1 Trøst, ja trøst mit Folk, så siger eders Gud,

1 “Comfort, O comfort My people,” says your God.

2 tal Jerusalem kærligt til og råb kun til det, at nu er dets Strid til Ende, dets Skyld betalt, tvefold Straf har det fået af HERRENs Hånd for alle sine Synder.

2 “Speak kindly to Jerusalem;And call out to her, that her warfare has ended,That her iniquity has been removed,That she has received of the Lord’s handDouble for all her sins.”

3 I Ørkenen råber en Røst: "Ban HERRENs Vej, jævn i det øde Land en Højvej for vor Gud!

3 A voice is calling,“Clear the way for the Lord in the wilderness;Make smooth in the desert a highway for our God.

4 Hver Dal skal højnes, hvert Bjerg, hver Høj, skal sænkes, bakket Land blive fladt og Fjeldvæg til Slette.

4 “Let every valley be lifted up,And every mountain and hill be made low;And let the rough ground become a plain,And the rugged terrain a broad valley;

5 Åbenbares skal HERRENs Herlighed, alt Kød til Hobe skal se den.

5 Then the glory of the Lord will be revealed,And all flesh will see it together;For the mouth of the Lord has spoken.”

6 Der lyder en Røst, som siger: "Råb!" Jeg svarer: "Hvad skal jeg råbe?" "Alt Kød til Hobe er Græs, al dets Ynde som Markens Blomst;

6 A voice says, “Call out.”Then he answered, “What shall I call out?”All flesh is grass, and all its loveliness is like the flower of the field.

7 Græsset tørres, Blomsten visner, når HERRENs Ånde blæser derpå; visselig, Folket er Græs,

7 The grass withers, the flower fades,When the breath of the Lord blows upon it;Surely the people are grass.

8 Græsset tørres, Blomsten visner, men vor Guds Ord bliver evindelig."

8 The grass withers, the flower fades,But the word of our God stands forever.

9 Stig op på højen Bjerg, du Zions Glædesbud, løft din Røst med Kraft, du Jerusalems Glædesbud, løft den uden Frygt og sig til Judas Byer: "Se eders Gud!"

9 Get yourself up on a high mountain,O Zion, bearer of good news,Lift up your voice mightily,O Jerusalem, bearer of good news;Lift it up, do not fear.Say to the cities of Judah,“Here is your God!”

10 Se, den Herre HERREN kommer med Vælde, han hersker med sin Arm. Se, hans Løn er med ham, hans Vinding foran ham,

10 Behold, the Lord God will come with might,With His arm ruling for Him.Behold, His reward is with HimAnd His recompense before Him.

11 han vogter sin Hjord som en Hyrde, samler den med Armen, bærer Lammene i Favn og leder de diende Får.

11 Like a shepherd He will tend His flock,In His arm He will gather the lambsAnd carry them in His bosom;He will gently lead the nursing ewes.

12 Hvo måler Vandet i sin Hånd, afmærker med Fingerspand Himlen, måler Jordens Støv i Skæppe og vejer Bjerge med Bismer eller i Vægtskål Høje?

12 Who has measured the waters in the hollow of His hand,And marked off the heavens by the span,And calculated the dust of the earth by the measure,And weighed the mountains in a balanceAnd the hills in a pair of scales?

13 Hvo leder HERRENs Ånd, råder og lærer ham noget?

13 Who has directed the Spirit of the Lord,Or as His counselor has informed Him?

14 Hos hvem får han Råd og Indsigt, hvem lærer ham Rettens Vej, hvem kan give ham Kundskab, hvem kundgør ham indsigts Vej?

14 With whom did He consult and who gave Him understanding?And who taught Him in the path of justice and taught Him knowledgeAnd informed Him of the way of understanding?

15 Se, som Dråbe på Spand er Folkene, at regne som Fnug på Vægt, som et Gran vejer fjerne Strande.

15 Behold, the nations are like a drop from a bucket,And are regarded as a speck of dust on the scales;Behold, He lifts up the islands like fine dust.

16 Libanon giver ej Brændsel, dets Dyr ej Brændoffer nok.

16 Even Lebanon is not enough to burn,Nor its beasts enough for a burnt offering.

17 Alle Folk er som intet for ham, for Luft og Tomhed at regne.

17 All the nations are as nothing before Him,They are regarded by Him as less than nothing and meaningless.

18 Med hvem vil I ligne Gud, hvad stiller I op som hans Lige?

18 To whom then will you liken God?Or what likeness will you compare with Him?

19 Et Billede det støber en Mester, en Guldsmed lægger Guld derpå, og Sølvkæder støber en anden.

19 As for the idol, a craftsman casts it,A goldsmith plates it with gold,And a silversmith fashions chains of silver.

20 Den, som vil rejse en Afgud, vælger sig Træ, som ej rådner; han søger sig en kyndig Mester til at rejse et Billede, som står.

20 He who is too impoverished for such an offeringSelects a tree that does not rot;He seeks out for himself a skillful craftsmanTo prepare an idol that will not totter.

21 Ved I, hører I det ikke, er det . ikke forkyndt jer for længst? Har I da ikke skønnet det, fra Jordens Grundvold blev lagt?

21 Do you not know? Have you not heard?Has it not been declared to you from the beginning?Have you not understood from the foundations of the earth?

22 Han troner over Jordens Kreds, som Græshopper er dens Beboere; han udbreder Himlen som en Dug og spænder den ud som et Teltbo.

22 It is He who sits above the circle of the earth,And its inhabitants are like grasshoppers,Who stretches out the heavens like a curtainAnd spreads them out like a tent to dwell in.

23 Fyrster gør han til intet, Jordens Dommere til Luft.

23 He it is who reduces rulers to nothing,Who makes the judges of the earth meaningless.

24 Knap er de plantet, knap er de sået, knap har Stiklingen Rod i Jorden, så ånder han på dem, de visner; som Strå fejer Storm dem bort.

24 Scarcely have they been planted,Scarcely have they been sown,Scarcely has their stock taken root in the earth,But He merely blows on them, and they wither,And the storm carries them away like stubble.

25 Hvem vil I ligne mig med som min Ligemand? siger den Hellige.

25 “To whom then will you liken MeThat I would be his equal?” says the Holy One.

26 Løft eders Blik til Himlen og se: Hvo skabte disse? Han mønstrer deres Hær efter Tal, kalder hver enkelt ved Navn; så stor er hans Kraft og Vælde, at ikke en eneste mangler.

26 Lift up your eyes on highAnd see who has created these stars,The One who leads forth their host by number,He calls them all by name;Because of the greatness of His might and the strength of His power,Not one of them is missing.

27 Hvorfor siger du, Jakob, hvi taler du, Israel, så: "Min Vej er skjult for HERREN, min Ret gled min Gud af Hænde."

27 Why do you say, O Jacob, and assert, O Israel,“My way is hidden from the Lord,And the justice due me escapes the notice of my God”?

28 Ved du, hørte du ikke, at HERREN er en evig Gud, den vide Jord har han skabt? Han trættes og mattes ikke, hans Indsigt udgrundes ikke;

28 Do you not know? Have you not heard?The Everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earthDoes not become weary or tired.His understanding is inscrutable.

29 han giver den trætte Kraft, den svage Fylde af Styrke.

29 He gives strength to the weary,And to him who lacks might He increases power.

30 Ynglinge trættes og mattes, Ungersvende snubler brat,

30 Though youths grow weary and tired,And vigorous young men stumble badly,

31 ny Kraft får de, der bier på HERREN, de får nye Svingfjer som Ørnen; de løber uden at mattes, vandrer uden at trættes. 

31 Yet those who wait for the LordWill gain new strength;They will mount up with wings like eagles,They will run and not get tired,They will walk and not become weary.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org