1 Og HERREN talede til Moses og sagde:

1 Then the Lord spoke to Moses, saying,

2 "Skaf Israelitterne Hævn over Midjaniterne; så skal du samles til din Slægt!"

2 “Take full vengeance for the sons of Israel on the Midianites; afterward you will be gathered to your people.”

3 Da talte Moses til Folket og sagde: "Udrust Mænd af eders Midte til Kamp, for at de kan falde over Midjan og fuldbyrde HERRENs Hævn på Midjan;

3 Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for the war, that they may go against Midian to execute the Lord’s vengeance on Midian.

4 1OOO Mand af hver af Israels Stammer skal I sende i Kamp!"

4 A thousand from each tribe of all the tribes of Israel you shall send to the war.”

5 Af Israels Tusinder udtoges da 1000 af hver Stamme, i alt 12.000 Mand, rustede til Kamp.

5 So there were furnished from the thousands of Israel, a thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.

6 Og Moses sendte dem i kamp, 1OOO af hver Stamme, og sammen med dem Pinehas, Præsten Eleazars Søn, der medbragte de hellige Redskaber og Alarmtrompeterne.

6 Moses sent them, a thousand from each tribe, to the war, and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war with them, and the holy vessels and the trumpets for the alarm in his hand.

7 De drog så ud i kamp mod Midjaniterne, som HERREN havde pålagt Moses, og dræbte alle af Mandkøn;

7 So they made war against Midian, just as the Lord had commanded Moses, and they killed every male.

8 og foruden de andre, der blev slået ihjel, dræbte de også Midjans Konger, Evi, Rekem, Zur, Hur og Reba, Midjans fem Konger; også Bileam, Beors Søn, dræbte de med Sværdet.

8 They killed the kings of Midian along with the rest of their slain: Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian; they also killed Balaam the son of Beor with the sword.

9 Og Israelitterne bortførte Midjaniternes kvinder og Børn som Krigsfanger, og alt deres Kvæg alle deres Hjorde og alt deres Gods tog de med som Bytte;

9 The sons of Israel captured the women of Midian and their little ones; and all their cattle and all their flocks and all their goods they plundered.

10 og alle deres Byer på de beboede Steder og alle deres Teltlejre stak de Ild på.

10 Then they burned all their cities where they lived and all their camps with fire.

11 Og alt det røvede og hele Byttet, både Mennesker og Dyr, tog de med sig,

11 They took all the spoil and all the prey, both of man and of beast.

12 og de bragte Fangerne, Byttet og det røvede til Moses og Præsten Eleazar og Israelitternes Menighed i Lejren på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko.

12 They brought the captives and the prey and the spoil to Moses, and to Eleazar the priest and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan opposite Jericho.

13 Men Moses, Præsten Eleazar og alle Menighedens Øverste gik dem i Møde uden for Lejren,

13 Moses and Eleazar the priest and all the leaders of the congregation went out to meet them outside the camp.

14 og Moses blev vred på Hærens Førere, Tusindførerne og Hundredførerne, som kom tilbage fra Krigstoget.

14 Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who had come from service in the war.

15 Og Moses sagde til dem: "Har I ladet alle Kvinder i Live?

15 And Moses said to them, “Have you spared all the women?

16 Det var jo dem, der efter Bileams Råd blev Årsag til, at Israelitterne var troløse mod HERREN i den Sag med Peor, så at Plagen ramte HERRENs Menighed.

16 Behold, these caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against the Lord in the matter of Peor, so the plague was among the congregation of the Lord.

17 Dræb derfor alle Drengebørn og alle kvinder, der har kendt Mand og haft Samleje med Mænd;

17 Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man intimately.

18 men alle Piger, der ikke har haft Samleje med Mænd, skal I lade i Live og beholde,

18 But all the girls who have not known man intimately, spare for yourselves.

19 Men selv skal I lejre eder uden for Lejren i syv Dage, enhver, som har dræbt nogen, og enhver, som har rørt ved en dræbt, og rense eder på den tredje og den syvende Dag, både I selv og eders Krigsfanger.

19 And you, camp outside the camp seven days; whoever has killed any person and whoever has touched any slain, purify yourselves, you and your captives, on the third day and on the seventh day.

20 Og enhver Klædning, enhver Læder ting, alt, hvad der er lavet af Gedehår,og alle Træredskaber skal I rense!"

20 You shall purify for yourselves every garment and every article of leather and all the work of goats’ hair, and all articles of wood.”

21 Og Præsten Eleazar sagde til Krigerne, der havde været med i Kampen: "Dette er det Lovbud, HERREN har givet Moses:

21 Then Eleazar the priest said to the men of war who had gone to battle, “This is the statute of the law which the Lord has commanded Moses:

22 Kun Guld, Sølv, kobber, Jern, Tin og Bly,

22 only the gold and the silver, the bronze, the iron, the tin and the lead,

23 alt, hvad der kan tåle Ild, skal I lade gå gennem Ild, så bliver det rent; dog må det renses med Renselsesvand. Men alt, hvad der ikke kan tåle Ild, skal I lade gå gennem Vand.

23 everything that can stand the fire, you shall pass through the fire, and it shall be clean, but it shall be purified with water for impurity. But whatever cannot stand the fire you shall pass through the water.

24 Og eders klæder skal I tvætte på den syvende Dag, så bliver I rene og kan gå ind i Lejren."

24 And you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may enter the camp.”

25 Og HERREN talede til Moses og sagde:

25 Then the Lord spoke to Moses, saying,

26 "Sammen med Præsten Eleazar og Overhovederne for Menighedens Fædrenehuse skal du opgøre det samlede Bytte, der er taget, både Mennesker og Dyr.

26 “You and Eleazar the priest and the heads of the fathers’ households of the congregation take a count of the booty that was captured, both of man and of animal;

27 Derefter skal du dele Byttet i to lige store Dele mellem dem, der har taget Del i Krigen og været i Kamp, og hele den øvrige Menighed.

27 and divide the booty between the warriors who went out to battle and all the congregation.

28 Derpå skal du udtage en Afgift til HERREN fra krigerne, der har været i Kamp, et Stykke af hver fem Hundrede, både af Mennesker, Hornkvæg, Æsler og Småkvæg;

28 Levy a tax for the Lord from the men of war who went out to battle, one in five hundred of the persons and of the cattle and of the donkeys and of the sheep;

29 det skal du tage af den Halvdel, som tilfalder dem, og give Præsten Eleazar det som Offerydelse til HERREN.

29 take it from their half and give it to Eleazar the priest, as an offering to the Lord.

30 Men af den Halvdel, der tilfalder de andre Israelitter, skal du tage et Stykke af hver halvtredsindstyve, både af Mennesker, Hornkvæg, Æsler og Småkvæg, alt Kvæget, og give det til Leviterne, som tager Vare på, hvad der er at varetage ved HERRENs Bolig!"

30 From the sons of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty of the persons, of the cattle, of the donkeys and of the sheep, from all the animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the Lord.”

31 Da gjorde Moses og Præsten Eleazar, som HERREN havde pålagt Moses.

31 Moses and Eleazar the priest did just as the Lord had commanded Moses.

32 Og det, de havde taget, det tiloversblevne af Byttet, som Krigsfolket havde gjort, udgjorde 675000 Stykker Småkvæg,

32 Now the booty that remained from the spoil which the men of war had plundered was 675,000 sheep,

33 72 000 Stykker Hornkvæg,

33 and 72,000 cattle,

34 61 000 Æsler

34 and 61,000 donkeys,

35 og 32008 Mennesker, Kvinder, der ikke havde haft Samleje med Mænd.

35 and of human beings, of the women who had not known man intimately, all the persons were 32,000.

36 Den Halvdel, der tilfaldt dem, der havde været i Kamp, udgjorde altså et Tal af 337500 Stykker Småkvæg,

36 The half, the portion of those who went out to war, was as follows: the number of sheep was 337,500,

37 hvoraf Afgiften til HERREN udgjorde 675 Stykker Småkvæg,

37 and the Lord’s levy of the sheep was 675;

38 36000 Stykker Hornkvæg, hvoraf 72 i Afgift til HERREN,

38 and the cattle were 36,000, from which the Lord’s levy was 72;

39 3O5OO Æsler, hvoraf til i Afgift til HERREN,

39 and the donkeys were 30,500, from which the Lord’s levy was 61;

40 og 16000 Mennesker, hvoraf 32 i Afgift til HERREN.

40 and the human beings were 16,000, from whom the Lord’s levy was 32 persons.

41 Og Moses overgav Afgiften, HERRENs Offerydelse, til Præsten Eleazar, som HERREN havde pålagt Moses.

41 Moses gave the levy which was the Lord’s offering to Eleazar the priest, just as the Lord had commanded Moses.

42 Og af den Halvdel, som tilfaldt de andre Israelitter, og som Moses havde taget som deres del fra de Mænd, der havde været i Kamp

42 As for the sons of Israel’s half, which Moses separated from the men who had gone to war—

43 denne Menighedens Halvdel udgjorde 337 500 Stykker Småkvæg,

43 now the congregation’s half was 337,500 sheep,

44 36 OOO Stykker Hornkvæg,

44 and 36,000 cattle,

45 30 500 Æsler

45 and 30,500 donkeys,

46 og 16000 Mennesker

46 and the human beings were 16,000—

47 af den Halvdel, som tilfaldt de andre Israelitter, udtog Moses et Stykke for hver halvtredsindstyve, både af Mennesker og Kvæg, og gav dem til Leviterne, som tog Vare på, hvad der var at varetage ved HERRENs Bolig, som HERREN havde pålagt Moses.

47 and from the sons of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animals, and gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of the Lord, just as the Lord had commanded Moses.

48 Da trådte Førerne for Hærens Afdelinger, Tusindførerne og Hundredførerne, hen til Moses

48 Then the officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, approached Moses,

49 og sagde til ham: "Dine Trælle har holdt Mandtal over de krigere, der stod under os; og der manglede ikke en eneste af os;

49 and they said to Moses, “Your servants have taken a census of men of war who are in our charge, and no man of us is missing.

50 derfor frembærer nu enhver af os som Offergave til HERREN, hvad han har taget af Guldsmykker, Armbånd, Spange, Fingerringe, Ørenringe og Halssmykker, for at skaffe os Soning for HERRENs Åsyn."

50 So we have brought as an offering to the Lord what each man found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings and necklaces, to make atonement for ourselves before the Lord.”

51 Moses og Præsten Eleazar modtog Guldet af dem, alskens med Kunst virkede Smykker;

51 Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all kinds of wrought articles.

52 og alt Offerydelsesguldet, som de ydede HERREN, udgjorde 16750 Sekel, hvilket Tusindførerne og Hundredførerne bragte som Gave.

52 All the gold of the offering which they offered up to the Lord, from the captains of thousands and the captains of hundreds, was 16,750 shekels.

53 Krigerne havde taget Bytte hver for sig.

53 The men of war had taken booty, every man for himself.

54 Så modtog Moses og Præsten Eleazar Guldet af Tusindførerne og Hundredførerne og bragte det ind i Åbenbaringsteltet, for at det skulde bringe Israelitterne i Minde for HERRENs Åsyn. 

54 So Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it to the tent of meeting as a memorial for the sons of Israel before the Lord.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org