1 Stig ned, sid i Støvet, du Jomfru, Babels Datter, sid uden Trone på Jorden, Kaldæernes Datter! Thi ikke mer skal du kaldes den fine, forvænte!

1 “Come down and sit in the dust,O virgin daughter of Babylon;Sit on the ground without a throne,O daughter of the Chaldeans!For you shall no longer be called tender and delicate.

2 Tag fat på Kværnen, mal Mel, læg Sløret bort, løft Slæbet, blot dine Ben og vad over Strømmen!

2 “Take the millstones and grind meal.Remove your veil, strip off the skirt,Uncover the leg, cross the rivers.

3 Din Blusel skal blottes, din Skam skal ses. Hævn tager jeg uden Skånsel, siger vor Genløser,

3 “Your nakedness will be uncovered,Your shame also will be exposed;I will take vengeance and will not spare a man.”

4 hvis Navn er Hærskarers HERRE, Israels Hellige.

4 Our Redeemer, the Lord of hosts is His name,The Holy One of Israel.

5 Sid tavs og gå ind i Mørke, Kaldæernes Datter, thi ikke mer skal du kaldes Rigernes Dronning!

5 “Sit silently, and go into darkness,O daughter of the Chaldeans,For you will no longer be calledThe queen of kingdoms.

6 Jeg vrededes på mit Folk, vanæred min Arv, gav dem hen i din Hånd; du viste dem ingen Medynk, du lagde dit tunge Åg på Oldingens Nakke.

6 “I was angry with My people,I profaned My heritageAnd gave them into your hand.You did not show mercy to them,On the aged you made your yoke very heavy.

7 Du sagde: "Jeg bliver evindelig Evigheds Dronning." Du tog dig det ikke til Hjerte, brød dig ikke om Enden.

7 “Yet you said, ‘I will be a queen forever.’These things you did not considerNor remember the outcome of them.

8 Så hør nu, du yppige, du, som sidder i Tryghed, som siger i Hjertet: "Kun jeg, og ellers ingen! Aldrig skal jeg sidde Enke, ej kende til Barnløshed."

8 “Now, then, hear this, you sensual one,Who dwells securely,Who says in your heart,‘I am, and there is no one besides me.I will not sit as a widow,Nor know loss of children.’

9 Begge Dele skal ramme dig brat samme Dag, Barnløshed og Enkestand ramme dig i fuldeste Mål, dine mange Trylleord, din megen Trolddom til Trods,

9 “But these two things will come on you suddenly in one day:Loss of children and widowhood.They will come on you in full measureIn spite of your many sorceries,In spite of the great power of your spells.

10 skønt du tryg i din Ondskab sagde: "ingen ser mig." Din Visdom og Viden var det, der ledte dig vild, så du sagde i Hjertet: "Kun jeg, og ellers ingen!"

10 “You felt secure in your wickedness and said,‘No one sees me,’Your wisdom and your knowledge, they have deluded you;For you have said in your heart,‘I am, and there is no one besides me.’

11 Dig rammer et Onde, du ikke kan købe bort, over dig falder et Vanheld, du ikke kan sone, Undergang rammer dig brat, når mindst du aner det.

11 “But evil will come on youWhich you will not know how to charm away;And disaster will fall on youFor which you cannot atone;And destruction about which you do not knowWill come on you suddenly.

12 Kom med din Trolddom og med dine mange Trylleord, med hvilke du umaged dig fra din Ungdom, om du kan bøde derpå og skræmme det bort.

12 “Stand fast now in your spellsAnd in your many sorceriesWith which you have labored from your youth;Perhaps you will be able to profit,Perhaps you may cause trembling.

13 Med Rådgiverhoben sled du dig træt, lad dem møde, lad Himmelgranskerne frelse dig, Stjernekigerne, som Måned for Måned kundgør, hvad dig skal ske!

13 “You are wearied with your many counsels;Let now the astrologers,Those who prophesy by the stars,Those who predict by the new moons,Stand up and save you from what will come upon you.

14 Se, de er blevet som Strå, de,fortæres af Ild, de frelser ikke deres Liv fra Luens Magt. "Ingen Glød til Varme, ej Bål at sidde ved!"

14 “Behold, they have become like stubble,Fire burns them;They cannot deliver themselves from the power of the flame;There will be no coal to warm byNor a fire to sit before!

15 Sligt får du af dem, du umaged dig med, dine Troldmænd fra Ungdommen af; de raver hver til sin Side, dig frelser ingen. 

15 “So have those become to you with whom you have labored,Who have trafficked with you from your youth;Each has wandered in his own way;There is none to save you.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org