1 Taler jeg med Menneskers og Engles Tunger, men ikke har Kærlighed, da er jeg bleven et lydende Malm eller en klingende Bjælde.

1 If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal.

2 Og har jeg profetisk Gave og kender alle Hemmelighederne og al Kundskaben, og har jeg al Troen, så at jeg kan flytte Bjerge, men ikke har Kærlighed, da er jeg intet.

2 If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing.

3 Og uddeler jeg alt, hvad jeg ejer, til de fattige og giver mit Legeme hen til at brændes, men ikke har Kærlighed, da gavner det mig intet.

3 And if I give all my possessions to feed the poor, and if I surrender my body to be burned, but do not have love, it profits me nothing.

4 Kærligheden er langmodig, er velvillig; Kærligheden bærer ikke Nid; Kærligheden praler ikke, opblæses ikke,

4 Love is patient, love is kind and is not jealous; love does not brag and is not arrogant,

5 gør intet usømmeligt, søger ikke sit eget, forbitres ikke, tilregner ikke det onde;

5 does not act unbecomingly; it does not seek its own, is not provoked, does not take into account a wrong suffered,

6 glæder sig ikke over Uretfærdigheden, men glæder sig ved Sandheden;

6 does not rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;

7 den tåler alt, tror alt, håber alt, udholder alt.

7 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

8 Kærligheden bortfalder aldrig; men enten det er profetiske Gaver, de skulle forgå, eller Tungetale, den skal ophøre, eller Kundskab, den skal forgå;

8 Love never fails; but if there are gifts of prophecy, they will be done away; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be done away.

9 thi vi kende stykkevis og profetere stykkevis;

9 For we know in part and we prophesy in part;

10 men når det fuldkomne kommer, da skal det stykkevise forgå.

10 but when the perfect comes, the partial will be done away.

11 Da jeg var Barn, talte jeg som et Barn, tænkte jeg som et Barn, dømte jeg som et Barn; efter at jeg er bleven Mand, har jeg aflagt det barnagtige.

11 When I was a child, I used to speak like a child, think like a child, reason like a child; when I became a man, I did away with childish things.

12 Nu se vi jo i et Spejl, i en Gåde, men da skulle vi se Ansigt til Ansigt; nu kender jeg stykkevis, men da skal jeg erkende, ligesom jeg jo blev erkendt.

12 For now we see in a mirror dimly, but then face to face; now I know in part, but then I will know fully just as I also have been fully known.

13 Så blive da Tro, Håb, Kærlighed disse tre; men størst iblandt disse er Kærligheden. 

13 But now faith, hope, love, abide these three; but the greatest of these is love.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org