1 HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:

1 The Lord spoke further to Moses, saying,

2 Du skal lave dig to Sølvtrompeter; i drevet Arbejde skal du lave dem. Dem skal du bruge, når Menigheden skal kaldes sammen, og når Lejrene skal bryde op.

2 “Make yourself two trumpets of silver, of hammered work you shall make them; and you shall use them for summoning the congregation and for having the camps set out.

3 Når der blæses i dem begge to, skal hele Menigheden samle sig hos dig ved Indgangen til Åbenbaringsteltet.

3 When both are blown, all the congregation shall gather themselves to you at the doorway of the tent of meeting.

4 Blæses der kun i den ene, skal Øversterne, Overhovederne for Israels Stammer, samle sig hos dig.

4 Yet if only one is blown, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall assemble before you.

5 Når I blæser Alarm med dem, skal Lejrene på Østsiden bryde op;

5 But when you blow an alarm, the camps that are pitched on the east side shall set out.

6 blæser Alarm anden Gang, skal Lejrene på Sydsiden bryde op: tredje Gang skal Lejrene mod Vest bryde op, fjerde Gang Lejrene mod Nord; der skal blæses Alarm, når de skal bryde op.

6 When you blow an alarm the second time, the camps that are pitched on the south side shall set out; an alarm is to be blown for them to set out.

7 Men når Forsamlingen skal sammenkaldes skal I blæse på almindelig Vis, ikke Alarm.

7 When convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm.

8 Arons Sønner, Præsterne, skal blæse i Trompeterne; det skal være eder en evig gyldig Anordning fra Slægt til Slægt.

8 The priestly sons of Aaron, moreover, shall blow the trumpets; and this shall be for you a perpetual statute throughout your generations.

9 Når I drager i Krig i eders Land mod en Fjende, der angriber eder, og blæser Alarm med Trompeterne, skal I ihukommes for HERREN eders Guds Åsyn og frelses fra eders Fjender.

9 When you go to war in your land against the adversary who attacks you, then you shall sound an alarm with the trumpets, that you may be remembered before the Lord your God, and be saved from your enemies.

10 Og på eders Glædesdage, eders Højtider og Nymånedage, skal I blæse i Trompeterne ved eders Brændofre og Takofre; så skal de tjene eder til Ihukommelse for eders Guds Åsyn. Jeg er HERREN eders Gud!

10 Also in the day of your gladness and in your appointed feasts, and on the first days of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be as a reminder of you before your God. I am the Lord your God.”

11 Den tyvende Dag i den anden Måned af det andet År løftede Skyen sig fra Vidnesbyrdets Bolig.

11 Now in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud was lifted from over the tabernacle of the testimony;

12 Da brød Israeliterne op fra Sinaj Ørken, i den Orden de skulde bryde op i, og Skyen stod stille i Parans Ørken.

12 and the sons of Israel set out on their journeys from the wilderness of Sinai. Then the cloud settled down in the wilderness of Paran.

13 Da de nu første Gang brød op efter Guds Bud ved Moses,

13 So they moved out for the first time according to the commandment of the Lord through Moses.

14 var Judæernes Lejr den første, der brød op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Nahasjon, Amminadabs Søn.

14 The standard of the camp of the sons of Judah, according to their armies, set out first, with Nahshon the son of Amminadab, over its army,

15 Issakariternes Stammes Hær førtes af Netanel, Zuars Søn,

15 and Nethanel the son of Zuar, over the tribal army of the sons of Issachar;

16 og Zebuloniternes Stammes Hær af Eliab, Helons Søn.

16 and Eliab the son of Helon over the tribal army of the sons of Zebulun.

17 Da derpå Boligen var taget ned, brød Gersoniterne og Merariterne op og bar Boligen.

17 Then the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were carrying the tabernacle, set out.

18 Så brød Rubens Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elizur, Sjedeurs Søn.

18 Next the standard of the camp of Reuben, according to their armies, set out with Elizur the son of Shedeur, over its army,

19 Simeoniternes Stammes Hær førtes af Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn,

19 and Shelumiel the son of Zurishaddai over the tribal army of the sons of Simeon,

20 og Gaditernes Stammes Hær af Eljasaf, Deuels Søn.

20 and Eliasaph the son of Deuel was over the tribal army of the sons of Gad.

21 Så brød Kehatiterne, der bar de hellige Ting, op; og før deres Komme havde man rejst Boligen.

21 Then the Kohathites set out, carrying the holy objects; and the tabernacle was set up before their arrival.

22 Så brød Efraimiternes Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elisjema, Ammihuds Søn.

22 Next the standard of the camp of the sons of Ephraim, according to their armies, was set out, with Elishama the son of Ammihud over its army,

23 Manassiternes Stammes Hær førtes af Gamliel, Pedazurs Søn,

23 and Gamaliel the son of Pedahzur over the tribal army of the sons of Manasseh;

24 og Benjaminiternes Stammes Hær af Abidan, Gidonis Søn.

24 and Abidan the son of Gideoni over the tribal army of the sons of Benjamin.

25 Så brød Daniternes Lejr op under sit Felttegn som Bagtrop i hele Lejrtoget, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Ahiezer, Ammisjaddajs Søn.

25 Then the standard of the camp of the sons of Dan, according to their armies, which formed the rear guard for all the camps, set out, with Ahiezer the son of Ammishaddai over its army,

26 Aseriternes Stammes Hær førtes af Pagiel, Okrans Søn,

26 and Pagiel the son of Ochran over the tribal army of the sons of Asher;

27 og Naftalitemes Stammes Hær af Ahira, Enans Søn.

27 and Ahira the son of Enan over the tribal army of the sons of Naphtali.

28 Således foregik Israelitternes Opbrud, Hærafdeling for Hærafdeling. Så brød de da op.

28 This was the order of march of the sons of Israel by their armies as they set out.

29 Men Moses sagde til Midjaniten Hobab, Reuels Søn, Moses's Svigerfader: "Vi bryder nu op for at drage til det Sted, HERREN har lovet at give os; drag med os! Vi skal lønne dig godt, thi HERREN har stillet Israel gode Ting i Udsigt."

29 Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out to the place of which the Lord said, ‘I will give it to you’; come with us and we will do you good, for the Lord has promised good concerning Israel.”

30 Men han svarede ham: "Jeg vil ikke drage med; nej, jeg drager til mit Land og min Slægt."

30 But he said to him, “I will not come, but rather will go to my own land and relatives.”

31 Da sagde han: "Forlad os ikke! Du kender jo de Steder, hvor vi kan slå Lejr i Ørkenen; vær Øje for os!

31 Then he said, “Please do not leave us, inasmuch as you know where we should camp in the wilderness, and you will be as eyes for us.

32 Drager du med os, skal vi give dig Del i alt det gode, HERREN vil give os."

32 So it will be, if you go with us, that whatever good the Lord does for us, we will do for you.”

33 Derpå brød de op fra HERRENs Bjerg og vandrede tre Dagsrejser frem, idet HERRENs Pagts Ark drog i Forvejen for at søge dem et Sted, hvor de kunde holde Hvil.

33 Thus they set out from the mount of the Lord three days’ journey, with the ark of the covenant of the Lord journeying in front of them for the three days, to seek out a resting place for them.

34 Og HERRENs Sky svævede over dem om Dagen, når de brød op fra Lejren.

34 The cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.

35 Og hver Gang Arken brød op, sagde Moses: "Stå op, HERRE, at dine Fjender må splittes og dine Avindsmænd fly for dit Åsyn!"

35 Then it came about when the ark set out that Moses said,“Rise up, O Lord!And let Your enemies be scattered,And let those who hate You flee before You.”

36 Og hver Gang den standsede, sagde han: "Vend tilbage, HERRE, til Israels Stammers Titusinder!" 

36 When it came to rest, he said,“Return, O Lord,To the myriad thousands of Israel.”

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org