Parallel Verses
Amplified
‘I dug wells and drank [foreign] waters,
And with the sole of my feet I dried up
All the canals [of the Nile] of Egypt.’
New American Standard Bible
And
All the rivers of
King James Version
I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.
Holman Bible
I dried up all the streams of Egypt
with the soles of my feet.”
International Standard Version
I myself dug wells and drank foreign waters; with the soles of my feet I dried up all the streams of Egypt."
A Conservative Version
I have dug and drunk water, and with the sole of my feet I will dry up all the rivers of Egypt.
American Standard Version
I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.
Bible in Basic English
I have made water-holes and taken their waters, and with my foot I have made all the rivers of Egypt dry.
Darby Translation
I have digged and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the streams of Matsor.
Julia Smith Translation
I dug and drank water; and I will dry up with the sole of my footstep all the rivers of Egypt,
King James 2000
I have dug, and drunk water; and with the soles of my feet have I dried up all the streams of Egypt.
Lexham Expanded Bible
I myself dug and drank waters, and I caused all the streams of Egypt to dry up by the sole of my feet."
Modern King James verseion
I have dug and drunk water; and with the sole of my feet I have dried up all the streams of Egypt.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
If there be no water, I will grave and drink. And as for waters of defense, I shall dry them up with the feet of mine Host.
NET Bible
I dug wells and drank water. With the soles of my feet I dried up all the rivers of Egypt.'
New Heart English Bible
I have dug and drunk water, and with the sole of my feet I will dry up all the rivers of Egypt."
The Emphasized Bible
I, have digged, and drunk waters, - That I may dry up, with the soles of my feet, all the Nile-streams of Egypt.
Webster
I have digged, and drank water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.
World English Bible
I have dug and drunk water, and with the sole of my feet I will dry up all the rivers of Egypt."
Youngs Literal Translation
I -- I have dug and drunk waters, And I dry up with the sole of my steps All floods of a bulwark.
Themes
Assyria » Prophecies concerning
Assyria » Sennacherib king of » Reproved for pride and blasphemy
Blasphemy » Instances of » Rabshakeh, in the siege of jerusalem
Interlinear
Mayim
Charab
References
Word Count of 20 Translations in Isaiah 37:25
Verse Info
Context Readings
God's Answer
24
“Through your servants you have taunted and defied the Lord,
And you have said, ‘With my many chariots I have gone up to the heights of the mountains,
To the remotest parts of Lebanon.
I cut down its tallest cedars and its choicest cypress trees;
And I will go to its remotest height, its most luxuriant and thickest forest.
‘I dug wells and drank [foreign] waters,
And with the sole of my feet I dried up
All the canals [of the Nile] of Egypt.’
“Have you not heard [says the God of Israel]
That I did it long ago,
That I planned it in ancient times?
Now I have brought it to pass,
That you [king of Assyria] would [be My instrument to] turn fortified cities into ruinous heaps.
Cross References
1 Kings 20:10
Ben-hadad sent word to him and said, “May the gods do so to me, and more also, if there is enough dust left of Samaria for handfuls for all the [armed] people who follow me.”
Deuteronomy 11:10
For the land which you are entering to possess is not like the land of Egypt from which you have come, where you sowed your seed and watered
2 Kings 19:23-24
‘Through your messengers you have taunted and defied the Lord,
And have said [boastfully], “With my many chariots
I came up to the heights of the mountains,
To the remotest parts of Lebanon;
I cut down its tall cedar trees and its choicest cypress trees.
I entered its most distant lodging, its densest forest.
Isaiah 36:12
But the Rabshakeh said, “Has my master sent me to speak these words only to your master and to you, and not to the men sitting on the wall, doomed to eat their own dung and drink their own urine with you?”