1 Men idet han så op, fik han Øje på de rige, som lagde deres Gaver i Tempelblokken.

1 And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury.

2 Men han så en fattig Enke. som lagde to Skærve deri.

2 And He saw a poor widow putting in two small copper coins.

3 Og han sagde: "Sandelig, siger jeg eder, at denne fattige Enke lagde mere i end de alle.

3 And He said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them;

4 Thi alle disse lagde af deres Overflod hen til Gaverne; men hun lagde af sin Fattigdom al sin Ejendom, som hun havde."

4 for they all out of their surplus put into the offering; but she out of her poverty put in all that she had to live on.”

5 Og da nogle sagde om Helligdommen, at den var prydet med smukke Sten og Tempelgaver. sagde han:

5 And while some were talking about the temple, that it was adorned with beautiful stones and votive gifts, He said,

6 "Disse Ting, som I se - der skal komme Dage, da der ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."

6 “As for these things which you are looking at, the days will come in which there will not be left one stone upon another which will not be torn down.”

7 Men de spurgte ham og sagde: "Mester! når skal dette da ske? og hvad er Tegnet på, når dette skal ske?"

7 They questioned Him, saying, “Teacher, when therefore will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?”

8 Men han sagde: "Ser til, at I ikke blive forførte; thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig, og: Tiden er kommen nær. Går ikke efter dem!

8 And He said, “See to it that you are not misled; for many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not go after them.

9 Men når I høre om Krige og Oprør, da forskrækkes ikke; thi dette må først ske, men Enden er der ikke straks."

9 When you hear of wars and disturbances, do not be terrified; for these things must take place first, but the end does not follow immediately.”

10 Da sagde han til dem: "Folk skal rejse sig imod Folk, og Rige imod Rige.

10 Then He continued by saying to them, “Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,

11 Og store Jordskælv skal der være her og der og Hungersnød og Pest, og der skal ske frygtelige Ting og store Tegn fra Himmelen.

11 and there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven.

12 Men forud for alt dette skulle de lægge Hånd på eder og forfølge eder og overgive eder til Synagoger og Fængsler, og I skulle føres frem for Konger og Landshøvdinger for mit Navns Skyld.

12 “But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for My name’s sake.

13 Det skal falde ud for eder til Vidnesbyrd.

13 It will lead to an opportunity for your testimony.

14 Lægger det da på Hjerte, at I ikke forud skulle overtænke, hvorledes I skulde forsvare eder.

14 So make up your minds not to prepare beforehand to defend yourselves;

15 Thi jeg, vil give eder Mund og Visdom, som alle eders Modstandere ikke skulle kunne modstå eller modsige.

15 for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to resist or refute.

16 Men I skulle endog forrådes af Forældre og Brødre og Frænder og Venner, og de skulle slå nogle af eder ihjel.

16 But you will be betrayed even by parents and brothers and relatives and friends, and they will put some of you to death,

17 Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld.

17 and you will be hated by all because of My name.

18 Og ikke et Hår på eders Hoved skal gå tabt.

18 Yet not a hair of your head will perish.

19 Ved eders Udholdenhed skulle I vinde eders Sjæle.

19 By your endurance you will gain your lives.

20 Men når I se Jerusalem omringet af Krigshære, da forstår, at dens Ødelæggelse er kommen nær.

20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that her desolation is near.

21 Da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene; og de, som ere inde i Staden, skulle vige bort derfra; og de, som ere på Landet, skulle ikke gå ind i den.

21 Then those who are in Judea must flee to the mountains, and those who are in the midst of the city must leave, and those who are in the country must not enter the city;

22 Thi disse ere Hævnens Dage, da alt, hvad skrevet er, skal opfyldes.

22 because these are days of vengeance, so that all things which are written will be fulfilled.

23 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage; thi der skal være stor Nød på Jorden og Vrede over dette Folk.

23 Woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days; for there will be great distress upon the land and wrath to this people;

24 Og de skulle falde for Sværdets Od og føres fangne til alle Hedningerne; og Jerusalem skal nedtrædes af Hedningerne, indtil Hedningernes Tider fuldkommes.

24 and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.

25 Og der skal ske Tegn i Sol og Måne og Stjerner, og på Jorden skulle Folkene ængstes i Fortvivlelse over Havets og Bølgernes Brusen,

25 “There will be signs in sun and moon and stars, and on the earth dismay among nations, in perplexity at the roaring of the sea and the waves,

26 medens Mennesker forsmægte af Frygt og Forventning om de Ting, som komme over Jorderige; thi Himmelens Kræfter skulle rystes.

26 men fainting from fear and the expectation of the things which are coming upon the world; for the powers of the heavens will be shaken.

27 Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Sky med Kraft og megen Herlighed.

27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.

28 Men når disse Ting begynde at ske, da ser op og opløfter eders Hoveder, efterdi eders Forløsning stunder til."

28 But when these things begin to take place, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”

29 Og han sagde dem en Lignelse: "Ser Figentræet og alle Træerne;

29 Then He told them a parable: “Behold the fig tree and all the trees;

30 når de alt springe ud, da se I og skønne af eder selv, at Sommeren nu er nær.

30 as soon as they put forth leaves, you see it and know for yourselves that summer is now near.

31 Således skulle også I, når I se disse Ting ske, skønne, at Guds Rige er nær.

31 So you also, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near.

32 Sandelig, siger jeg eder, at denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend det er sket alt sammen.

32 Truly I say to you, this generation will not pass away until all things take place.

33 Himmelen og Jorden skulle forgå; men mine Ord skulle ingenlunde forgå.

33 Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.

34 Men vogter eder, at eders Hjerter ikke, nogen Tid besværes af Svir og Drukkenskab og timelige Bekymringer, så hin dag kommer pludseligt over eder som en Snare.

34 “Be on guard, so that your hearts will not be weighted down with dissipation and drunkenness and the worries of life, and that day will not come on you suddenly like a trap;

35 Thi komme skal den over alle dem, der bo på hele Jordens Flade.

35 for it will come upon all those who dwell on the face of all the earth.

36 Og våger og beder til enhver Tid, for at I må blive i Stand til at undfly alle disse Ting, som skulle ske, og bestå for Menneskesønnen."

36 But keep on the alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are about to take place, and to stand before the Son of Man.”

37 Men han lærte om Dagene i Helligdommen, men om Nætterne gik han ud og overnattede på det Bjerg, som kaldes Oliebjerget.

37 Now during the day He was teaching in the temple, but at evening He would go out and spend the night on the mount that is called Olivet.

38 Og hele Folket kom årle til ham i Helligdommen for at høre ham. 

38 And all the people would get up early in the morning to come to Him in the temple to listen to Him.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org