Parallel Verses

Amplified

“Therefore prophesy all these words against them and say to them:

‘The Lord will roar from on high
And utter His voice from His holy dwelling;
He will roar mightily against His fold and pasture.
He will jubilantly shout like those who tread the grapes [in the wine press],
Against all the inhabitants of the earth.

New American Standard Bible

“Therefore you shall prophesy against them all these words, and you shall say to them,
‘The Lord will roar from on high
And utter His voice from His holy habitation;
He will roar mightily against His fold.
He will shout like those who tread the grapes,
Against all the inhabitants of the earth.

King James Version

Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.

Holman Bible

“As for you, you are to prophesy all these things to them, and say to them:

The Lord roars from heaven;
He raises His voice from His holy dwelling.
He roars loudly over His grazing land;
He calls out with a shout, like those who tread grapes,
against all the inhabitants of the earth.

International Standard Version

"You are to prophesy all these things against them, and you are to say to them, "The LORD roars from his high place, from his holy dwelling he lifts his voice. He roars loudly against his flock, and against all who live on the earth; he shouts like those treading grapes.

A Conservative Version

Therefore prophesy thou against them all these words, and say to them, LORD will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation. He will mightily roar against his fold. He will give a shout, as those who tread [gra

American Standard Version

Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, Jehovah will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he will mightily roar against his fold; he will give a shout, as they that tread the grapes , against all the inhabitants of the earth.

Bible in Basic English

So, as a prophet, give out these words among them, and say to them, The voice of the Lord will be sounding like a lion from on high; he will send out his voice from his holy place, like the loud voice of a lion, against his flock; he will give a cry, like those who are crushing the grapes, against all the people of the earth.

Darby Translation

And thou, prophesy unto them all these words, and say unto them, Jehovah will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he will mightily roar upon his dwelling-place, he will give a shout, as they that tread the vintage, against all the inhabitants of the earth.

Julia Smith Translation

And thou shalt prophesy to them all these words, and say to them; Jehovah shall roar from on high, and he will give his voice from his holy habitation; roaring, he will roar from his seat; he shall cry aloud as they treading, to all the inhabitants of the earth.

King James 2000

Therefore prophesy against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.

Lexham Expanded Bible

And you yourself shall prophesy against them all these words, and you shall say to them: 'Yahweh will roar from [on] high, and from {his holy dwelling place} he will give his voice. He will roar mightily against his settlement, a jubilant shout like those who tread [grapes], he will answer against all the inhabitants of the earth.

Modern King James verseion

And prophesy against them all these Words, and say to them, Jehovah shall roar from on high, and utter His voice from His holy habitation. He shall mightily roar over His dwelling place. He shall give a shout, like those who tread out grapes, against all the people of the earth.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

"'Therefore tell them all these words, and say unto them: The LORD shall cry from above, and let his voice be heard from his holy habitation. With a great noise shall he cry from his regal court. He shall give a great voice, like the grape gatherers, and the sound thereof shall be heard unto the ends of the world.

NET Bible

"Then, Jeremiah, make the following prophecy against them: 'Like a lion about to attack, the Lord will roar from the heights of heaven; from his holy dwelling on high he will roar loudly. He will roar mightily against his land. He will shout in triumph like those stomping juice from the grapes against all those who live on the earth.

New Heart English Bible

Therefore prophesy you against them all these words, and tell them, 'The LORD will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he will mightily roar against his fold; he will give a shout, as those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth.

The Emphasized Bible

Thou, therefore, shalt prophesy against them all these words, - and shalt say unto them - Yahweh, from on high, will roar Yea from his holy habitation, will utter his voice, He will, roar mightily over his home, With a shout as of them who tread the winepress, will he answer unto all the inhabitants of the earth.

Webster

Therefore prophesy thou against them all these words, and say to them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.

World English Bible

Therefore prophesy you against them all these words, and tell them, Yahweh will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he will mightily roar against his fold; he will give a shout, as those who tread [the grapes], against all the inhabitants of the earth.

Youngs Literal Translation

And thou, thou dost prophesy unto them all these words, and hast said unto them: Jehovah from the high place doth roar, And from His holy habitation giveth forth His voice, He surely roareth for His habitation, A shout as of treaders down, God answereth all the inhabitants of the land,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
נבא 
Naba' 
Usage: 115

דּבר 
Dabar 
Usage: 1438

and say

Usage: 0

unto them, The Lord

Usage: 0

שׁאג 
Sha'ag 
Usage: 20

from on high
מרום 
Marowm 
Usage: 54

and utter
נתן 
Nathan 
Usage: 2011

קל קול 
Qowl 
Usage: 506

קדשׁ 
Qodesh 
Usage: 470

מעין מעוןo 
Ma`own 
Usage: 19

שׁאג 
Sha'ag 
Usage: 20

שׁאג 
Sha'ag 
Usage: 20

he shall give
ענה 
`anah 
Usage: 329

a shout
הידד 
heydad 
Usage: 7

דּרך 
Darak 
Usage: 63

ישׁב 
Yashab 
Usage: 1081

References

American

Fausets

Hastings

Context Readings

Judgment On The Whole World

29 For behold, I am beginning to work disaster in the city which is called by My Name, and shall you go unpunished? You will not be exempt from punishment, for I am calling for a sword against all the inhabitants of the earth,” says the Lord of hosts.’ 30 “Therefore prophesy all these words against them and say to them:

‘The Lord will roar from on high
And utter His voice from His holy dwelling;
He will roar mightily against His fold and pasture.
He will jubilantly shout like those who tread the grapes [in the wine press],
Against all the inhabitants of the earth.
31
‘A noise has come to the end of the earth,
For the Lord has a controversy with and an indictment against the nations.
He is entering into judgment with all mankind;
As for the wicked, He has given them to the sword,’ says the Lord.”



Cross References

Joel 3:16


The Lord thunders and roars from Zion
And utters His voice from Jerusalem [in judgment of His enemies],
And the heavens and the earth tremble and shudder;
But the Lord is a refuge for His people
And a stronghold [of protection] to the children of Israel.

Amos 1:2


And he said,
“The Lord thunders and roars from Zion [in judgment]
And utters His voice from Jerusalem;
Then the pastures of the shepherds mourn,
And the summit of [Mount] Carmel dries up [because of God’s judgment].”

Isaiah 42:13


The Lord will go forth like a warrior,
He will stir up His zeal like a man of war;
He will shout out, yes, He will raise a war cry.
He will prevail [mightily] against His enemies.

Isaiah 16:9


Therefore I (Isaiah) will weep bitterly for Jazer, for the vines of Sibmah.
I will drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh;
For the war-cry [of the enemy] has fallen on your summer fruits and your harvest.

Deuteronomy 26:15

Look down from Your holy dwelling above, from heaven, and bless Your people Israel, and the land which You have given us, as You have sworn to our fathers, a land [of plenty] flowing with milk and honey.’

1 Kings 9:3

The Lord told him, “I have heard your prayer and supplication which you have made before Me; I have consecrated this house which you have built by putting My Name and My Presence there forever. My eyes and My heart shall be there perpetually.

2 Chronicles 30:27

Then the priests and Levites stood and blessed the people; and their voice was heard and their prayer came up to His holy dwelling place, to heaven.

Psalm 11:4


The Lord is in His holy temple; the Lord’s throne is in heaven.
His eyes see, His eyelids test the children of men.

Psalm 58:5


So that it does not listen to the voice of charmers,
Or of the skillful enchanter casting [cunning] spells.

Psalm 78:65


Then the Lord awakened as from sleep,
Like a [mighty] warrior who awakens from the sleep of wine [fully conscious of his power].

Psalm 132:14


“This is My resting place forever” [says the Lord];
“Here will I dwell, for I have desired it.

Jeremiah 17:12


A glorious throne, set on high from the beginning,
Is the place of our sanctuary (the temple).

Jeremiah 48:33


“So joy and gladness are taken away
From the fruitful field and from the land of Moab.
And I have made the wine cease from the wine presses;
No one treads the grapes with shouting.
Their shouting is not joyful shouting [but is instead, a battle cry].

Hosea 5:14


For I will be like a lion to Ephraim
And like a young lion to the house of Judah.
I, even I, will tear to pieces and go on [tearing];
I will carry off [the prey] and there will be no one to rescue them.

Hosea 13:7-8


So I will be like a lion to them;
Like a leopard I will watch and lie in wait [ready to attack] by the road [to Assyria].

Joel 2:11-13


The Lord utters His voice before His army,
For His camp is very great,
Because strong and powerful is he who [obediently] carries out His word.
For the day of the Lord is indeed great and very terrible [causing dread];
Who can endure it?

Amos 3:8


The lion has roared! Who will not fear?
The Lord God has spoken [to the prophets]! Who can but prophesy?

Zechariah 2:13

“Be still before the Lord, all mankind; for He is roused (raised up) from His holy habitation [in response to His persecuted people].”

Revelation 14:18-20

And another angel came from the altar, the one who has power over fire; and he called with a loud voice to him who had the sharp sickle, saying, “Put in your sharp sickle and reap the clusters of grapes from the vine of the earth, because her grapes are ripe [for judgment].”

Revelation 19:15

From His mouth comes a sharp sword (His word) with which He may strike down the nations, and He will rule them with a rod of iron; and He will tread the wine press of the fierce wrath of God, the Almighty [in judgment of the rebellious world].

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain