1 Dette talte Jesus;og han opløftede sine Øjne til Himmelen og sagde: "Fader! Timen er kommen; herliggør din Søn, for at Sønnen må herliggøre dig,

1 Jesus spoke these things; and lifting up His eyes to heaven, He said, “Father, the hour has come; glorify Your Son, that the Son may glorify You,

2 ligesom du har givet ham Magt over alt Kød, for at han skal give alle dem, som du har givet ham, evigt Liv.

2 even as You gave Him authority over all flesh, that to all whom You have given Him, He may give eternal life.

3 Men dette er det evige Liv, at de kende dig, den eneste sande Gud, og den, du udsendte, Jesus Kristus.

3 This is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.

4 Jeg har herliggjort dig på Jorden ved at fuldbyrde den Gerning, som du har givet mig at gøre.

4 I glorified You on the earth, having accomplished the work which You have given Me to do.

5 Og Fader! herliggør du mig nu hos dig selv med den Herlighed, som jeg havde hos dig, før Verden var.

5 Now, Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world was.

6 Jeg har åbenbaret dit Navn for de Mennesker, som du har givet mig ud af Verden; de vare dine, og du gav mig dem. og de have holdt dit Ord.

6 “I have manifested Your name to the men whom You gave Me out of the world; they were Yours and You gave them to Me, and they have kept Your word.

7 Nu vide de, at alt det, som du har givet mig, er fra dig.

7 Now they have come to know that everything You have given Me is from You;

8 Thi de Ord, som du har givet mig, har jeg givet dem; og de have modtaget dem og erkendt i Sandhed, at jeg udgik fra dig, og de have troet, at du har udsendt mig.

8 for the words which You gave Me I have given to them; and they received them and truly understood that I came forth from You, and they believed that You sent Me.

9 Jeg beder for dem; jeg beder ikke for Verden, men for dem, som du har givet mig; thi de ere dine.

9 I ask on their behalf; I do not ask on behalf of the world, but of those whom You have given Me; for they are Yours;

10 Og alt mit er dit, og dit er mit; og jeg er herliggjort i dem.

10 and all things that are Mine are Yours, and Yours are Mine; and I have been glorified in them.

11 Og jeg er ikke mere i Verden, men disse ere i Verden, og jeg kommer til dig. Hellige Fader! bevar dem i dit Navn, hvilket du har givet mig, for at de må være et ligesom vi.

11 I am no longer in the world; and yet they themselves are in the world, and I come to You. Holy Father, keep them in Your name, the name which You have given Me, that they may be one even as We are.

12 Da jeg var hos dem, bevarede jeg dem i dit Navn, hvilket du har givet mig, og jeg vogtede dem, og ingen af dem blev fortabt, uden Fortabelsens Søn, for at Skriften skulde opfyldes.

12 While I was with them, I was keeping them in Your name which You have given Me; and I guarded them and not one of them perished but the son of perdition, so that the Scripture would be fulfilled.

13 Men nu kommer jeg til dig, og dette taler jeg i Verden, for at de må have min Glæde fuldkommet i sig.

13 But now I come to You; and these things I speak in the world so that they may have My joy made full in themselves.

14 Jeg har givet dem dit Ord; og Verden har hadet dem, fordi de ikke ere af Verden, ligesom jeg ikke er af Verden.

14 I have given them Your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

15 Jeg beder ikke om, at du vil tage dem ud af Verden, men at du vil bevare dem fra det onde.

15 I do not ask You to take them out of the world, but to keep them from the evil one.

16 De ere ikke af Verden, ligesom jeg ikke er af Verden.

16 They are not of the world, even as I am not of the world.

17 Hellige dem i Sandheden; dit Ord er Sandhed.

17 Sanctify them in the truth; Your word is truth.

18 Ligesom du har udsendt mig til Verden, så har også jeg udsendt dem til Verden.

18 As You sent Me into the world, I also have sent them into the world.

19 Og jeg helliger mig selv for dem, for at også de skulle være helligede i Sandheden.

19 For their sakes I sanctify Myself, that they themselves also may be sanctified in truth.

20 Men jeg beder ikke alene for disse, men også for dem, som ved deres Ord tro på mig,

20 “I do not ask on behalf of these alone, but for those also who believe in Me through their word;

21 at de må alle være eet; ligesom du, Fader! i mig, og jeg i dig, at også de skulle være eet i os, for at Verden må tro, at du har udsendt mig.

21 that they may all be one; even as You, Father, are in Me and I in You, that they also may be in Us, so that the world may believe that You sent Me.

22 Og den Herlighed, som du har givet mig, har jeg givet dem, for at de skulle være eet, ligesom vi ere eet,

22 The glory which You have given Me I have given to them, that they may be one, just as We are one;

23 jeg i dem og du i mig, for at de må være fuldkommede til eet, for at Verden må erkende, at du har udsendt mig og har elsket dem, ligesom du har elsket mig.

23 I in them and You in Me, that they may be perfected in unity, so that the world may know that You sent Me, and loved them, even as You have loved Me.

24 Fader! jeg vil, at, hvor jeg er, skulle også de, som du har givet mig, være hos mig, for at de må skue min Herlighed, som du har givet mig; thi du har elsket mig før Verdens Grundlæggelse.

24 Father, I desire that they also, whom You have given Me, be with Me where I am, so that they may see My glory which You have given Me, for You loved Me before the foundation of the world.

25 Retfærdige Fader! og Verden har ikke kendt dig, men jeg har kendt dig, og disse have kendt, at du har udsendt mig.

25 “O righteous Father, although the world has not known You, yet I have known You; and these have known that You sent Me;

26 Og jeg har kundgjort dem dit Navn og vil kundgøre dem det, for at den Kærlighed, hvormed du har elsket mig, skal være i dem, og jeg i dem." 

26 and I have made Your name known to them, and will make it known, so that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org