1 Og der kom nogle ned fra Judæa, som lærte Brødrene: "Dersom I ikke lade eder omskære efter Mose Skik, kunne I ikke blive frelste."

1 Some men came down from Judea and began teaching the brethren, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”

2 Da nu Paulus og Barnabas kom i en ikke ringe Splid og Strid med dem, så besluttede man, at Paulus og Barnabas og nogle andre af dem skulde drage op til Jerusalem til Apostlene og de Ældste i Anledning af dette Spørgsmål.

2 And when Paul and Barnabas had great dissension and debate with them, the brethren determined that Paul and Barnabas and some others of them should go up to Jerusalem to the apostles and elders concerning this issue.

3 Disse bleve da sendte af Sted af Menigheden og droge igennem Fønikien og Samaria og fortalte om Hedningernes Omvendelse, og de gjorde alle Brødrene stor Glæde.

3 Therefore, being sent on their way by the church, they were passing through both Phoenicia and Samaria, describing in detail the conversion of the Gentiles, and were bringing great joy to all the brethren.

4 Men da de kom til Jerusalem, bleve de modtagne af Menigheden og Apostlene og de Ældste, og de kundgjorde, hvor store Ting Gud havde gjort med dem.

4 When they arrived at Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and they reported all that God had done with them.

5 Men nogle af Farisæernes Parti, som vare blevne troende, stode op og sagde: "Man bør omskære dem og befale dem at holde Mose Lov."

5 But some of the sect of the Pharisees who had believed stood up, saying, “It is necessary to circumcise them and to direct them to observe the Law of Moses.”

6 Men Apostlene og de Ældste forsamlede sig for at overlægge denne Sag.

6 The apostles and the elders came together to look into this matter.

7 Men da man havde tvistet meget herom, stod Peter op og sagde til dem: "I Mænd, Brødre! I vide, at for lang Tid siden gjorde Gud det Valg iblandt eder, at Hedningerne ved min Mund skulde høre Evangeliets Ord og tro.

7 After there had been much debate, Peter stood up and said to them, “Brethren, you know that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the word of the gospel and believe.

8 Og Gud, som kender Hjerterne, gav dem Vidnesbyrd ved at give dem den Helligånd lige så vel som os.

8 And God, who knows the heart, testified to them giving them the Holy Spirit, just as He also did to us;

9 Og han gjorde ingen Forskel imellem os og dem, idet han ved Troen rensede deres Hjerter.

9 and He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.

10 Hvorfor friste I da nu Gud, så I lægge et Åg på Disciplenes Nakke, som hverken vore Fædre eller vi have formået at bære?

10 Now therefore why do you put God to the test by placing upon the neck of the disciples a yoke which neither our fathers nor we have been able to bear?

11 Men vi tro, at vi bliver frelste ved den Herres Jesu Nåde på samme Måde som også de."

11 But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, in the same way as they also are.”

12 Men hele Mængden tav og de hørte Barnabas og Paulus fortælle, hvor store Tegn og Undere Gud havde gjort iblandt Hedningerne ved dem.

12 All the people kept silent, and they were listening to Barnabas and Paul as they were relating what signs and wonders God had done through them among the Gentiles.

13 Men da de havde hørt op at tale, tog Jakob til Orde og sagde: "I Mænd, Brødre, hører mig!"

13 After they had stopped speaking, James answered, saying, “Brethren, listen to me.

14 Simon har fortalt, hvorledes Gud først drog Omsorg for at tage ud af Hedninger et Folk for sit Navn.

14 Simeon has related how God first concerned Himself about taking from among the Gentiles a people for His name.

15 Og dermed stemme Profeternes Tale overens, som der er skrevet:

15 With this the words of the Prophets agree, just as it is written,

16 "Derefter vil jeg vende tilbage og atter opbygge Davids faldne Hytte, og det nedrevne af den vil jeg atter opbygge og oprejse den igen,

16 After these things I will return,And I will rebuild the tabernacle of David which has fallen,And I will rebuild its ruins,And I will restore it,

17 for at de øvrige af Menneskene skulle søge Herren, og alle Hedningerne, over hvilke mit Navn er nævnet, siger Herren, som gør dette."

17 So that the rest of mankind may seek the Lord,And all the Gentiles who are called by My name,’

18 Gud kender fra Evighed af alle sine Gerninger.

18 Says the Lord, who makes these things known from long ago.

19 Derfor mener jeg, at man ikke skal besvære dem af Hedningerne, som omvende sig til Gud,

19 Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,

20 men skrive til dem, at de skulle afholde sig fra Besmittelse med Afguderne og fra Utugt og fra det kvalte og fra Blodet.

20 but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols and from fornication and from what is strangled and from blood.

21 Thi Moses har fra gammel Tid i hver By Mennesker, som prædike ham, idet han oplæses hver Sabbat i Synagogerne."

21 For Moses from ancient generations has in every city those who preach him, since he is read in the synagogues every Sabbath.”

22 Da besluttede Apostelene og de Ældste tillige med hele Menigheden at udvælge nogle Mænd af deres Midte og sende dem til Antiokia tillige med Paulus og Barnabas, nemlig Judas, kaldet Barsabbas, og Silas, hvilke Mænd vare ansete iblandt Brødrene.

22 Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men from among them to send to Antioch with Paul and Barnabas—Judas called Barsabbas, and Silas, leading men among the brethren,

23 Og de skreve således med dem: "Apostlene og de Ældste og Brødrene hilse Brødrene af Hedningerne i Antiokia og Syrien og Kilikien.

23 and they sent this letter by them, “The apostles and the brethren who are elders, to the brethren in Antioch and Syria and Cilicia who are from the Gentiles, greetings.

24 Efterdi vi have hørt, at nogle, som ere komne fra os, have forvirret eder med Ord og voldt eders Sjæle Uro uden at have nogen Befaling fra os,

24 “Since we have heard that some of our number to whom we gave no instruction have disturbed you with their words, unsettling your souls,

25 så have vi endrægtigt forsamlede, besluttet at udvælge nogle Mænd og sende dem til eder med vore elskelige Barnabas og Paulus,

25 it seemed good to us, having become of one mind, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Paul,

26 Mænd, som have vovet deres Liv for vor Herres Jesu Kristi Navn.

26 men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

27 Vi have derfor sendt Judas og Silas, der også mundtligt skulle forkynde det samme.

27 “Therefore we have sent Judas and Silas, who themselves will also report the same things by word of mouth.

28 Thi det er den Helligånds Beslutning og vor, ingen videre Byrde at pålægge eder uden disse nødvendige Ting:

28 “For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these essentials:

29 At I skulle afholde eder fra Afgudsofferkød og fra Blod og fra det kvalte og fra Utugt. Når I holde eder derfra, vil det gå eder godt.

29 that you abstain from things sacrificed to idols and from blood and from things strangled and from fornication; if you keep yourselves free from such things, you will do well. Farewell.”

30 Så lod man dem da fare, og de kom ned til Antiokia og forsamlede Mængden og overgave Brevet.

30 So when they were sent away, they went down to Antioch; and having gathered the congregation together, they delivered the letter.

31 Men da de læste det, bleve de glade over Trøsten.

31 When they had read it, they rejoiced because of its encouragement.

32 Og Judas og Silas, som også selv vare Profeter, opmuntrede Brødrene med megen Tale og styrkede dem.

32 Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged and strengthened the brethren with a lengthy message.

33 Men da de havde opholdt sig der nogen Tid, lode Brødrene dem fare med Fred til dem, som havde udsendt dem.

33 After they had spent time there, they were sent away from the brethren in peace to those who had sent them out.

34 (Men Silas besluttede at blive der.)

34 [But it seemed good to Silas to remain there.]

35 Men Paulus og Barnabas opholdt sig i Antiokia, hvor de tillige med mange andre lærte og forkyndte Herrens Ord.

35 But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching with many others also, the word of the Lord.

36 Men efter nogen Tids Forløb sagde Paulus til Barnabas: "Lader os dog drage tilbage og besøge vore Brødre i hver By, hvor vi have forkyndt Herrens Ord, for at se, hvorledes det går dem."

36 After some days Paul said to Barnabas, “Let us return and visit the brethren in every city in which we proclaimed the word of the Lord, and see how they are.”

37 Men Barnabas vilde også tage Johannes, kaldet Markus, med.

37 Barnabas wanted to take John, called Mark, along with them also.

38 Men Paulus holdt for, at de ikke skulde tage den med, som havde forladt dem i Pamfylien og ikke havde fulgt med dem til Arbejdet.

38 But Paul kept insisting that they should not take him along who had deserted them in Pamphylia and had not gone with them to the work.

39 Der blev da en heftig Strid, så at de skiltes fra hverandre, og Barnabas tog Markus med sig og sejlede til Kypern.

39 And there occurred such a sharp disagreement that they separated from one another, and Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus.

40 Men Paulus udvalgte Silas og drog ud, anbefalet af Brødrene til Herrens Nåde.

40 But Paul chose Silas and left, being committed by the brethren to the grace of the Lord.

41 Men han rejste omkring i Syrien og Kilikien og styrkede Menighederne. 

41 And he was traveling through Syria and Cilicia, strengthening the churches.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org