‘
、 בְּ֭נִי
bə·nî
My son
מוּסַ֣ר
mū·sar
、 אָבִ֑יךָ
’ā·ḇî·ḵā;
of your father
וְאַל־
wə·’al-
and not
תִּ֝טֹּ֗שׁ
tiṭ·ṭōš,
תּוֹרַ֥ת
tō·w·raṯ
the law
– אִמֶּֽךָ׃
’im·me·ḵā.
of your mother
כִּ֤י ׀
לִוְיַ֤ת
liw·yaṯ
חֵ֓ן
ḥên
הֵ֬ם
hêm
they [will be]
、 לְרֹאשֶׁ֑ךָ
lə·rō·še·ḵā;
on your head
וַ֝עֲנָקִ֗ים
wa·‘ă·nā·qîm,
and chains
. לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃
lə·ḡar·gə·rō·ṯe·ḵā.
、 בְּנִ֡י
bə·nî
My son
אִם־
’im-
if
יְפַתּ֥וּךָ
yə·p̄at·tū·ḵā
חַ֝טָּאִ֗ים
ḥaṭ·ṭā·’îm,
the sinful
אַל־
’al-
not
. תֹּבֵֽא׃
tō·ḇê.
do consent .
אִם־
’im-
If
、 יֹאמְרוּ֮
yō·mə·rū
they say
לְכָ֪ה
lə·ḵāh
אִ֫תָּ֥נוּ
’it·tā·nū
with us
נֶאֶרְבָ֥ה
ne·’er·ḇāh
let us lie in wait
、 לְדָ֑ם
lə·ḏām;
to [shed] blood
נִצְפְּנָ֖ה
niṣ·pə·nāh
לְנָקִ֣י
lə·nā·qî
– חִנָּֽם׃
ḥin·nām.
נִ֭בְלָעֵם
niḇ·lā·‘êm
– כִּשְׁא֣וֹל
kiš·’ō·wl
חַיִּ֑ים
ḥay·yîm;
、 וּ֝תְמִימִ֗ים
ū·ṯə·mî·mîm,
and whole
כְּי֣וֹרְדֵי
kə·yō·wr·ḏê
– בֽוֹר׃
ḇō·wr.
the Pit
כָּל־
kāl-
、 ה֣וֹן
hō·wn
יָקָ֣ר
yā·qār
נִמְצָ֑א
nim·ṣā;
נְמַלֵּ֖א
nə·mal·lê
בָתֵּ֣ינוּ
ḇāt·tê·nū
– שָׁלָֽל׃
šā·lāl.
with spoil
גּ֭וֹרָ֣לְךָ
gō·w·rā·lə·ḵā
תַּפִּ֣יל
tap·pîl
Cast in
בְּתוֹכֵ֑נוּ
bə·ṯō·w·ḵê·nū;
、 כִּ֥יס
kîs
purse
אֶ֝חָ֗ד
’e·ḥāḏ,
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
. לְכֻלָּֽנוּ׃
lə·ḵul·lā·nū.
us all .
、 בְּנִ֗י
bə·nî,
My son
אַל־
’al-
not
תֵּלֵ֣ךְ
tê·lêḵ
do walk
בְּדֶ֣רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the way
אִתָּ֑ם
’it·tām;
with them
מְנַ֥ע
mə·na‘
רַ֝גְלְךָ֗
raḡ·lə·ḵā,
、 מִנְּתִיבָתָֽם׃
min·nə·ṯî·ḇā·ṯām.
כִּ֣י
רַ֭גְלֵיהֶם
raḡ·lê·hem
、 לָרַ֣ע
lā·ra‘
to evil
יָר֑וּצוּ
yā·rū·ṣū;
וִֽ֝ימַהֲר֗וּ
wî·ma·hă·rū,
לִשְׁפָּךְ־
liš·pāḵ-
to shed
. דָּֽם׃
dām.
כִּֽי־
kî-
חִ֭נָּם
ḥin·nām
in vain
מְזֹרָ֣ה
mə·zō·rāh
הָרָ֑שֶׁת
hā·rā·šeṯ;
the net
בְּ֝עֵינֵ֗י
bə·‘ê·nê,
in the sight
כָל־
ḵāl
of any
בַּ֥עַל‪‬
ba·‘al
. כָּנָֽף׃
kā·nāp̄.
וְ֭הֵם
wə·hêm
But they
– לְדָמָ֣ם
lə·ḏā·mām
יֶאֱרֹ֑בוּ
ye·’ĕ·rō·ḇū;
יִ֝צְפְּנ֗וּ
yiṣ·pə·nū,
. לְנַפְשֹׁתָֽם׃
lə·nap̄·šō·ṯām.
כֵּ֗ן
kên,
So
אָ֭רְחוֹת
’ā·rə·ḥō·wṯ
[are] the ways
כָּל־
kāl-
בֹּ֣צֵֽעַ
bō·ṣê·a‘
– בָּ֑צַע
bā·ṣa‘;
gain
אֶת־
’eṯ-
-
נֶ֖פֶשׁ
ne·p̄eš
the life
בְּעָלָ֣יו
bə·‘ā·lāw
. יִקָּֽח׃
yiq·qāḥ.
it takes away .
פ
-

Wisdom Calls Aloud

חָ֭כְמוֹת
ḥā·ḵə·mō·wṯ
– בַּח֣וּץ
ba·ḥūṣ
תָּרֹ֑נָּה
tā·rōn·nāh;
– בָּ֝רְחֹב֗וֹת
bā·rə·ḥō·ḇō·wṯ,
in the open squares
תִּתֵּ֥ן
tit·tên
. קוֹלָֽהּ׃
qō·w·lāh.
בְּרֹ֥אשׁ
bə·rōš
In the chief
、 הֹמִיּ֗וֹת
hō·mî·yō·wṯ,
תִּ֫קְרָ֥א
tiq·rā
בְּפִתְחֵ֖י
bə·p̄iṯ·ḥê
at the openings
– שְׁעָרִ֥ים
šə·‘ā·rîm
of the gates
בָּעִ֗יר
bā·‘îr,
in the city
、 אֲמָרֶ֥יהָ
’ă·mā·re·hā
. תֹאמֵֽר׃
ṯō·mêr.
עַד־
‘aḏ-
מָתַ֣י ׀
mā·ṯay
、 פְּתָיִם֮
pə·ṯā·yim
תְּֽאֵהֲב֫וּ
tə·’ê·hă·ḇū
will you love
؟ פֶ֥תִי
p̄e·ṯî
וְלֵצִ֗ים
wə·lê·ṣîm,
、 לָ֭צוֹן
lā·ṣō·wn
חָמְד֣וּ
ḥā·mə·ḏū
לָהֶ֑ם
lā·hem;
וּ֝כְסִילִ֗ים
ū·ḵə·sî·lîm,
and fools
יִשְׂנְאוּ־
yiś·nə·’ū-
؟ דָֽעַת׃
ḏā·‘aṯ.
תָּשׁ֗וּבוּ
tā·šū·ḇū,
、 לְֽת֫וֹכַחְתִּ֥י
lə·ṯō·w·ḵaḥ·tî
at my rebuke
、 הִנֵּ֤ה
hin·nêh
surely
אַבִּ֣יעָה
’ab·bî·‘āh
I will pour out
לָכֶ֣ם
lā·ḵem
on you
רוּחִ֑י
rū·ḥî;
אוֹדִ֖יעָה
’ō·w·ḏî·‘āh
I will make known
דְבָרַ֣י
ḏə·ḇā·ray
. אֶתְכֶֽם׃
’eṯ·ḵem.
to you .
יַ֣עַן
ya·‘an
、 קָ֭רָאתִי
qā·rā·ṯî
I have called
– וַתְּמָאֵ֑נוּ
wat·tə·mā·’ê·nū;
and you refused
נָטִ֥יתִי
nā·ṭî·ṯî
、 יָ֝דִ֗י
yā·ḏî,
my hand
וְאֵ֣ין
wə·’ên
and no one
– מַקְשִֽׁיב׃
maq·šîḇ.
וַתִּפְרְע֥וּ
wat·tip̄·rə·‘ū
כָל־
ḵāl
、 עֲצָתִ֑י
‘ă·ṣā·ṯî;
my counsel
– וְ֝תוֹכַחְתִּ֗י
wə·ṯō·w·ḵaḥ·tî,
and of my rebuke
לֹ֣א
. אֲבִיתֶֽם׃
’ă·ḇî·ṯem.
גַּם־
gam-
אֲ֭נִי
’ă·nî
I
– בְּאֵידְכֶ֣ם
bə·’ê·ḏə·ḵem
at your calamity
אֶשְׂחָ֑ק
’eś·ḥāq;
will laugh
אֶ֝לְעַ֗ג
’el·‘aḡ,
I will mock
– בְּבֹ֣א
bə·ḇō
. פַחְדְּכֶֽם׃
p̄aḥ·də·ḵem.
בְּבֹ֤א
bə·ḇō
[כשאוה]
ḵə·ša·’ă·wāh
-
(כְשׁוֹאָ֨ה ׀)
ḵə·šō·w·’āh
פַּחְדְּכֶ֗ם
paḥ·də·ḵem,
וְֽ֭אֵידְכֶם
wə·’ê·ḏə·ḵem
– כְּסוּפָ֣ה
kə·sū·p̄āh
יֶאֱתֶ֑ה
ye·’ĕ·ṯeh;
בְּבֹ֥א
bə·ḇō
עֲ֝לֵיכֶ֗ם
‘ă·lê·ḵem,
צָרָ֥ה
ṣā·rāh
. וְצוּקָֽה׃
wə·ṣū·qāh.
and anguish .
אָ֣ז
’āz
יִ֭קְרָאֻנְנִי
yiq·rā·’un·nî
they will call on me
וְלֹ֣א
wə·lō
but not
– אֶֽעֱנֶ֑ה
’e·‘ĕ·neh;
I will answer
、 יְ֝שַׁחֲרֻ֗נְנִי
yə·ša·ḥă·run·nî,
they will seek me diligently
וְלֹ֣א
wə·lō
but not
. יִמְצָאֻֽנְנִי׃
yim·ṣā·’un·nî.
they will find me .
תַּ֭חַת
ta·ḥaṯ
כִּי־
kî-
שָׂ֣נְאוּ
śā·nə·’ū
、 דָ֑עַת
ḏā·‘aṯ;
וְיִרְאַ֥ת
wə·yir·’aṯ
and the fear
יְ֝הֹוָ֗ה
Yah·weh
לֹ֣א
not
. בָחָֽרוּ׃
ḇā·ḥā·rū.
לֹא־
lō-
אָב֥וּ
’ā·ḇū
、 לַעֲצָתִ֑י
la·‘ă·ṣā·ṯî;
of my counsel
נָ֝אֲצ֗וּ
nā·’ă·ṣū,
[And] despised
כָּל־
kāl-
. תּוֹכַחְתִּֽי׃
tō·w·ḵaḥ·tî.
my rebuke .
וְֽ֭יֹאכְלוּ
wə·yō·ḵə·lū
מִפְּרִ֣י
mip·pə·rî
the fruit
、 דַרְכָּ֑ם
ḏar·kām;
of their own way
וּֽמִמֹּעֲצֹ֖תֵיהֶ֣ם
ū·mim·mō·‘ă·ṣō·ṯê·hem
and with their own fancies
. יִשְׂבָּֽעוּ׃
yiś·bā·‘ū.
be filled to the full .
כִּ֤י
מְשׁוּבַ֣ת
mə·šū·ḇaṯ
פְּתָיִ֣ם
pə·ṯā·yim
of the simple
תַּֽהַרְגֵ֑ם
ta·har·ḡêm;
will slay them
וְשַׁלְוַ֖ת
wə·šal·waṯ
and the complacency
כְּסִילִ֣ים
kə·sî·lîm
. תְּאַבְּדֵֽם׃
tə·’ab·bə·ḏêm.
will destroy them .
וְשֹׁמֵ֣עַֽ
wə·šō·mê·a‘
לִ֭י
to me
יִשְׁכָּן־
yiš·kān-
will dwell
、 בֶּ֑טַח
be·ṭaḥ;
safely
וְ֝שַׁאֲנַ֗ן
wə·ša·’ă·nan,
and will be secure
מִפַּ֥חַד
mip·pa·ḥaḏ
. רָעָֽה׃
rā·‘āh.
of evil .
פ
-