1 Det ord, som kom til Jeramias fra Herren.

1 The word which came to Jeremiah from the Lord, saying,

2 Skriv alle de Ord, jeg har talet til dig, op i en Bog.

2 “Thus says the Lord, the God of Israel, ‘Write all the words which I have spoken to you in a book.

3 Thi se Dage skal komme, lyder det fra HERREN, da jeg vender mit Folk Israels og Judas Skæbne, siger HERREN, og fører dem hjem til det Land, jeg gav deres Fædre, og de skal tage det i Eje.

3 For behold, days are coming,’ declares the Lord, ‘when I will restore the fortunes of My people Israel and Judah.’ The Lord says, ‘I will also bring them back to the land that I gave to their forefathers and they shall possess it.’”

4 Dette er de Ord, HERREN talede til Israel og Juda.

4 Now these are the words which the Lord spoke concerning Israel and concerning Judah:

5 Så siger HERREN: Vi hørte et Udbrud af Skræk, af Rædsel og Ufred;

5 “For thus says the Lord,‘I have heard a sound of terror,Of dread, and there is no peace.

6 spørg og se dog til, om en Mand kan føde! Hvi ser jeg da alle Mænd med Hånd på Hofte som Kvinde i Barnsnød og alle Åsyn blegne?

6 ‘Ask now, and seeIf a male can give birth.Why do I see every manWith his hands on his loins, as a woman in childbirth?And why have all faces turned pale?

7 Thi stor er denne Dag, den er uden Lige, en Trængselstid for Jakob, men fra den skal han frelses.

7 ‘Alas! for that day is great,There is none like it;And it is the time of Jacob’s distress,But he will be saved from it.

8 På hin Dag, lyder det fra Hærskarers HERRE, vil jeg sønderbryde deres Åg og tage det af deres Hals og sprænge deres Bånd, og de skal ikke mere trælle for fremmede.

8 ‘It shall come about on that day,’ declares the Lord of hosts, ‘that I will break his yoke from off their neck and will tear off their bonds; and strangers will no longer make them their slaves.

9 De skal tjene HERREN deres Gud og David, deres Konge, som jeg vil oprejse dem.

9 But they shall serve the Lord their God and David their king, whom I will raise up for them.

10 Frygt derfor ikke, min Tjener Jakob, lyder det fra HERREN, og vær ikke bange, Israel; thi se, jeg frelser dig fra det fjerne og dit Afkom fra deres Fangenskabs Land; og Jakob skal vende hjem og bo roligt og trygt, og ingen skal forfærde ham.

10 ‘Fear not, O Jacob My servant,’ declares the Lord,‘And do not be dismayed, O Israel;For behold, I will save you from afarAnd your offspring from the land of their captivity.And Jacob will return and will be quiet and at ease,And no one will make him afraid.

11 Thi jeg er med dig, lyder det fra HERREN, for at frelse dig; thi jeg vil tilintetgøre alle de Folk, blandt hvilke jeg har spredt dig, men dig vil jeg ikke tilintetgøre; jeg vil tugte dig med Måde, ikke lade dig helt ustraffet.

11 ‘For I am with you,’ declares the Lord, ‘to save you;For I will destroy completely all the nations where I have scattered you,Only I will not destroy you completely.But I will chasten you justlyAnd will by no means leave you unpunished.’

12 Thi så siger HERREN: Ulægeligt er dit Brud, dit Sår er svart.

12 “For thus says the Lord,‘Your wound is incurableAnd your injury is serious.

13 Ingen fører din Sag. For din Byld er ingen Lægedom, for dig ingen Helse.

13 ‘There is no one to plead your cause;No healing for your sore,No recovery for you.

14 Alle dine Venner har glemt dig, søger dig ikke, thi med Fjendeslag slog jeg dig, med skånselløs Straf, fordi din Brøde var stor, dine Synder mange.

14 ‘All your lovers have forgotten you,They do not seek you;For I have wounded you with the wound of an enemy,With the punishment of a cruel one,Because your iniquity is greatAnd your sins are numerous.

15 Hvi skriger du over dit Brud, er dit Sår ulægeligt? Fordi din Brøde var stor, dine Synder mange, gjorde jeg dette imod dig.

15 ‘Why do you cry out over your injury?Your pain is incurable.Because your iniquity is greatAnd your sins are numerous,I have done these things to you.

16 Derfor skal alle, som fortærer dig, fortæres, alle dine Fjender, alle skal de vandre i Fangenskab; de, der plyndrer dig, skal plyndres, til Ran gør jeg alle dine Ransmænd.

16 ‘Therefore all who devour you will be devoured;And all your adversaries, every one of them, will go into captivity;And those who plunder you will be for plunder,And all who prey upon you I will give for prey.

17 Thi jeg heler dig, læger dine Sår, så lyder det fra HERREN; du kaldtes jo, Zion, "den bortstødte, som ingen søger."

17 ‘For I will restore you to healthAnd I will heal you of your wounds,’ declares the Lord,‘Because they have called you an outcast, saying:“It is Zion; no one cares for her.”’

18 Så siger HERREN: Se, jeg vender Jakobs Skæbne, forbarmer mig over hans Boliger, Byen skal bygges på sin Høj, Paladset stå, bvor det stod.

18 “Thus says the Lord,‘Behold, I will restore the fortunes of the tents of JacobAnd have compassion on his dwelling places;And the city will be rebuilt on its ruin,And the palace will stand on its rightful place.

19 Fra dem skal Lovsang lyde og legendes Råb; de bliver ej færre, jeg gør dem mange; de bliver ej ringe, jeg giver dem Hæder.

19 ‘From them will proceed thanksgivingAnd the voice of those who celebrate;And I will multiply them and they will not be diminished;I will also honor them and they will not be insignificant.

20 Hans Sønner skal blive som fordum, hans Menighed stå fast for mit Åsyn.

20 ‘Their children also will be as formerly,And their congregation shall be established before Me;And I will punish all their oppressors.

21 Hans Fyrste stammer fra ham selv, hans Hersker går frem af hans Midte. Jeg lader ham komme mig nær, han skal nærme sig mig; thi hvem ellers sætter Livet i Vov ved at nærme sig mig? lyder det fra HERREN.

21 ‘Their leader shall be one of them,And their ruler shall come forth from their midst;And I will bring him near and he shall approach Me;For who would dare to risk his life to approach Me?’ declares the Lord.

22 I skal være mit Folk, og jeg vil være eders Gud.

22 ‘You shall be My people,And I will be your God.’”

23 Se, HERRENs Stormvejr, Vreden er brudt løs, et hvirvlende Stormvejr; det hvirvler hen over de gudløses Hoved.

23 Behold, the tempest of the Lord!Wrath has gone forth,A sweeping tempest;It will burst on the head of the wicked.

24 HERRENs glødende Vrede lægger sig ikke, før han har udført og fuldbyrdet sit Hjertes Tanker; i de sidste dage skal I forstå det. 

24 The fierce anger of the Lord will not turn backUntil He has performed and until He has accomplishedThe intent of His heart;In the latter days you will understand this.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org