How Lonely Lies the City

אֵיכָ֣ה ׀
’ê·ḵāh
יָשְׁבָ֣ה
yā·šə·ḇāh
、 בָדָ֗ד
ḇā·ḏāḏ,
lonely
הָעִיר֙
hā·‘îr
the city
רַבָּ֣תִי
rab·bā·ṯî
! עָ֔ם
‘ām,
of people !
הָיְתָ֖ה
hā·yə·ṯāh
! כְּאַלְמָנָ֑ה
kə·’al·mā·nāh;
רַּבָּ֣תִי‪‬‪‬
rab·bā·ṯî
、 בַגּוֹיִ֗ם
ḇag·gō·w·yim,
among the nations
שָׂרָ֙תִי֙
śā·rā·ṯî
、 בַּמְּדִינ֔וֹת
bam·mə·ḏî·nō·wṯ,
הָיְתָ֖ה
hā·yə·ṯāh
! לָמַֽס׃
lā·mas.
a slave !
. ס
s
- .
בָּכ֨וֹ
bā·ḵōw
תִבְכֶּ֜ה
ṯiḇ·keh
、 בַּלַּ֗יְלָה
bal·lay·lāh,
in the night
וְדִמְעָתָהּ֙
wə·ḏim·‘ā·ṯāh
and Her tears [are]
עַ֣ל
‘al
on
– לֶֽחֱיָ֔הּ
le·ḥĕ·yāh,
אֵֽין־
’ên-
לָ֥הּ
lāh
to
מְנַחֵ֖ם
mə·na·ḥêm
מִכָּל־
mik·kāl
אֹהֲבֶ֑יהָ
’ō·hă·ḇe·hā;
כָּל־
kāl-
רֵעֶ֙יהָ֙
rê·‘e·hā
בָּ֣גְדוּ
bā·ḡə·ḏū
בָ֔הּ
ḇāh,
with her
הָ֥יוּ
hā·yū
לָ֖הּ
lāh
. לְאֹיְבִֽים׃
lə·’ō·yə·ḇîm.
ס
s
-
גָּֽלְתָ֨ה
gā·lə·ṯāh
יְהוּדָ֤ה
yə·hū·ḏāh
、 מֵעֹ֙נִי֙
mê·‘ō·nî
וּמֵרֹ֣ב
ū·mê·rōḇ
and hard
– עֲבֹדָ֔ה
‘ă·ḇō·ḏāh,
הִ֚יא
יָשְׁבָ֣ה
yā·šə·ḇāh
、 בַגּוֹיִ֔ם
ḇag·gō·w·yim,
among the nations
לֹ֥א
no
מָצְאָ֖ה
mā·ṣə·’āh
– מָנ֑וֹחַ
mā·nō·w·aḥ;
rest
כָּל־
kāl-
רֹדְפֶ֥יהָ
rō·ḏə·p̄e·hā
הִשִּׂיג֖וּהָ
hiś·śî·ḡū·hā
בֵּ֥ין
bên
in
. הַמְּצָרִֽים׃
ham·mə·ṣā·rîm.
ס
s
-
דַּרְכֵ֨י
dar·ḵê
The roads to
צִיּ֜וֹן
ṣî·yō·wn
、 אֲבֵל֗וֹת
’ă·ḇê·lō·wṯ,
מִבְּלִי֙
mib·bə·lî
בָּאֵ֣י
bā·’ê
– מוֹעֵ֔ד
mō·w·‘êḏ,
the set feasts
כָּל־
kāl-
שְׁעָרֶ֙יהָ֙
šə·‘ā·re·hā
– שֽׁוֹמֵמִ֔ין
šō·w·mê·mîn,
כֹּהֲנֶ֖יהָ
kō·hă·ne·hā
、 נֶאֱנָחִ֑ים
ne·’ĕ·nā·ḥîm;
sigh
בְּתוּלֹתֶ֥יהָ
bə·ṯū·lō·ṯe·hā
、 נּוּג֖וֹת‪‬
nū·ḡō·wṯ
וְהִ֥יא
wə·hî
and she [is]
מַר־
mar-
. לָֽהּ׃
lāh.
to .
ס
s
-
הָי֨וּ
hā·yū
צָרֶ֤יהָ
ṣā·re·hā
、 לְרֹאשׁ֙
lə·rōš
the master
אֹיְבֶ֣יהָ
’ō·yə·ḇe·hā
– שָׁל֔וּ
šā·lū,
כִּֽי־
kî-
יְהוָ֥ה
Yah·weh
הוֹגָ֖הּ
hō·w·ḡāh
עַ֣ל
‘al
רֹב־
rōḇ-
of the multitude
– פְּשָׁעֶ֑יהָ
pə·šā·‘e·hā;
עוֹלָלֶ֛יהָ
‘ō·w·lā·le·hā
הָלְכ֥וּ
hā·lə·ḵū
שְׁבִ֖י
šə·ḇî
לִפְנֵי־
lip̄·nê-
. צָֽר׃
ṣār.
the enemy .
ס
s
-
– וַיֵּצֵ֥א
way·yê·ṣê
And has departed
[מן־]
min-
[בת־]
ḇaṯ-
-
(מִבַּת־)
mib·baṯ-
צִיּ֖וֹן
ṣî·yō·wn
of Zion
כָּל־
kāl-
הֲדָרָ֑הּ
hă·ḏā·rāh;
הָי֣וּ
hā·yū
שָׂרֶ֗יהָ
śā·re·hā,
כְּאַיָּלִים֙
kə·’ay·yā·lîm
לֹא־
lō-
no
מָצְא֣וּ
mā·ṣə·’ū
、 מִרְעֶ֔ה
mir·‘eh,
וַיֵּלְכ֥וּ
way·yê·lə·ḵū
בְלֹא־
ḇə·lō-
כֹ֖חַ
ḵō·aḥ
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
. רוֹדֵֽף׃
rō·w·ḏêp̄.
the pursuer .
ס
s
-
זָֽכְרָ֣ה
zā·ḵə·rāh
יְרוּשָׁלִַ֗ם
yə·rū·šā·lim,
יְמֵ֤י
yə·mê
in the days
עָנְיָהּ֙
‘ā·nə·yāh
וּמְרוּדֶ֔יהָ
ū·mə·rū·ḏe·hā,
כֹּ֚ל
kōl
מַחֲמֻדֶ֔יהָ
ma·ḥă·mu·ḏe·hā,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
הָי֖וּ
hā·yū
מִ֣ימֵי
mî·mê
in the days
、 קֶ֑דֶם
qe·ḏem;
of old
בִּנְפֹ֧ל
bin·p̄ōl
עַמָּ֣הּ
‘am·māh
בְּיַד־
bə·yaḏ-
、 צָ֗ר
ṣār,
of the enemy
וְאֵ֤ין
wə·’ên
and with no one
עוֹזֵר֙
‘ō·w·zêr
to help
לָ֔הּ
lāh,
רָא֣וּהָ
rā·’ū·hā
צָרִ֔ים
ṣā·rîm,
שָׂחֲק֖וּ
śā·ḥă·qū
[And] mocked
עַ֥ל
‘al
at
. מִשְׁבַּתֶּֽהָ׃
miš·bat·te·hā.
ס
s
-
חֵ֤טְא
ḥêṭ
– חָֽטְאָה֙
ḥā·ṭə·’āh
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
עַל־
‘al-
כֵּ֖ן
kên
– לְנִידָ֣ה
lə·nî·ḏāh
vile
הָיָ֑תָה
hā·yā·ṯāh;
כָּֽל־
kāl-
מְכַבְּדֶ֤יהָ
mə·ḵab·bə·ḏe·hā
הִזִּיל֙וּהָ֙
hiz·zî·lū·hā
כִּי־
kî-
רָא֣וּ
rā·’ū
– עֶרְוָתָ֔הּ
‘er·wā·ṯāh,
、 גַּם־
gam-
Yes
הִ֥יא
、 נֶאֶנְחָ֖ה
ne·’en·ḥāh
sighs
וַתָּ֥שָׁב
wat·tā·šāḇ
and turns
. אָחֽוֹר׃
’ā·ḥō·wr.
ס
s
-
טֻמְאָתָ֣הּ
ṭum·’ā·ṯāh
– בְּשׁוּלֶ֗יהָ
bə·šū·le·hā,
in her skirts
לֹ֤א
not
זָֽכְרָה֙
zā·ḵə·rāh
– אַחֲרִיתָ֔הּ
’a·ḥă·rî·ṯāh,
וַתֵּ֣רֶד
wat·tê·reḏ
– פְּלָאִ֔ים
pə·lā·’îm,
אֵ֥ין
’ên
had no
. מְנַחֵ֖ם
mə·na·ḥêm
לָ֑הּ
lāh;
רְאֵ֤ה
rə·’êh
、 יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh
אֶת־
’eṯ-
-
、 עָנְיִ֔י
‘ā·nə·yî,
my affliction
כִּ֥י
הִגְדִּ֖יל
hiḡ·dîl
. אוֹיֵֽב׃
’ō·w·yêḇ.
the enemy .
ס
s
-
יָדוֹ֙
yā·ḏōw
פָּ֣רַשׂ
pā·raś
צָ֔ר
ṣār,
עַ֖ל
‘al
כָּל־
kāl-
– מַחֲמַדֶּ֑יהָ
ma·ḥă·mad·de·hā;
כִּֽי־
kî-
רָאֲתָ֤ה
rā·’ă·ṯāh
גוֹיִם֙
ḡō·w·yim
בָּ֣אוּ
bā·’ū
、 מִקְדָּשָׁ֔הּ
miq·dā·šāh,
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
צִוִּ֔יתָה
ṣiw·wî·ṯāh,
לֹא־
lō-
Not
יָבֹ֥אוּ
yā·ḇō·’ū
בַקָּהָ֖ל
ḇaq·qā·hāl
. לָֽךְ׃
lāḵ.
ס
s
-
כָּל־
kāl-
עַמָּ֤הּ
‘am·māh
、 נֶאֱנָחִים֙
ne·’ĕ·nā·ḥîm
sigh
מְבַקְּשִׁ֣ים
mə·ḇaq·qə·šîm
– לֶ֔חֶם
le·ḥem,
bread
נָתְנ֧וּ
nā·ṯə·nū
[מחמודיהם]
ma·ḥă·mō·w·dê·hem
-
(מַחֲמַדֵּיהֶ֛ם‪‬)
ma·ḥă·mad·dê·hem
בְּאֹ֖כֶל
bə·’ō·ḵel
לְהָשִׁ֣יב
lə·hā·šîḇ
– נָ֑פֶשׁ
nā·p̄eš;
life
、 רְאֵ֤ה
rə·’êh
See
、 יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh
– וְֽהַבִּ֔יטָה
wə·hab·bî·ṭāh,
and consider
כִּ֥י
הָיִ֖יתִי
hā·yî·ṯî
I am
. זוֹלֵלָֽה׃
zō·w·lê·lāh.
ס
s
-
ל֣וֹא
lō·w
[Is it] nothing
אֲלֵיכֶם֮
’ă·lê·ḵem
to you
כָּל־
kāl-
עֹ֣בְרֵי
‘ō·ḇə·rê
؟ דֶרֶךְ֒
ḏe·reḵ
、 הַבִּ֣יטוּ
hab·bî·ṭū
behold
וּרְא֗וּ
ū·rə·’ū,
and see
אִם־
’im-
if
יֵ֤שׁ
yêš
מַכְאוֹב֙
maḵ·’ō·wḇ
、 כְּמַכְאֹבִ֔י
kə·maḵ·’ō·ḇî,
like my sorrow
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
עוֹלַ֖ל
‘ō·w·lal
לִ֑י
lî;
on me
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
הוֹגָ֣ה
hō·w·ḡāh
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
בְּי֖וֹם
bə·yō·wm
in the day
חֲר֥וֹן
ḥă·rō·wn
. אַפּֽוֹ׃
’ap·pōw.
ס
s
-
מִמָּר֛וֹם
mim·mā·rō·wm
שָֽׁלַח־
šā·laḥ-
אֵ֥שׁ
’êš
、 בְּעַצְמֹתַ֖י
bə·‘aṣ·mō·ṯay
into my bones
וַיִּרְדֶּ֑נָּה
way·yir·den·nāh;
פָּרַ֨שׂ
pā·raś
רֶ֤שֶׁת
re·šeṯ
a net
、 לְרַגְלַי֙
lə·raḡ·lay
for my feet
הֱשִׁיבַ֣נִי
hĕ·šî·ḇa·nî
and turned me
– אָח֔וֹר
’ā·ḥō·wr,
back
נְתָנַ֙נִי֙
nə·ṯā·na·nî
He has made me
שֹֽׁמֵמָ֔ה
šō·mê·māh,
כָּל־
kāl-
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
the day
. דָּוָֽה׃
dā·wāh.
[And] faint .
ס
s
-
נִשְׂקַד֩
niś·qaḏ
עֹ֨ל
‘ōl
the yoke
פְּשָׁעַ֜י
pə·šā·‘ay
– בְּיָד֗וֹ
bə·yā·ḏōw,
by His hands
、 יִשְׂתָּֽרְג֛וּ
yiś·tā·rə·ḡū
עָל֥וּ
‘ā·lū
[And] thrust
עַל־
‘al-
– צַוָּארִ֖י
ṣaw·wā·rî
my neck
、 הִכְשִׁ֣יל
hiḵ·šîl
He made fail
כֹּחִ֑י
kō·ḥî;
נְתָנַ֣נִי
nə·ṯā·na·nî
אֲדֹנָ֔י
’ă·ḏō·nāy,
the Lord
、 בִּידֵ֖י
bî·ḏê
into the hands
לֹא־
lō-
of not
אוּכַ֥ל
’ū·ḵal
[those whom] I am able
. קֽוּם׃
qūm.
ס
s
-
סִלָּ֨ה
sil·lāh
כָל־
ḵāl
אַבִּירַ֤י ׀
’ab·bî·ray
my mighty [men]
אֲדֹנָי֙
’ă·ḏō·nāy
the Lord
בְּקִרְבִּ֔י
bə·qir·bî,
in my midst
קָרָ֥א
qā·rā
עָלַ֛י
‘ā·lay
מוֹעֵ֖ד
mō·w·‘êḏ
לִשְׁבֹּ֣ר
liš·bōr
– בַּחוּרָ֑י
ba·ḥū·rāy;
my young men
. גַּ֚ת
gaṯ
[as] in a winepress .
דָּרַ֣ךְ
dā·raḵ
אֲדֹנָ֔י
’ă·ḏō·nāy,
the Lord
、 לִבְתוּלַ֖ת
liḇ·ṯū·laṯ
the virgin
בַּת־
baṯ-
、 יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
Judah
. ס
s
of .
עַל־
‘al-
אֵ֣לֶּה ׀
’êl·leh
אֲנִ֣י
’ă·nî
I
– בוֹכִיָּ֗ה
ḇō·w·ḵî·yāh,
weep
、 עֵינִ֤י ׀
‘ê·nî
My eye
עֵינִי֙
‘ê·nî
my eye
יֹ֣רְדָה
yō·rə·ḏāh
、 מַּ֔יִם
ma·yim,
with water
כִּֽי־
kî-
רָחַ֥ק
rā·ḥaq
is far
מִמֶּ֛נִּי
mim·men·nî
from me
מְנַחֵ֖ם
mə·na·ḥêm
מֵשִׁ֣יב
mê·šîḇ
נַפְשִׁ֑י
nap̄·šî;
my life
הָי֤וּ
hā·yū
בָנַי֙
ḇā·nay
、 שֽׁוֹמֵמִ֔ים
šō·w·mê·mîm,
כִּ֥י
גָבַ֖ר
ḡā·ḇar
. אוֹיֵֽב׃
’ō·w·yêḇ.
the enemy .
ס
s
-
פֵּֽרְשָׂ֨ה
pê·rə·śāh
צִיּ֜וֹן
ṣî·yō·wn
、 בְּיָדֶ֗יהָ
bə·yā·ḏe·hā,
אֵ֤ין
’ên
[But] no one
מְנַחֵם֙
mə·na·ḥêm
לָ֔הּ
lāh,
צִוָּ֧ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֛ה
Yah·weh
、 לְיַעֲקֹ֖ב
lə·ya·‘ă·qōḇ
סְבִיבָ֣יו
sə·ḇî·ḇāw
צָרָ֑יו
ṣā·rāw;
הָיְתָ֧ה
hā·yə·ṯāh
יְרוּשָׁלִַ֛ם
yə·rū·šā·lim
לְנִדָּ֖ה
lə·nid·dāh
. בֵּינֵיהֶֽם׃
bê·nê·hem.
ס
s
-
– צַדִּ֥יק
ṣad·dîq
ה֛וּא
is
יְהוָ֖ה
Yah·weh
כִּ֣י
– פִ֣יהוּ
p̄î·hū
מָרִ֑יתִי
mā·rî·ṯî;
、 שִׁמְעוּ־
šim·‘ū-
Hear
、 נָ֣א
now
כָל־
ḵāl
[עמים]
‘am·mîm
-
、 (הָֽעַמִּ֗ים)
hā·‘am·mîm,
וּרְאוּ֙
ū·rə·’ū
and behold
– מַכְאֹבִ֔י
maḵ·’ō·ḇî,
my sorrow
בְּתוּלֹתַ֥י
bə·ṯū·lō·ṯay
וּבַחוּרַ֖י
ū·ḇa·ḥū·ray
and my young men
הָלְכ֥וּ
hā·lə·ḵū
. בַשֶּֽׁבִי׃
ḇaš·še·ḇî.
ס
s
-
קָרָ֤אתִי
qā·rā·ṯî
、 לַֽמְאַהֲבַי֙
lam·’a·hă·ḇay
for my lovers
הֵ֣מָּה
hêm·māh
רִמּ֔וּנִי
rim·mū·nî,
[But] deceived me
כֹּהֲנַ֥י
kō·hă·nay
וּזְקֵנַ֖י
ū·zə·qê·nay
and my elders
、 בָּעִ֣יר
bā·‘îr
in the city
גָּוָ֑עוּ
gā·wā·‘ū;
כִּֽי־
kî-
בִקְשׁ֥וּ
ḇiq·šū
אֹ֙כֶל֙
’ō·ḵel
לָ֔מוֹ
lā·mōw,
וְיָשִׁ֖יבוּ
wə·yā·šî·ḇū
and to restore
אֶת־
’eṯ-
-
. נַפְשָֽׁם׃
nap̄·šām.
ס
s
-
、 רְאֵ֨ה
rə·’êh
See
– יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh
כִּֽי־
kî-
– צַר־
ṣar-
in distress
לִי֙
I [am]
מֵעַ֣י
mê·‘ay
My soul
– חֳמַרְמָ֔רוּ
ḥo·mar·mā·rū,
is troubled
נֶהְפַּ֤ךְ
neh·paḵ
לִבִּי֙
lib·bî
בְּקִרְבִּ֔י
bə·qir·bî,
כִּ֥י
מָר֖וֹ
mā·rōw
מָרִ֑יתִי
mā·rî·ṯî;
מִח֥וּץ
mi·ḥūṣ
、 שִׁכְּלָה־
šik·kə·lāh-
חֶ֖רֶב
ḥe·reḇ
the sword
בַּבַּ֥יִת
bab·ba·yiṯ
at home
. כַּמָּֽוֶת׃
kam·mā·weṯ.
[it is] like death .
ס
s
-
שָׁמְע֞וּ
šā·mə·‘ū
כִּ֧י
– נֶאֱנָחָ֣ה
ne·’ĕ·nā·ḥāh
sigh
אָ֗נִי
’ā·nî,
I
אֵ֤ין
’ên
[But] no one
מְנַחֵם֙
mə·na·ḥêm
לִ֔י
lî,
me
כָּל־
kāl-
אֹ֨יְבַ֜י
’ō·yə·ḇay
שָׁמְע֤וּ
šā·mə·‘ū
– רָֽעָתִי֙
rā·‘ā·ṯî
of my trouble
שָׂ֔שׂוּ
śā·śū,
כִּ֥י
אַתָּ֖ה
’at·tāh
עָשִׂ֑יתָ
‘ā·śî·ṯā;
have done [it]
הֵבֵ֥אתָ
hê·ḇê·ṯā
יוֹם־
yō·wm-
the day
、 קָרָ֖אתָ
qā·rā·ṯā
וְיִֽהְי֥וּ
wə·yih·yū
. כָמֽוֹנִי׃
ḵā·mō·w·nî.
like me .
ס
s
-
תָּבֹ֨א
tā·ḇō
כָל־
ḵāl
רָעָתָ֤ם
rā·‘ā·ṯām
לְפָנֶ֙יךָ֙
lə·p̄ā·ne·ḵā
וְעוֹלֵ֣ל
wə·‘ō·w·lêl
and do
לָ֔מוֹ
lā·mōw,
to them
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
to them as
עוֹלַ֛לְתָּ
‘ō·w·lal·tā
לִ֖י
to me
עַ֣ל
‘al
כָּל־
kāl-
– פְּשָׁעָ֑י
pə·šā·‘āy;
כִּֽי־
kî-
、 רַבּ֥וֹת
rab·bō·wṯ
many
אַנְחֹתַ֖י
’an·ḥō·ṯay
my sighs [are]
וְלִבִּ֥י
wə·lib·bî
and my heart [is]
. דַוָּֽי׃
ḏaw·wāy.
פ
-