Joseph Reveals his Identity
לְהִתְאַפֵּ֗ק
lə·hiṯ·’ap·pêq,
הַנִּצָּבִים֙
han·niṣ·ṣā·ḇîm
בְּהִתְוַדַּ֥ע
bə·hiṯ·wad·da‘
וַיִּתֵּ֥ן
way·yit·tên
And he
וַיִּשְׁמְע֣וּ
way·yiš·mə·‘ū
and
、 וַיִּגָּ֑שׁוּ
way·yig·gā·šū;
. מִצְרָֽיְמָה׃
miṣ·rā·yə·māh.
、 תֵּעָ֣צְב֗וּ
tê·‘ā·ṣə·ḇū,
、 בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם
bə·‘ê·nê·ḵem,
. לִפְנֵיכֶֽם׃
lip̄·nê·ḵem.
. וְקָצִּֽיר׃
wə·qāṣ·ṣîr
וַיִּשְׁלָחֵ֤נִי
way·yiš·lā·ḥê·nî
וּלְהַחֲי֣וֹת
ū·lə·ha·ḥă·yō·wṯ
– הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
וַיְשִׂימֵ֨נִֽי
way·śî·mê·nî
Joseph Sends for his Father
וַעֲל֣וּ
wa·‘ă·lū
and go up
וַאֲמַרְתֶּ֣ם
wa·’ă·mar·tem
וְיָשַׁבְתָּ֣
wə·yā·šaḇ·tā
、 וּבְקָרְךָ֖
ū·ḇə·qā·rə·ḵā
וְכִלְכַּלְתִּ֤י
wə·ḵil·kal·tî
וְהִגַּדְתֶּ֣ם
wə·hig·gaḏ·tem
、 בְּמִצְרַ֔יִם
bə·miṣ·ra·yim,
וּמִֽהַרְתֶּ֛ם
ū·mi·har·tem
וְהוֹרַדְתֶּ֥ם
wə·hō·w·raḏ·tem
וּבִנְיָמִ֔ן
ū·ḇin·yā·min,
. צַוָּארָֽיו׃
ṣaw·wā·rāw.
Pharaoh Invites Jacob to Egypt
、 בְּעִ֣ירְכֶ֔ם
bə·‘î·rə·ḵem,
、 לְטַפְּכֶם֙
lə·ṭap·pə·ḵem
、 וְלִנְשֵׁיכֶ֔ם
wə·lin·šê·ḵem,
וְעֵ֣ינְכֶ֔ם
wə·‘ê·nə·ḵem,
וַיַּֽעֲשׂוּ־
way·ya·‘ă·śū-
וּלְבִנְיָמִ֤ן
ū·lə·ḇin·yā·min
、 וַיֵּלֵ֑כוּ
way·yê·lê·ḵū;
. בַּדָּֽרֶךְ׃
bad·dā·reḵ.
The Revival of Jacob
、 מִמִּצְרָ֑יִם
mim·miṣ·rā·yim;
וַיַּגִּ֨דוּ
way·yag·gi·ḏū
וַיְדַבְּר֣וּ
way·ḏab·bə·rū
הָ֣עֲגָל֔וֹת
hā·‘ă·ḡā·lō·wṯ,
אֵֽלְכָ֥ה
’ê·lə·ḵāh
I will go
וְאֶרְאֶ֖נּוּ
wə·’er·’en·nū