1 Thi se, HERREN, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:

1 For behold, the Lord God of hosts is going to remove from Jerusalem and JudahBoth supply and support, the whole supply of breadAnd the whole supply of water;

2 Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spåmand og Ældste,

2 The mighty man and the warrior,The judge and the prophet,The diviner and the elder,

3 Halvhundredfører og Stormand, Rådsherre og, Håndværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.

3 The captain of fifty and the honorable man,The counselor and the expert artisan,And the skillful enchanter.

4 Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekådhed skal herske over dem.

4 And I will make mere lads their princes,And capricious children will rule over them,

5 I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.

5 And the people will be oppressed,Each one by another, and each one by his neighbor;The youth will storm against the elderAnd the inferior against the honorable.

6 Når da en Mand tager fat på en anden i hans Fædrenehus og siger: "Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige stå!"

6 When a man lays hold of his brother in his father’s house, saying,“You have a cloak, you shall be our ruler,And these ruins will be under your charge,”

7 så svarer han på hin Dag: "Jeg vil ikke være Sårlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!"

7 He will protest on that day, saying,“I will not be your healer,For in my house there is neither bread nor cloak;You should not appoint me ruler of the people.”

8 Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.

8 For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen,Because their speech and their actions are against the Lord,To rebel against His glorious presence.

9 Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Våde.

9 The expression of their faces bears witness against them,And they display their sin like Sodom;They do not even conceal it.Woe to them!For they have brought evil on themselves.

10 Salige de retfærdige, dem går det godt, deres Gerningers frugt skal de nyde;

10 Say to the righteous that it will go well with them,For they will eat the fruit of their actions.

11 ve den gudløse, ham går det ilde; han får, som hans Hænder har gjort.

11 Woe to the wicked! It will go badly with him,For what he deserves will be done to him.

12 Mit, Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder, vild, gør Vejen, du, vandrer, vildsom.

12 O My people! Their oppressors are children,And women rule over them.O My people! Those who guide you lead you astrayAnd confuse the direction of your paths.

13 Til Rettergang er HERREN trådt frem, han tår og vil dømme sit Folk.

13 The Lord arises to contend,And stands to judge the people.

14 HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: "Det er jer, som gnaved Vingården af, I har Rov fra den arme til Huse.

14 The Lord enters into judgment with the elders and princes of His people,“It is you who have devoured the vineyard;The plunder of the poor is in your houses.

15 Hvor kan I træde på mit Folk og male de arme sønder?" så lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.

15 “What do you mean by crushing My peopleAnd grinding the face of the poor?”Declares the Lord God of hosts.

16 HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og går med knejsende Nakke og kælne Blikke, går med trippende Gang og med raslende Ankelkæder -

16 Moreover, the Lord said, “Because the daughters of Zion are proudAnd walk with heads held high and seductive eyes,And go along with mincing stepsAnd tinkle the bangles on their feet,

17 gør Herren issen skaldet på Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.

17 Therefore the Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs,And the Lord will make their foreheads bare.”

18 På hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebånd, Halvmåner,

18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments,

19 Perler, Armbånd, Flor,

19 dangling earrings, bracelets, veils,

20 Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedåser, Trylleringe,

20 headdresses, ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets,

21 Fingerringe,Næseringe,

21 finger rings, nose rings,

22 Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,

22 festal robes, outer tunics, cloaks, money purses,

23 Spejle, Lin, Hovedbånd og Slør.

23 hand mirrors, undergarments, turbans and veils.

24 For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.

24 Now it will come about that instead of sweet perfume there will be putrefaction;Instead of a belt, a rope;Instead of well-set hair, a plucked-out scalp;Instead of fine clothes, a donning of sackcloth;And branding instead of beauty.

25 Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.

25 Your men will fall by the swordAnd your mighty ones in battle.

26 Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom på Jorden. 

26 And her gates will lament and mourn,And deserted she will sit on the ground.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org