1 Da blev Jesus af Ånden ført op i Ørkenen for at fristes af Djævelen.

1 Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.

2 Og da han havde fastet fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter, blev han omsider hungrig.

2 And after He had fasted forty days and forty nights, He then became hungry.

3 Og Fristeren gik til ham og sagde: "Er du Guds Søn, da sig, at disse Sten skulle blive Brød."

3 And the tempter came and said to Him, “If You are the Son of God, command that these stones become bread.”

4 Men han svarede og sagde: "Der er skrevet: Mennesket skal ikke leve af Brød alene, men af hvert Ord, som udgår igennem Guds Mund."

4 But He answered and said, “It is written, ‘Man shall not live on bread alone, but on every word that proceeds out of the mouth of God.’”

5 Da. tager Djævelen ham med sig til den hellige Stad og stiller ham på Helligdommens Tinde og siger til ham:

5 Then the devil *took Him into the holy city and had Him stand on the pinnacle of the temple,

6 "Er du Guds Søn, da kast dig herned; thi der er skrevet: Han skal give sine Engle Befaling om dig, og de skulle bære dig på Hænder, for at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten."

6 and *said to Him, “If You are the Son of God, throw Yourself down; for it is written,He will command His angels concerning You’;andOn their hands they will bear You up,So that You will not strike Your foot against a stone.’”

7 Jesus sagde til ham: "Der er atter skrevet: Du må ikke friste Herren din Gud."

7 Jesus said to him, “On the other hand, it is written, ‘You shall not put the Lord your God to the test.’”

8 Atter tager Djævelen ham med sig op på et såre højt Bjerg og viser ham alle Verdens Riger og deres Herlighed; og han sagde til ham:

8 Again, the devil *took Him to a very high mountain and *showed Him all the kingdoms of the world and their glory;

9 "Alt dette vil jeg give dig, dersom du vil falde ned og tilbede mig."

9 and he said to Him, “All these things I will give You, if You fall down and worship me.”

10 Da siger Jesus til ham: "Vig bort, Satan! thi der er skrevet: Du skal tilbede Herren din Gud og tjene ham alene."

10 Then Jesus *said to him, “Go, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and serve Him only.’”

11 Da forlader Djævelen ham, og se, Engle kom til ham og tjente ham.

11 Then the devil *left Him; and behold, angels came and began to minister to Him.

12 Men da Jesus hørte, at Johannes var kastet i Fængsel, drog han bort til Galilæa.

12 Now when Jesus heard that John had been taken into custody, He withdrew into Galilee;

13 Og han forlod Nazareth og kom og tog Bolig i Kapernaum, som ligger ved Søen, i Sebulons og Nafthalis Egne,

13 and leaving Nazareth, He came and settled in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.

14 for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten Esajas, som siger:

14 This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet:

15 "Sebulons Land og Nafthalis Land langs Søen, Landet hinsides Jordan, Hedningernes Galilæa,

15 The land of Zebulun and the land of Naphtali,By the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles

16 det Folk, som sad i Mørke, har set et stort Lys, og for dem, som sad i Dødens Land og Skygge, for dem er der opgået et Lys."

16 The people who were sitting in darkness saw a great Light,And those who were sitting in the land and shadow of death,Upon them a Light dawned.”

17 Fra den Tid begyndte Jesus at prædike og sige: "Omvender eder, thi Himmeriges Rige er kommet nær."

17 From that time Jesus began to preach and say, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”

18 Men da han vandrede ved Galilæas Sø, så han to Brødre, Simon, som kaldes Peter, og Andreas, hans Broder, i Færd med at kaste Garn i Søen; thi de vare Fiskere.

18 Now as Jesus was walking by the Sea of Galilee, He saw two brothers, Simon who was called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.

19 Og han siger til dem: "Følger efter mig, så vil jeg gøre eder til Menneskefiskere."

19 And He *said to them, “Follow Me, and I will make you fishers of men.”

20 Og de forlode straks Garnene og fulgte ham.

20 Immediately they left their nets and followed Him.

21 Og da han derfra gik videre, så han to andre Brødre, Jakob, Zebedæus's Søn, og Johannes, hans Broder, i Skibet med deres Fader Zebedæus, i Færd med at bøde deres Garn, og han kaldte på dem.

21 Going on from there He saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and He called them.

22 Og de forlode straks Skibet og deres Fader og fulgte ham.

22 Immediately they left the boat and their father, and followed Him.

23 Og Jesus gik omkring i hele Galilæa, idet han lærte i deres Synagoger og prædikede Rigets Evangelium og helbredte enhver Sygdom og enhver Skrøbelighed iblandt Folket.

23 Jesus was going throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every kind of disease and every kind of sickness among the people.

24 Og hans Ry kom ud over hele Syrien; og de bragte til ham alle dem, som lede af mange Hånde Sygdomme og vare plagede af Lidelser, både besatte og månesyge og værkbrudne; og han helbredte dem.

24 The news about Him spread throughout all Syria; and they brought to Him all who were ill, those suffering with various diseases and pains, demoniacs, epileptics, paralytics; and He healed them.

25 Og store Skarer fulgte ham fra Galilæa og Dekapolis og Jerusalem og Judæa og fra Landet hinsides Jordan. 

25 Large crowds followed Him from Galilee and the Decapolis and Jerusalem and Judea and from beyond the Jordan.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org