The Man with a Measuring Rod

בְּעֶשְׂרִ֣ים
bə·‘eś·rîm
וְחָמֵ֣שׁ
wə·ḥā·mêš
and five
שָׁנָ֣ה
šā·nāh
the year
、 לְ֠גָלוּתֵנוּ
lə·ḡā·lū·ṯê·nū
of our captivity
בְּרֹ֨אשׁ
bə·rōš
at the beginning
、 הַשָּׁנָ֜ה
haš·šā·nāh
of the year
בֶּעָשׂ֣וֹר
be·‘ā·śō·wr
on the tenth [day]
、 לַחֹ֗דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš,
of the of month
בְּאַרְבַּ֤ע
bə·’ar·ba‘
in four
עֶשְׂרֵה֙
‘eś·rêh
[and] ten
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
the year
אַחַ֕ר
’a·ḥar
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 הֻכְּתָ֖ה
huk·kə·ṯāh
הָעִ֑יר
hā·‘îr;
the city
בְּעֶ֣צֶם ׀
bə·‘e·ṣem
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
הַזֶּ֗ה
haz·zeh,
הָיְתָ֤ה
hā·yə·ṯāh
עָלַי֙
‘ā·lay
upon me
יַד־
yaḏ-
the hand
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
וַיָּבֵ֥א
way·yā·ḇê
and He took
אֹתִ֖י
’ō·ṯî
me
. שָֽׁמָּה׃
šām·māh.
בְּמַרְא֣וֹת
bə·mar·’ō·wṯ
In the visions
אֱלֹהִ֔ים
’ĕ·lō·hîm,
of God
הֱבִיאַ֖נִי
hĕ·ḇî·’a·nî
He took me
אֶל־
’el-
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
וַיְנִיחֵ֗נִי
way·nî·ḥê·nî,
and set me
אֶל־
’el-
on
、 הַ֤ר
har
a mountain
גָּבֹ֙הַּ֙
gā·ḇō·ah
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
וְעָלָ֥יו
wə·‘ā·lāw
and on it [was]
כְּמִבְנֵה־
kə·miḇ·nêh-
עִ֖יר
‘îr
of a city
. מִנֶּֽגֶב׃
min·ne·ḡeḇ.
וַיָּבֵ֨יא
way·yā·ḇê
And He took
אוֹתִ֜י
’ō·w·ṯî
me
、 שָׁ֗מָּה
šām·māh,
there
、 וְהִנֵּה־
wə·hin·nêh-
and behold
、 אִישׁ֙
’îš
[there] [was] a man
מַרְאֵ֙הוּ֙
mar·’ê·hū
כְּמַרְאֵ֣ה
kə·mar·’êh
、 נְחֹ֔שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ,
of bronze
וּפְתִיל־
ū·p̄ə·ṯîl-
and He had a line
פִּשְׁתִּ֥ים
piš·tîm
of flax
、 בְּיָד֖וֹ
bə·yā·ḏōw
in his hand
– וּקְנֵ֣ה
ū·qə·nêh
and a rod
הַמִּדָּ֑ה
ham·mid·dāh;
וְה֥וּא
wə·hū
and he
עֹמֵ֖ד
‘ō·mêḏ
. בַּשָּֽׁעַר׃
baš·šā·‘ar.
in the gateway .
וַיְדַבֵּ֨ר
way·ḏab·bêr
And said
אֵלַ֜י
’ê·lay
to me
הָאִ֗ישׁ
hā·’îš,
the man
בֶּן־
ben-
、 אָדָ֡ם
’ā·ḏām
of man
רְאֵ֣ה
rə·’êh
、 בְעֵינֶיךָ֩
ḇə·‘ê·ne·ḵā
with your eyes
、 וּבְאָזְנֶ֨יךָ
ū·ḇə·’ā·zə·ne·ḵā
and with your ears
שְּׁמָ֜ע
šə·mā‘
וְשִׂ֣ים
wə·śîm
and fix
לִבְּךָ֗
lib·bə·ḵā,
לְכֹ֤ל
lə·ḵōl
on
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אֲנִי֙
’ă·nî
I
מַרְאֶ֣ה
mar·’eh
אוֹתָ֔ךְ
’ō·w·ṯāḵ,
כִּ֛י
לְמַ֥עַן
lə·ma·‘an
so that
הַרְאוֹתְכָ֖ה
har·’ō·wṯ·ḵāh
הֻבָ֣אתָה
hu·ḇā·ṯāh
– הֵ֑נָּה
hên·nāh;
here
הַגֵּ֛ד
hag·gêḏ
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אַתָּ֥ה
’at·tāh
רֹאֶ֖ה
rō·’eh
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
to the house
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .

The East Gate

וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
חוֹמָ֛ה
ḥō·w·māh
מִח֥וּץ
mi·ḥūṣ
לַבַּ֖יִת
lab·ba·yiṯ
of the temple
סָבִ֣יב ׀
sā·ḇîḇ
、 סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ;
around
וּבְיַ֨ד
ū·ḇə·yaḏ
and in hand was
הָאִ֜ישׁ
hā·’îš
of the man
קְנֵ֣ה
qə·nêh
a rod
הַמִּדָּ֗ה
ham·mid·dāh,
שֵׁשׁ־
šêš-
אַמּ֤וֹת
’am·mō·wṯ
בָּֽאַמָּה֙
bā·’am·māh
[each] [being] [a] cubit
. וָטֹ֔פַח
wā·ṭō·p̄aḥ,
and a handbreadth .
וַיָּ֜מָד
way·yā·māḏ
And he measured
אֶת־
’eṯ-
-
רֹ֤חַב
rō·ḥaḇ
the width
、 הַבִּנְיָן֙
hab·bin·yān
of the [wall] structure
– קָנֶ֣ה
qā·neh
rod
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
、 וְקוֹמָ֖ה
wə·qō·w·māh
and the height
קָנֶ֥ה
qā·neh
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one .
וַיָּב֗וֹא
way·yā·ḇō·w,
And he went
אֶל־
’el-
to
שַׁ֙עַר֙
ša·‘ar
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
פָּנָיו֙
pā·nāw
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
、 הַקָּדִ֔ימָה
haq·qā·ḏî·māh,
east
וַיַּ֖עַל
way·ya·‘al
and he went up
[במעלותו]
bə·ma·‘ă·lō·w·ṯōw
-
(בְּמַֽעֲלוֹתָ֑יו)
bə·ma·‘ă·lō·w·ṯāw;
וַיָּ֣מָד ׀
way·yā·māḏ
אֶת־
’eṯ-
-
סַ֣ף
sap̄
、 הַשַּׁ֗עַר
haš·ša·‘ar,
of the gateway
קָנֶ֤ה
qā·neh
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
– רֹ֔חַב
rō·ḥaḇ,
wide
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
סַ֣ף
sap̄
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
קָנֶ֥ה
qā·neh
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
. רֹֽחַב׃
rō·ḥaḇ.
וְהַתָּ֗א
wə·hat·tā,
קָנֶ֨ה
qā·neh
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
、 אֹ֙רֶךְ֙
’ō·reḵ
long
וְקָנֶ֤ה
wə·qā·neh
and rod
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
– רֹ֔חַב
rō·ḥaḇ,
wide
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
הַתָּאִ֖ים
hat·tā·’îm
חָמֵ֣שׁ
ḥā·mêš
[was] [a] [space] [of] five
– אַמּ֑וֹת
’am·mō·wṯ;
cubits
וְסַ֣ף
wə·sap̄
and the threshold
הַ֠שַּׁעַר
haš·ša·‘ar
of the gateway
מֵאֵ֨צֶל
mê·’ê·ṣel
by
אוּלָ֥ם
’ū·lām
הַשַּׁ֛עַר
haš·ša·‘ar
of the gate
מֵֽהַבַּ֖יִת
mê·hab·ba·yiṯ
קָנֶ֥ה
qā·neh
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
[was] one .
וַיָּ֜מָד
way·yā·māḏ
And He measured
אֶת־
’eṯ-
-
אֻלָ֥ם
’u·lām
הַשַּׁ֛עַר
haš·ša·‘ar
of the gate
、 מֵהַבַּ֖יִת
mê·hab·ba·yiṯ
inside
קָנֶ֥ה
qā·neh
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one .
וַיָּ֜מָד
way·yā·māḏ
And he measured
אֶת־
’eṯ-
-
אֻלָ֤ם
’u·lām
、 הַשַּׁ֙עַר֙
haš·ša·‘ar
of the gate
שְׁמֹנֶ֣ה
šə·mō·neh
– אַמּ֔וֹת
’am·mō·wṯ,
cubits
[ואילו]
wə·’ê·lōw
-
(וְאֵילָ֖יו)
wə·’ê·lāw
and the gateposts
שְׁתַּ֣יִם
šə·ta·yim
– אַמּ֑וֹת
’am·mō·wṯ;
cubits
וְאֻלָ֥ם
wə·’u·lām
and the vestibule
הַשַּׁ֖עַר
haš·ša·‘ar
of the gateway
. מֵהַבָּֽיִת׃
mê·hab·bā·yiṯ.
[was] on the inside .
וְתָאֵ֨י
wə·ṯā·’ê
הַשַּׁ֜עַר
haš·ša·‘ar
in the gateway
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
הַקָּדִ֗ים
haq·qā·ḏîm,
שְׁלֹשָׁ֤ה
šə·lō·šāh
、 מִפֹּה֙
mip·pōh
on one side
וּשְׁלֹשָׁ֣ה
ū·šə·lō·šāh
and three
– מִפֹּ֔ה
mip·pōh,
on the other
. מִדָּ֥ה
mid·dāh
אַחַ֖ת
’a·ḥaṯ
לִשְׁלָשְׁתָּ֑ם
liš·lā·šə·tām;
the three [were]
וּמִדָּ֥ה
ū·mid·dāh
and size
אַחַ֛ת
’a·ḥaṯ
of one
לָאֵילִ֖ם
lā·’ê·lim
מִפֹּ֥ה
mip·pōh
. וּמִפּֽוֹ׃
ū·mip·pōw.
וַיָּ֛מָד
way·yā·māḏ
And He measured
אֶת־
’eṯ-
-
רֹ֥חַב
rō·ḥaḇ
the width
פֶּֽתַח־
pe·ṯaḥ-
of the entrance to
、 הַשַּׁ֖עַר
haš·ša·‘ar
the gateway
עֶ֣שֶׂר
‘e·śer
– אַמּ֑וֹת
’am·mō·wṯ;
cubits
אֹ֣רֶךְ
’ō·reḵ
[and] the length
、 הַשַּׁ֔עַר
haš·ša·‘ar,
of the gate
שְׁל֥וֹשׁ
šə·lō·wōš
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten
. אַמּֽוֹת׃
’am·mō·wṯ.
וּגְב֞וּל
ū·ḡə·ḇūl
And [There] [was] a space
לִפְנֵ֤י
lip̄·nê
הַתָּאוֹת֙
hat·tā·’ō·wṯ
of the gate chambers
אַמָּ֣ה
’am·māh
cubit [on] [this] [side]
אֶחָ֔ת
’e·ḥāṯ,
וְאַמָּה־
wə·’am·māh-
and cubit
אַחַ֥ת
’a·ḥaṯ
גְּב֖וּל
gə·ḇūl
-
– מִפֹּ֑ה
mip·pōh;
on that side
וְהַתָּ֕א
wə·hat·tā
and the gate chambers [were]
שֵׁשׁ־
šêš-
אַמּ֣וֹת
’am·mō·wṯ
、 מִפּ֔וֹ
mip·pōw,
on this side
וְשֵׁ֥שׁ
wə·šêš
and six
אַמּ֖וֹת
’am·mō·wṯ
. מִפּֽוֹ׃
mip·pōw.
on that side .
וַיָּ֣מָד
way·yā·māḏ
And he measured
אֶת־
’eṯ-
-
הַשַּׁ֗עַר
haš·ša·‘ar,
מִגַּ֤ג
mig·gaḡ
הַתָּא֙
hat·tā
לְגַגּ֔וֹ
lə·ḡag·gōw,
to the roof of the [other]
רֹ֕חַב
rō·ḥaḇ
the width [was]
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
וְחָמֵ֖שׁ
wə·ḥā·mêš
and five
、 אַמּ֑וֹת
’am·mō·wṯ;
cubits
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
as door
נֶ֥גֶד
ne·ḡeḏ
. פָּֽתַח׃
pā·ṯaḥ.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
And He measured
אֶת־
’eṯ-
-
אֵילִ֖ים
’ê·lîm
שִׁשִּׁ֣ים
šiš·šîm
、 אַמָּ֑ה
’am·māh;
cubits [high] 、
וְאֶל־
wə·’el-
and to
אֵיל֙
’êl
הֶֽחָצֵ֔ר
he·ḥā·ṣêr,
הַשַּׁ֖עַר
haš·ša·‘ar
סָבִ֥יב ׀
sā·ḇîḇ
. סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ.
וְעַ֗ל
wə·‘al,
And [From]
פְּנֵי֙
pə·nê
the front
הַשַּׁ֣עַר
haš·ša·‘ar
of the gate
[היאתון]
hay·yō·ṯō·wn
-
(הָֽאִית֔וֹן)
hā·’î·ṯō·wn,
עַל־
‘al-
to
לִפְנֵ֕י
lip̄·nê
the front
אֻלָ֥ם
’u·lām
of the vestibule
הַשַּׁ֖עַר
haš·ša·‘ar
of the gate
הַפְּנִימִ֑י
hap·pə·nî·mî;
חֲמִשִּׁ֖ים
ḥă·miš·šîm
. אַמָּֽה׃
’am·māh.
וְחַלֹּנ֣וֹת
wə·ḥal·lō·nō·wṯ
אֲטֻמ֣וֹת
’ă·ṭu·mō·wṯ
אֶֽל־
’el-
in
、 הַתָּאִ֡ים
hat·tā·’îm
the gate chambers
וְאֶל֩
wə·’el
and in
אֵלֵיהֵ֨מָה
’ê·lê·hê·māh
לִפְנִ֤ימָה
lip̄·nî·māh
on the inside
לַשַּׁ֙עַר֙
laš·ša·‘ar
of the gateway
סָבִ֣יב ׀
sā·ḇîḇ
、 סָבִ֔יב
sā·ḇîḇ,
around
וְכֵ֖ן
wə·ḵên
. לָאֵֽלַמּ֑וֹת
lā·’ê·lam·mō·wṯ;
in the vestibules .
וְחַלּוֹנ֞וֹת
wə·ḥal·lō·w·nō·wṯ
סָבִ֤יב ׀
sā·ḇîḇ
סָבִיב֙
sā·ḇîḇ
– לִפְנִ֔ימָה
lip̄·nî·māh,
on the inside
וְאֶל־
wə·’el-
and on
אַ֖יִל
’a·yil
. תִּמֹרִֽים׃
ti·mō·rîm.

The Outer Court

וַיְבִיאֵ֗נִי
way·ḇî·’ê·nî,
And he brought me
אֶל־
’el-
、 הֶֽחָצֵר֙
he·ḥā·ṣêr
the court
הַחִ֣יצוֹנָ֔ה
ha·ḥî·ṣō·w·nāh,
、 וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
and [there [were] 、
、 לְשָׁכוֹת֙
lə·šā·ḵō·wṯ
וְרִֽצְפָ֔ה
wə·riṣ·p̄āh,
and a pavement
עָשׂ֥וּי
‘ā·śui
לֶחָצֵ֖ר
le·ḥā·ṣêr
the court
סָבִ֣יב ׀
sā·ḇîḇ
– סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ;
around
שְׁלֹשִׁ֥ים
šə·lō·šîm
לְשָׁכ֖וֹת
lə·šā·ḵō·wṯ
אֶל־
’el-
. הָרִֽצְפָֽה׃
hā·riṣ·p̄āh.
the pavement .
וְהָרִֽצְפָה֙
wə·hā·riṣ·p̄āh
And the pavement was
אֶל־
’el-
by
כֶּ֣תֶף
ke·ṯep̄
the side
הַשְּׁעָרִ֔ים
haš·šə·‘ā·rîm,
of the gateways
לְעֻמַּ֖ת
lə·‘um·maṯ
אֹ֣רֶךְ
’ō·reḵ
the length
הַשְּׁעָרִ֑ים
haš·šə·‘ā·rîm;
of the gateways
הָרִֽצְפָ֖ה
hā·riṣ·p̄āh
the [this] [was] pavement
. הַתַּחְתּוֹנָֽה׃
hat·taḥ·tō·w·nāh.
וַיָּ֣מָד
way·yā·māḏ
And he measured
רֹ֡חַב
rō·ḥaḇ
the width
מִלִּפְנֵי֩
mil·lip̄·nê
הַשַּׁ֨עַר
haš·ša·‘ar
of the gateway
הַתַּחְתּ֜וֹנָה
hat·taḥ·tō·w·nāh
לִפְנֵ֨י
lip̄·nê
to the front
הֶחָצֵ֧ר
he·ḥā·ṣêr
of the court
הַפְּנִימִ֛י
hap·pə·nî·mî
、 מִח֖וּץ
mi·ḥūṣ
מֵאָ֣ה
mê·’āh
אַמָּ֑ה
’am·māh;
הַקָּדִ֖ים
haq·qā·ḏîm
. וְהַצָּפֽוֹן׃
wə·haṣ·ṣā·p̄ō·wn.
and the north .

The North Gate

וְהַשַּׁ֗עַר
wə·haš·ša·‘ar,
And a gateway
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
-
פָּנָיו֙
pā·nāw
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
、 הַצָּפ֔וֹן
haṣ·ṣā·p̄ō·wn,
north
לֶחָצֵ֖ר
le·ḥā·ṣêr
הַחִֽיצוֹנָ֑ה
ha·ḥî·ṣō·w·nāh;
the outer
מָדַ֥ד
mā·ḏaḏ
and he measured
אָרְכּ֖וֹ
’ā·rə·kōw
. וְרָחְבּֽוֹ׃
wə·rā·ḥə·bōw.
and its width .
[ותאו]
wə·ṯā·’ōw
-
(וְתָאָ֗יו)
wə·ṯā·’āw,
שְׁלוֹשָׁ֤ה
šə·lō·wō·šāh
מִפּוֹ֙
mip·pōw
וּשְׁלֹשָׁ֣ה
ū·šə·lō·šāh
and three
– מִפּ֔וֹ
mip·pōw,
on that side
[ואילו]
wə·’ê·lōw
-
(וְאֵילָ֤יו)
wə·’ê·lāw
[ואלמו]
wə·’ê·lam·mōw
-
(וְאֵֽלַמָּיו֙)
wə·’ê·lam·māw
הָיָ֔ה
hā·yāh,
כְּמִדַּ֖ת
kə·mid·daṯ
. הַשַּׁ֣עַר
haš·ša·‘ar
the gate .
הָרִאשׁ֑וֹן
hā·ri·šō·wn;
חֲמִשִּׁ֤ים
ḥă·miš·šîm
、 אַמָּה֙
’am·māh
cubits
אָרְכּ֔וֹ
’ā·rə·kōw,
וְרֹ֕חַב
wə·rō·ḥaḇ
חָמֵ֥שׁ
ḥā·mêš
וְעֶשְׂרִ֖ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
. בָּאַמָּֽה׃
bā·’am·māh.
[וחלונו]
wə·ḥal·lō·w·nōw
-
、 (וְחַלּוֹנָ֤יו)
wə·ḥal·lō·w·nāw
[ואלמו]
wə·’ê·lam·mōw
-
、 (וְאֵֽלַמָּיו֙)
wə·’ê·lam·māw
and those of its archways
[ותמרו]
wə·ṯi·mō·rōw
-
、 (וְתִ֣מֹרָ֔יו)
wə·ṯi·mō·rāw,
and its palm trees [had] 、
כְּמִדַּ֣ת
kə·mid·daṯ
הַשַּׁ֔עַר
haš·ša·‘ar,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
פָּנָ֖יו
pā·nāw
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
– הַקָּדִ֑ים
haq·qā·ḏîm;
east
– וּבְמַעֲל֥וֹת
ū·ḇə·ma·‘ă·lō·wṯ
and by steps
שֶׁ֙בַע֙
še·ḇa‘
יַֽעֲלוּ־
ya·‘ă·lū-
ב֔וֹ
ḇōw,
it
[ואילמו]
wə·’ê·lam·mōw
-
(וְאֵֽילַמָּ֖יו)
wə·’ê·lam·māw
. לִפְנֵיהֶֽם׃
lip̄·nê·hem.
in front of it .
וְשַׁ֙עַר֙
wə·ša·‘ar
And a gate was
לֶחָצֵ֣ר
le·ḥā·ṣêr
הַפְּנִימִ֔י
hap·pə·nî·mî,
the inner
נֶ֣גֶד
ne·ḡeḏ
הַשַּׁ֔עַר
haš·ša·‘ar,
、 לַצָּפ֖וֹן
laṣ·ṣā·p̄ō·wn
– וְלַקָּדִ֑ים
wə·laq·qā·ḏîm;
and just as the eastern [gateway] –
וַיָּ֧מָד
way·yā·māḏ
and he measured
מִשַּׁ֛עַר
miš·ša·‘ar
אֶל־
’el-
to
שַׁ֖עַר
ša·‘ar
מֵאָ֥ה
mê·’āh
. אַמָּֽה׃
’am·māh.

The South Gate

וַיּוֹלִכֵ֙נִי֙
way·yō·w·li·ḵê·nî
And after that he brought me
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
、 הַדָּר֔וֹם
had·dā·rō·wm,
the south
וְהִנֵּה־
wə·hin·nêh-
שַׁ֖עַר
ša·‘ar
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
– הַדָּר֑וֹם
had·dā·rō·wm;
south
וּמָדַ֤ד
ū·mā·ḏaḏ
and he measured
[אילו]
’ê·lōw
-
(אֵילָיו֙)
’ê·lāw
[ואילמו]
wə·’ê·lam·mōw
-
(וְאֵ֣ילַמָּ֔יו)
wə·’ê·lam·māw,
כַּמִּדּ֖וֹת
kam·mid·dō·wṯ
. הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
וְחַלּוֹנִ֨ים
wə·ḥal·lō·w·nîm
ל֤וֹ
lōw
in it
[ולאילמו]
ū·lə·’ê·lam·mōw
-
(וּלְאֵֽילַמָּיו֙)
ū·lə·’ê·lam·māw
and in its archways
סָבִ֣יב ׀
sā·ḇîḇ
、 סָבִ֔יב
sā·ḇîḇ,
around
– כְּהַחֲלֹּנ֖וֹת
kə·ha·ḥăl·lō·nō·wṯ
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
חֲמִשִּׁ֤ים
ḥă·miš·šîm
、 אַמָּה֙
’am·māh
cubits
אֹ֔רֶךְ
’ō·reḵ,
וְרֹ֕חַב
wə·rō·ḥaḇ
חָמֵ֥שׁ
ḥā·mêš
וְעֶשְׂרִ֖ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
. אַמָּֽה׃
’am·māh.
וּמַעֲל֤וֹת
ū·ma·‘ă·lō·wṯ
And steps
שִׁבְעָה֙
šiḇ·‘āh
[עלותו]
‘ō·lō·w·ṯōw
-
(עֹֽלוֹתָ֔יו)
‘ō·lō·w·ṯāw,
led up to it
[ואלמו]
wə·’ê·lam·mōw
-
(וְאֵֽלַמָּ֖יו)
wə·’ê·lam·māw
לִפְנֵיהֶ֑ם
lip̄·nê·hem;
in front of them
、 וְתִמֹרִ֣ים
wə·ṯi·mō·rîm
and palm trees
ל֗וֹ
lōw,
it had
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
、 מִפּ֛וֹ
mip·pōw
on this side
וְאֶחָ֥ד
wə·’e·ḥāḏ
and one
、 מִפּ֖וֹ
mip·pōw
on that side
אֶל־
’el-
on
[אילו]
’ê·lōw
-
. (אֵילָֽיו׃)
’ê·lāw.
וְשַׁ֛עַר
wə·ša·‘ar
And [There] [was] a gateway
לֶחָצֵ֥ר
le·ḥā·ṣêr
הַפְּנִימִ֖י
hap·pə·nî·mî
the inner
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
– הַדָּר֑וֹם
had·dā·rō·wm;
south
וַיָּ֨מָד
way·yā·māḏ
and he measured
מִשַּׁ֧עַר
miš·ša·‘ar
אֶל־
’el-
to
הַשַּׁ֛עַר
haš·ša·‘ar
דֶּ֥רֶךְ
de·reḵ
הַדָּר֖וֹם
had·dā·rō·wm
the south
מֵאָ֥ה
mê·’āh
. אַמּֽוֹת׃
’am·mō·wṯ.

The Gates of the Inner Court

וַיְבִיאֵ֛נִי
way·ḇî·’ê·nî
And he brought me
אֶל־
’el-
to
חָצֵ֥ר
ḥā·ṣêr
הַפְּנִימִ֖י
hap·pə·nî·mî
the inner
– בְּשַׁ֣עַר
bə·ša·‘ar
הַדָּר֑וֹם
had·dā·rō·wm;
וַיָּ֙מָד֙
way·yā·māḏ
and he measured
אֶת־
’eṯ-
-
הַשַּׁ֣עַר
haš·ša·‘ar
הַדָּר֔וֹם
had·dā·rō·wm,
– כַּמִּדּ֖וֹת
kam·mid·dō·wṯ
. הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
[ותאו]
wə·ṯā·’ōw
-
(וְתָאָ֞יו)
wə·ṯā·’āw
[ואילו]
wə·’ê·lōw
-
(וְאֵילָ֤יו)
wə·’ê·lāw
[ואלמו]
wə·’ê·lam·mōw
-
(וְאֵֽלַמָּיו֙)
wə·’ê·lam·māw
. כַּמִּדּ֣וֹת
kam·mid·dō·wṯ
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
וְחַלּוֹנ֥וֹת
wə·ḥal·lō·w·nō·wṯ
ל֛וֹ
lōw
in it
[ולאלמו]
ū·lə·’ê·lam·mōw
-
(וּלְאֵלַמָּ֖יו)
ū·lə·’ê·lam·māw
and in its archways
סָבִ֣יב ׀
sā·ḇîḇ
– סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ;
around
חֲמִשִּׁ֤ים
ḥă·miš·šîm
[it] [was] fifty
אַמָּה֙
’am·māh
、 אֹ֔רֶךְ
’ō·reḵ,
long
. וְרֹ֕חַב
wə·rō·ḥaḇ
and wide .
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
וְחָמֵ֖שׁ
wə·ḥā·mêš
and five
. אַמּֽוֹת׃
’am·mō·wṯ.
וְאֵֽלַמּ֖וֹת
wə·’ê·lam·mō·wṯ
סָבִ֣יב ׀
sā·ḇîḇ
סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ;
、 אֹ֗רֶךְ
’ō·reḵ,
long
חָמֵ֤שׁ
ḥā·mêš
וְעֶשְׂרִים֙
wə·‘eś·rîm
and twenty
אַמָּ֔ה
’am·māh,
וְרֹ֖חַב
wə·rō·ḥaḇ
and wide
חָמֵ֥שׁ
ḥā·mêš
. אַמּֽוֹת׃
’am·mō·wṯ.
וְאֵלַמָּ֗ו‪‬
wə·’ê·lam·māw,
אֶל־
’el-
– חָצֵר֙
ḥā·ṣêr
court
הַחִ֣צוֹנָ֔ה
ha·ḥi·ṣō·w·nāh,
the outer
וְתִמֹרִ֖ים
wə·ṯi·mō·rîm
אֶל־
’el-
on
[אילו]
’ê·lōw
-
(אֵילָ֑יו)
’ê·lāw;
. וּמַעֲל֥וֹת
ū·ma·‘ă·lō·wṯ
and steps .
שְׁמוֹנֶ֖ה
šə·mō·w·neh
[מעלו]
ma·‘ă·lōw
-
. (מַעֲלָֽיו׃)
ma·‘ă·lāw.
going up to it [were] .
וַיְבִיאֵ֛נִי
way·ḇî·’ê·nî
And he brought me
אֶל־
’el-
הֶחָצֵ֥ר
he·ḥā·ṣêr
the court
הַפְּנִימִ֖י
hap·pə·nî·mî
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
. הַקָּדִ֑ים
haq·qā·ḏîm;
וַיָּ֣מָד
way·yā·māḏ
And he measured
אֶת־
’eṯ-
-
הַשַּׁ֔עַר
haš·ša·‘ar,
כַּמִּדּ֖וֹת
kam·mid·dō·wṯ
. הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
[ותאו]
wə·ṯā·’ōw
-
(וְתָאָ֞יו)
wə·ṯā·’āw
[ואלו]
wə·’ê·lōw
-
(וְאֵלָ֤יו)
wə·’ê·lāw
[ואלמו]
wə·’ê·lam·mōw
-
(וְאֵֽלַמָּיו֙)
wə·’ê·lam·māw
. כַּמִּדּ֣וֹת
kam·mid·dō·wṯ
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
וְחַלּוֹנ֥וֹת
wə·ḥal·lō·w·nō·wṯ
ל֛וֹ
lōw
in it
[ולאלמו]
ū·lə·’ê·lam·mōw
-
(וּלְאֵלַמָּ֖יו)
ū·lə·’ê·lam·māw
and in its archways
סָבִ֣יב ׀
sā·ḇîḇ
– סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ;
around
、 אֹ֚רֶךְ
’ō·reḵ
long
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
[it] [was] fifty
אַמָּ֔ה
’am·māh,
. וְרֹ֕חַב
wə·rō·ḥaḇ
and wide .
חָמֵ֥שׁ
ḥā·mêš
וְעֶשְׂרִ֖ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
. אַמָּֽה׃
’am·māh.
[ואלמו]
wə·’ê·lam·mōw
-
(וְאֵלַמָּ֗יו)
wə·’ê·lam·māw,
– לֶֽחָצֵר֙
le·ḥā·ṣêr
הַחִ֣יצוֹנָ֔ה
ha·ḥî·ṣō·w·nāh,
the outer
וְתִמֹרִ֥ים
wə·ṯi·mō·rîm
אֶל־
’el-
on
[אלו]
’ê·lōw
-
(אֵלָ֖יו)
’ê·lāw
、 מִפּ֣וֹ
mip·pōw
on this side
、 וּמִפּ֑וֹ
ū·mip·pōw;
and on that side
וּשְׁמֹנֶ֥ה
ū·šə·mō·neh
and eight
. מַעֲל֖וֹת
ma·‘ă·lō·wṯ
[מעלו]
ma·‘ă·lōw
-
. (מַעֲלָֽיו׃)
ma·‘ă·lāw.
Going up to it [were] .
וַיְבִיאֵ֖נִי
way·ḇî·’ê·nî
And he brought me
אֶל־
’el-
to
、 שַׁ֣עַר
ša·‘ar
הַצָּפ֑וֹן
haṣ·ṣā·p̄ō·wn;
the north
וּמָדַ֖ד
ū·mā·ḏaḏ
and measured [it]
– כַּמִּדּ֥וֹת
kam·mid·dō·wṯ
. הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
[תאו]
tā·’ōw
-
(תָּאָיו֙)
tā·’āw
[אלו]
’ê·lōw
-
(אֵלָ֣יו)
’ê·lāw
[ואלמו]
wə·’ê·lam·mōw
-
(וְאֵֽלַמָּ֔יו)
wə·’ê·lam·māw,
וְחַלּוֹנ֥וֹת
wə·ḥal·lō·w·nō·wṯ
ל֖וֹ
lōw
it had
סָבִ֣יב ׀
sā·ḇîḇ
– סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ;
around
אֹ֚רֶךְ
’ō·reḵ
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
、 אַמָּ֔ה
’am·māh,
cubits
וְרֹ֕חַב
wə·rō·ḥaḇ
חָמֵ֥שׁ
ḥā·mêš
וְעֶשְׂרִ֖ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
. אַמָּֽה׃
’am·māh.
[ואילו]
wə·’ê·lōw
-
(וְאֵילָ֗יו)
wə·’ê·lāw,
– לֶֽחָצֵר֙
le·ḥā·ṣêr
הַחִ֣יצוֹנָ֔ה
ha·ḥî·ṣō·w·nāh,
the outer
וְתִמֹרִ֥ים
wə·ṯi·mō·rîm
אֶל־
’el-
on
[אילו]
’ê·lōw
-
(אֵילָ֖יו)
’ê·lāw
、 מִפּ֣וֹ
mip·pōw
on this side
、 וּמִפּ֑וֹ
ū·mip·pōw;
and on that side
וּשְׁמֹנֶ֥ה
ū·šə·mō·neh
and eight
. מַעֲל֖וֹת
ma·‘ă·lō·wṯ
[מעלו]
ma·‘ă·lōw
-
. (מַעֲלָֽיו׃)
ma·‘ă·lāw.
Going up to it [were] .

Eight Tables for Sacrifices

וְלִשְׁכָּ֣ה
wə·liš·kāh
And [There] [was] a chamber
וּפִתְחָ֔הּ
ū·p̄iṯ·ḥāh,
בְּאֵילִ֖ים
bə·’ê·lîm
by the gateposts
、 הַשְּׁעָרִ֑ים
haš·šə·‘ā·rîm;
of the gateway
שָׁ֖ם
šām
יָדִ֥יחוּ
yā·ḏî·ḥū
אֶת־
’eṯ-
-
. הָעֹלָֽה׃
hā·‘ō·lāh.
וּבְאֻלָ֣ם
ū·ḇə·’u·lām
And in the vestibule
הַשַּׁ֗עַר
haš·ša·‘ar,
of the gateway
שְׁנַ֤יִם
šə·na·yim
שֻׁלְחָנוֹת֙
šul·ḥā·nō·wṯ
、 מִפּ֔וֹ
mip·pōw,
on this side
וּשְׁנַ֥יִם
ū·šə·na·yim
and two
שֻׁלְחָנ֖וֹת
šul·ḥā·nō·wṯ
、 מִפֹּ֑ה
mip·pōh;
on that side
לִשְׁח֤וֹט
liš·ḥō·wṭ
to slay
אֲלֵיהֶם֙
’ă·lê·hem
הָעוֹלָ֔ה
hā·‘ō·w·lāh,
וְהַחַטָּ֖את
wə·ha·ḥaṭ·ṭāṯ
and the sin offering
. וְהָאָשָֽׁם׃
wə·hā·’ā·šām.
and the trespass offering .
וְאֶל־
wə·’el-
And at
הַכָּתֵ֣ף
hak·kā·ṯêp̄
the side of the vestibule
、 מִח֗וּצָה
mi·ḥū·ṣāh,
outer
לָעוֹלֶה֙
lā·‘ō·w·leh
as one goes up
לְפֶ֙תַח֙
lə·p̄e·ṯaḥ
to the entrance
、 הַשַּׁ֣עַר
haš·ša·‘ar
of the gateway
הַצָּפ֔וֹנָה
haṣ·ṣā·p̄ō·w·nāh,
שְׁנַ֖יִם
šə·na·yim
– שֻׁלְחָנ֑וֹת
šul·ḥā·nō·wṯ;
tables
וְאֶל־
wə·’el-
and on
、 הַכָּתֵ֣ף
hak·kā·ṯêp̄
the side
הָאַחֶ֗רֶת
hā·’a·ḥe·reṯ,
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
-
לְאֻלָ֣ם
lə·’u·lām
of the vestibule
、 הַשַּׁ֔עַר
haš·ša·‘ar,
of the gateway
שְׁנַ֖יִם
šə·na·yim
. שֻׁלְחָנֽוֹת׃
šul·ḥā·nō·wṯ.
אַרְבָּעָ֨ה
’ar·bā·‘āh
שֻׁלְחָנ֜וֹת
šul·ḥā·nō·wṯ
、 מִפֹּ֗ה
mip·pōh,
on this side
וְאַרְבָּעָ֧ה
wə·’ar·bā·‘āh
and four
שֻׁלְחָנ֛וֹת
šul·ḥā·nō·wṯ
、 מִפֹּ֖ה
mip·pōh
on that side
לְכֶ֣תֶף
lə·ḵe·ṯep̄
by the side
– הַשָּׁ֑עַר
haš·šā·‘ar;
of the gateway
שְׁמוֹנָ֥ה
šə·mō·w·nāh
、 שֻׁלְחָנ֖וֹת
šul·ḥā·nō·wṯ
tables
אֲלֵיהֶ֥ם
’ă·lê·hem
. יִשְׁחָֽטוּ׃
yiš·ḥā·ṭū.
וְאַרְבָּעָה֩
wə·’ar·bā·‘āh
And four
שֻׁלְחָנ֨וֹת
šul·ḥā·nō·wṯ
、 לָעוֹלָ֜ה
lā·‘ō·w·lāh
אַבְנֵ֣י
’aḇ·nê
גָזִ֗ית
ḡā·zîṯ,
、 אֹרֶךְ֩
’ō·reḵ
long
אַמָּ֨ה
’am·māh
אַחַ֤ת
’a·ḥaṯ
וָחֵ֙צִי֙
wā·ḥê·ṣî
and a half
、 וְרֹ֨חַב
wə·rō·ḥaḇ
and wide
אַמָּ֤ה
’am·māh
אַחַת֙
’a·ḥaṯ
וָחֵ֔צִי
wā·ḥê·ṣî,
and a half
、 וְגֹ֖בַהּ
wə·ḡō·ḇah
and high
אַמָּ֣ה
’am·māh
אֶחָ֑ת
’e·ḥāṯ;
אֲלֵיהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
וְיַנִּ֤יחוּ
wə·yan·nî·ḥū
אֶת־
’eṯ-
-
הַכֵּלִים֙
hak·kê·lîm
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
with which
יִשְׁחֲט֧וּ
yiš·ḥă·ṭū
אֶת־
’eṯ-
-
הָעוֹלָ֛ה
hā·‘ō·w·lāh
בָּ֖ם
bām
in
. וְהַזָּֽבַח׃
wə·haz·zā·ḇaḥ.
and the sacrifice .
、 וְהַֽשְׁפַתַּ֗יִם
wə·haš·p̄at·ta·yim,
And [were] hooks
、 טֹ֧פַח
ṭō·p̄aḥ
אֶחָ֛ד
’e·ḥāḏ
מוּכָנִ֥ים
mū·ḵā·nîm
בַּבַּ֖יִת
bab·ba·yiṯ
סָבִ֣יב ׀
sā·ḇîḇ
– סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ;
around
וְאֶל־
wə·’el-
and [was] on
הַשֻּׁלְחָנ֖וֹת
haš·šul·ḥā·nō·wṯ
the tables
בְּשַׂ֥ר
bə·śar
the flesh
. הַקָּרְבָֽן׃
haq·qā·rə·ḇān.
of the sacrifices .

Rooms for the Priests

וּמִחוּצָה֩
ū·mi·ḥū·ṣāh
לַשַּׁ֨עַר
laš·ša·‘ar
הַפְּנִימִ֜י
hap·pə·nî·mî
the inner
לִֽשְׁכ֣וֹת
liš·ḵō·wṯ
שָׁרִ֗ים
šā·rîm,
、 בֶּחָצֵ֤ר
be·ḥā·ṣêr
in court
הַפְּנִימִי֙
hap·pə·nî·mî
the inner
אֲשֶׁ֗ר
’ă·šer,
-
אֶל־
’el-
at
כֶּ֙תֶף֙
ke·ṯep̄
the side
– שַׁ֣עַר
ša·‘ar
of gateway
הַצָּפ֔וֹן
haṣ·ṣā·p̄ō·wn,
וּפְנֵיהֶ֖ם
ū·p̄ə·nê·hem
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
、 הַדָּר֑וֹם
had·dā·rō·wm;
south
אֶחָ֗ד
’e·ḥāḏ,
[and] one
אֶל־
’el-
at
כֶּ֙תֶף֙
ke·ṯep̄
the side
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
הַקָּדִ֔ים
haq·qā·ḏîm,
פְּנֵ֖י
pə·nê
דֶּ֥רֶךְ
de·reḵ
. הַצָּפֹֽן׃
haṣ·ṣā·p̄ōn.
וַיְדַבֵּ֖ר
way·ḏab·bêr
And he said
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me
זֹ֣ה
zōh
、 הַלִּשְׁכָּ֗ה
hal·liš·kāh,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
פָּנֶ֙יהָ֙
pā·ne·hā
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
、 הַדָּר֔וֹם
had·dā·rō·wm,
south
、 לַכֹּ֣הֲנִ֔ים
lak·kō·hă·nîm,
[is] for the priests
שֹׁמְרֵ֖י
šō·mə·rê
מִשְׁמֶ֥רֶת
miš·me·reṯ
. הַבָּֽיִת׃
hab·bā·yiṯ.
of the temple .
וְהַלִּשְׁכָּ֗ה
wə·hal·liš·kāh,
And the chamber
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
פָּנֶ֙יהָ֙
pā·ne·hā
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
הַצָּפ֔וֹן
haṣ·ṣā·p̄ō·wn,
、 לַכֹּ֣הֲנִ֔ים
lak·kō·hă·nîm,
[is] for the priests
שֹׁמְרֵ֖י
šō·mə·rê
מִשְׁמֶ֣רֶת
miš·me·reṯ
. הַמִּזְבֵּ֑חַ
ham·miz·bê·aḥ;
of the altar .
הֵ֣מָּה
hêm·māh
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
צָד֗וֹק
ṣā·ḏō·wq,
הַקְּרֵבִ֧ים
haq·qə·rê·ḇîm
מִבְּנֵֽי־
mib·bə·nê-
、 לֵוִ֛י
lê·wî
of Levi
אֶל־
’el-
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. לְשָׁרְתֽוֹ׃
lə·šā·rə·ṯōw.
to minister to Him .

The Inner Courtyard

וַיָּ֨מָד
way·yā·māḏ
And he measured
אֶת־
’eṯ-
-
、 הֶחָצֵ֜ר
he·ḥā·ṣêr
the court
、 אֹ֣רֶךְ ׀
’ō·reḵ
long
מֵאָ֣ה
mê·’āh
אַמָּ֗ה
’am·māh,
、 וְרֹ֛חַב
wə·rō·ḥaḇ
and wide
מֵאָ֥ה
mê·’āh
אַמָּ֖ה
’am·māh
– מְרֻבָּ֑עַת
mə·rub·bā·‘aṯ;
וְהַמִּזְבֵּ֖חַ
wə·ham·miz·bê·aḥ
and the altar [was]
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
. הַבָּֽיִת׃
hab·bā·yiṯ.
of the temple .
וַיְבִאֵנִי֮
way·ḇi·’ê·nî
And he brought me
אֶל־
’el-
to
אֻלָ֣ם
’u·lām
、 הַבַּיִת֒
hab·ba·yiṯ
of the temple
וַיָּ֙מָד֙
way·yā·māḏ
אֵ֣ל
’êl
the doorposts of
、 אֻלָ֔ם
’u·lām,
the vestibule
חָמֵ֤שׁ
ḥā·mêš
אַמּוֹת֙
’am·mō·wṯ
、 מִפֹּ֔ה
mip·pōh,
on this side
וְחָמֵ֥שׁ
wə·ḥā·mêš
and five
אַמּ֖וֹת
’am·mō·wṯ
– מִפֹּ֑ה
mip·pōh;
on that side
וְרֹ֣חַב
wə·rō·ḥaḇ
and the width
הַשַּׁ֔עַר
haš·ša·‘ar,
of the gateway
שָׁלֹ֤שׁ
šā·lōš
אַמּוֹת֙
’am·mō·wṯ
、 מִפּ֔וֹ
mip·pōw,
on this side
וְשָׁלֹ֥שׁ
wə·šā·lōš
and three
אַמּ֖וֹת
’am·mō·wṯ
. מִפּֽוֹ׃
mip·pōw.
on that side .
אֹ֣רֶךְ
’ō·reḵ
The length
הָאֻלָ֞ם
hā·’u·lām
of the vestibule
עֶשְׂרִ֣ים
‘eś·rîm
、 אַמָּ֗ה
’am·māh,
cubits
וְרֹ֙חַב֙
wə·rō·ḥaḇ
and the width
עַשְׁתֵּ֣י
‘aš·tê
עֶשְׂרֵ֣ה
‘eś·rêh
[and] ten
– אַמָּ֔ה
’am·māh,
cubits
וּבַֽמַּעֲל֔וֹת
ū·ḇam·ma·‘ă·lō·wṯ,
and by the steps
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
יַעֲל֖וּ
ya·‘ă·lū
led up
אֵלָ֑יו
’ê·lāw;
to it
וְעַמֻּדִים֙
wə·‘am·mu·ḏîm
אֶל־
’el-
by
、 הָ֣אֵילִ֔ים
hā·’ê·lîm,
the doorposts
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
、 מִפֹּ֖ה
mip·pōh
on this side
וְאֶחָ֥ד
wə·’e·ḥāḏ
and one
. מִפֹּֽה׃
mip·pōh.
on that side .