Parallel Verses

International Standard Version

Can one say to a king, "You're vile!' or to nobles, "You're wicked!'?

New American Standard Bible

Who says to a king, ‘Worthless one,’
To nobles, ‘Wicked ones’;

King James Version

Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?

Holman Bible

who says to a king, “Worthless man!”
and to nobles, “Wicked men!”?

A Conservative Version

[him] who says to a king, [Thou are] vile, to ranking men, [Ye are] wicked,

American Standard Version

Him that saith to a king, Thou art vile, Or to nobles, Ye are wicked;

Amplified


“God who says to a king, ‘You are worthless and vile,’
Or to princes and nobles, ‘You are wicked and evil’?

Bible in Basic English

He who says to a king, You are an evil-doer; and to rulers, You are sinners;

Darby Translation

Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?

Julia Smith Translation

Saying to the king, Wickedness; (Belial) to nobles, Injustice.

King James 2000

Is it fit to say to a king, You are wicked? and to princes, You are ungodly?

Lexham Expanded Bible

the one who says to a king, 'You worthless man,' to noblemen, 'You wicked man,'

Modern King James verseion

Who says to a king, O worthless one; and to nobles, O evil one?

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

For he is even the same, that knoweth the rebellious kings, and sayeth to princes,

NET Bible

who says to a king, 'Worthless man' and to nobles, 'Wicked men,'

New Heart English Bible

Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?

The Emphasized Bible

Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?

Webster

Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?

World English Bible

Who says to a king, 'Vile!' or to nobles, 'Wicked!'?

Youngs Literal Translation

Who hath said to a king -- 'Worthless,' Unto princes -- 'Wicked?'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
Is it fit to say

Usage: 0

to a king
מלך 
melek 
Usage: 2521

Thou art wicked
בּליּעל 
B@liya`al 
Usage: 27

and to princes
נדיב 
Nadiyb 
Usage: 28

Context Readings

Elihu Asserts God's Justice

17 Can one who hates justice really govern? And if God is righteous and mighty, can you condemn him? 18 Can one say to a king, "You're vile!' or to nobles, "You're wicked!'? 19 Who isn't partial to princes? Who doesn't give preference to the nobles over the poor? Nevertheless, all of them are his handiwork.



Cross References

Exodus 22:28

"You are not to blaspheme God or curse a ruler of your people.

Proverbs 17:26

Furthermore, it isn't good to fine the righteous, or to beat an official because of his uprightness.

Romans 13:7

Pay everyone whatever you owe them taxes to whom taxes are due, tolls to whom tolls are due, fear to whom fear is due, honor to whom honor is due.

Acts 23:3

At this Paul told him, "God will strike you, you whitewashed wall! How can you sit there and judge me according to the Law, and yet in violation of the Law order me to be struck?"

Acts 23:5

Paul answered, "I didn't realize, brothers, that he is the high priest. After all, it is written, "You must not speak evil about a ruler of your people.'"

1 Peter 2:17

Honor everyone. Keep on loving the community of believers, fearing God, and honoring the king.

2 Peter 2:10

especially those who satisfy their flesh by indulging in its passions and who despise authority.

Jude 1:8

In a similar way, these dreamers also defile their flesh, reject the Lord's authority, and slander his glorious beings.

Jump To Previous

Jump To Next

Word Concordance

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain