Parallel Verses
Holman Bible
I am pleased to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus present, because these men have made up for your absence.
New American Standard Bible
I rejoice over the
King James Version
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
International Standard Version
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here, because what was lacking they have supplied through you.
A Conservative Version
And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because these men filled your lack.
American Standard Version
And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.
Amplified
I rejoice because Stephanas and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence.
An Understandable Version
And I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived [here in Ephesus], for they have provided [me] with what you were not able to.
Anderson New Testament
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for they have supplied what was wanting on your part:
Bible in Basic English
And I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for they have done what was needed to make your work complete.
Common New Testament
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
Daniel Mace New Testament
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus are come: for what was wanting on your side, they have supplied.
Darby Translation
But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because they have supplied what was lacking on your part.
Godbey New Testament
But I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: because they have supplied your deficiency:
Goodspeed New Testament
And I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come here, for they have made up for your absence.
John Wesley New Testament
I rejoice at the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for they have supplied what was wanting on your part.
Julia Smith Translation
And I rejoice at the arrival of Stephanas and Fortunatus and : that they have filled up your necessity.
King James 2000
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
Lexham Expanded Bible
Now I rejoice over the arrival of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because these make up for your absence,
Modern King James verseion
I am glad at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for these supplied your lack.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
I am glad of the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
Moffatt New Testament
I am glad that Stephanas and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence.
Montgomery New Testament
I am glad that Stephanus and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence.
NET Bible
I was glad about the arrival of Stephanus, Fortunatus, and Achaicus because they have supplied the fellowship with you that I lacked.
New Heart English Bible
I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
Noyes New Testament
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for what was lacking on your part, they supplied;
Sawyer New Testament
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaiacus, for they supplied your lack,
The Emphasized Bible
I Rejoice, moreover, in the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: because, your own shortcoming, these, have filled up: -
Thomas Haweis New Testament
I rejoice in the arrival of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus; because what was lacking from you, they have supplied.
Twentieth Century New Testament
I am glad Stephanas and Fortunatus and Achaicus have come, for they have made up for your absence;
Webster
I am glad of the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied.
Weymouth New Testament
It is a joy to me that Stephanas, Fortunatus and Achaicus have now arrived, because what was wanting so far as you are concerned they have supplied.
Williams New Testament
And I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come to see me, because they have supplied what you lacked.
World English Bible
I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
Worrell New Testament
And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because these supplied your deficiency.
Worsley New Testament
I rejoice at the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for what was wanting in you, they have made up.
Youngs Literal Translation
and I rejoice over the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because the lack of you did these fill up;
Topics
Interlinear
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0
Husterema
References
American
Easton
Fausets
Hastings
Morish
Smith
Word Count of 37 Translations in 1 Corinthians 16:17
Verse Info
Context Readings
Concluding Exhortations
16
also to submit to such people, and to everyone who works and labors with them.
17 I am pleased to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus present, because these men have made up for your absence.
18
For they have refreshed my spirit
Phrases
Cross References
2 Corinthians 11:9
When I was present with you and in need, I did not burden anyone, for the brothers who came from Macedonia
Philippians 2:30
because he came close to death for the work