1 Hvad skulle vi da sige? skulde vi blive ved i Synden, for at Nåden kunde blive desto større?

1 What shall we say then? Are we to continue in sin so that grace may increase?

2 Det være langt fra! Vi, som jo ere døde fra Synden, hvorledes skulle vi endnu leve i den?

2 May it never be! How shall we who died to sin still live in it?

3 Eller vide I ikke, at vi, så mange som bleve døbte til Kristus Jesus, bleve døbte til hans Død?

3 Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?

4 Vi bleve altså begravne med ham ved Dåben til Døden, for at, ligesom Kristus blev oprejst fra de døde ved Faderens Herlighed, således også vi skulle vandre i et nyt Levned.

4 Therefore we have been buried with Him through baptism into death, so that as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too might walk in newness of life.

5 Thi ere vi blevne sammenvoksede med ham ved hans Døds Afbillede, skulle vi dog også være det ved hans Opstandelses,

5 For if we have become united with Him in the likeness of His death, certainly we shall also be in the likeness of His resurrection,

6 idet vi erkende dette, at vort gamle Menneske blev korsfæstet med ham, for at Syndens Legeme skulde blive til intet, for at vi ikke mere skulde tjene Synden.

6 knowing this, that our old self was crucified with Him, in order that our body of sin might be done away with, so that we would no longer be slaves to sin;

7 Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra Synden.

7 for he who has died is freed from sin.

8 Men dersom vi ere døde med Kristus, da tro vi, at vi også skulle leve med ham,

8 Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with Him,

9 efterdi vi vide, at Kristus, efter at være oprejst fra de døde, ikke mere dør; Døden hersker ikke mere over ham.

9 knowing that Christ, having been raised from the dead, is never to die again; death no longer is master over Him.

10 Thi det, han døde, døde han een Gang fra Synden; men det, han lever, lever han for Gud.

10 For the death that He died, He died to sin once for all; but the life that He lives, He lives to God.

11 Således skulle også I anse eder selv for døde fra Synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.

11 Even so consider yourselves to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.

12 Så lad da ikke Synden herske i eders dødelige Legeme, så I lyde dets Begæringer;

12 Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its lusts,

13 fremstiller ej heller eders Lemmer for Synden som Uretfærdigheds Våben; men fremstiller eder selv for Gud som sådanne, der fra døde ere blevne levende,og eders Lemmer som Retfærdigheds Våben for Gud.

13 and do not go on presenting the members of your body to sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves to God as those alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.

14 Thi Synd skal ikke herske over eder I ere jo ikke under Lov, men under Nåde.

14 For sin shall not be master over you, for you are not under law but under grace.

15 Hvad da? skulde vi Synde, fordi vi ikke ere under Lov, men under Nåde? Det være langt fra!

15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be!

16 Vide I ikke, at når I fremstille eder for en som Tjenere til Lydighed, så ere I hans Tjenere, hvem I lyde, enten Syndens til Død, eller Lydighedens til Retfærdighed?

16 Do you not know that when you present yourselves to someone as slaves for obedience, you are slaves of the one whom you obey, either of sin resulting in death, or of obedience resulting in righteousness?

17 Men Gud ske Tak, fordi I have været Syndens Tjenere, men bleve af Hjertet lydige imod den Læreform, til hvilken I bleve overgivne.

17 But thanks be to God that though you were slaves of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were committed,

18 Og frigjorde fra Synden bleve I Retfærdighedens Tjenere.

18 and having been freed from sin, you became slaves of righteousness.

19 Jeg taler på menneskelig Vis på Grund af eders Køds Skrøbelighed. Ligesom I nemlig fremstillede eders Lemmer som Tjenere for Urenheden og Lovløsheden til Lovløshed, således fremstiller nu eders Lemmer som Tjenere for Retfærdigheden, til Helliggørelse!

19 I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves to impurity and to lawlessness, resulting in further lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness, resulting in sanctification.

20 Thi da I vare Syndens Tjenere, vare I frie over for Retfærdigheden.

20 For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.

21 Hvad for Frugt havde I da dengang? Ting, ved hvilke I nu skamme eder; Enden derpå er jo Død.

21 Therefore what benefit were you then deriving from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death.

22 Men nu, da I ere blevne frigjorde fra Synden og ere blevne Guds Tjenere, have I eders Frugt til Helliggørelse og som Enden derpå et evigt Liv;

22 But now having been freed from sin and enslaved to God, you derive your benefit, resulting in sanctification, and the outcome, eternal life.

23 thi Syndens Sold er Død, men Guds Nådegave er et evigt Liv i Kristus Jesus, vor Herre. 

23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org