1 Jeg formaner da først af alt til, at der holdes Bønner, Påkaldelser, Forbønner, Taksigelser for alle Mennesker,

1 First of all, then, I urge that entreaties and prayers, petitions and thanksgivings, be made on behalf of all men,

2 for Konger og alle dem, som ere i Højhed, at vi må leve et roligt og stille Levned i al Gudsfrygt og Ærbarhed;

2 for kings and all who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.

3 dette er smukt og velbehageligt for Gud, vor Frelser,

3 This is good and acceptable in the sight of God our Savior,

4 som vil, at alle Mennesker skulle frelses og komme til Sandheds Erkendelse.

4 who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.

5 Thi der er een Gud, og også een Mellemmand imellem Gud og Mennesker, Mennesket Kristus Jesus,

5 For there is one God, and one mediator also between God and men, the man Christ Jesus,

6 som gav sig selv til en Genløsnings Betaling for alle, hvilket er Vidnesbyrdet i sin Tid,

6 who gave Himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time.

7 og for dette er jeg bleven sat til Prædiker og Apostel (jeg siger Sandhed, jeg lyver ikke), en Lærer for Hedninger i Tro og Sandhed.

7 For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying) as a teacher of the Gentiles in faith and truth.

8 Så vil jeg da, at Mændene på ethvert Sted, hvor de bede, skulle opløfte fromme Hænder uden Vrede og Trætte.

8 Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without wrath and dissension.

9 Ligeså, at Kvinder skulle pryde sig i sømmelig Klædning med Blufærdighed og Ærbarhed, ikke med Fletninger og Guld eller Perler eller kostbar Klædning,

9 Likewise, I want women to adorn themselves with proper clothing, modestly and discreetly, not with braided hair and gold or pearls or costly garments,

10 men, som det sømmer sig Kvinder, der bekende sig til Gudsfrygt, med gode Gerninger.

10 but rather by means of good works, as is proper for women making a claim to godliness.

11 En Kvinde bør i Stilhed lade sig belære, med al Lydighed;

11 A woman must quietly receive instruction with entire submissiveness.

12 men at være Lærer tilsteder jeg ikke en Kvinde, ikke heller at byde over Manden, men at være i Stilhed.

12 But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet.

13 Thi Adam blev dannet først, derefter Eva;

13 For it was Adam who was first created, and then Eve.

14 og Adam blev ikke bedraget, men Kvinden blev bedraget og er falden i Overtrædelse.

14 And it was not Adam who was deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.

15 Men hun skal frelses igennem sin Barnefødsel, dersom de blive i Tro og Kærlighed og Hellighed med Ærbarhed. 

15 But women will be preserved through the bearing of children if they continue in faith and love and sanctity with self-restraint.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org