1 Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:

1 Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:

1 Und Jahwe redete mit Mose und Aaron also:

1 Now the Lord spoke to Moses and to Aaron, saying,

2 Die Kinder Israel sollen vor der Hütte des Stifts umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem Panier und Zeichen nach ihrer Väter Hause.

2 Die Kinder Israel sollen vor der Hütte des Stifts umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem Panier und Zeichen nach ihren Vaterhäusern. {~}

2 Die Israeliten haben sich zu Iagern, ein jeder bei seinem Panier, bei den Feldzeichen seines Stammes; gegenüber dem Offenbarungszelte sollen sie sich ringsum lagern.

2 “The sons of Israel shall camp, each by his own standard, with the banners of their fathers’ households; they shall camp around the tent of meeting at a distance.

3 Gegen Morgen soll sich lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs;

3 Gegen Morgen sollen lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs,

3 Und zwar sollen nach vorn, nach Osten zu, lagern: das Panier des Lagers Judas nach seinen Heerscharen, und als Anführer der Söhne Judas Nahasson, der Sohn Amminadabs,

3 Now those who camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah, by their armies, and the leader of the sons of Judah: Nahshon the son of Amminadab,

4 und sein Heer an der Summa vierundsiebenzigtausend und sechshundert.

4 und sein Heer, zusammen vierundsiebzigtausend und sechshundert.

4 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 74600

4 and his army, even their numbered men, 74,600.

5 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nethaneel, der Sohn Zuars;

5 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nathanael, der Sohn Zuars,

5 Und neben ihm soll sich lagern der Stamm Issachar, und als Anführer der Söhne Issachars Nethaneel, der Sohn Zuars,

5 Those who camp next to him shall be the tribe of Issachar, and the leader of the sons of Issachar: Nethanel the son of Zuar,

6 und sein Heer an der Summa vierundfünfzigtausend und vierhundert.

6 und sein Heer, zusammen vierundfünfzigtausend und vierhundert.

6 mit seinem Heer und seinen Gemusterten, 54400;

6 and his army, even their numbered men, 54,400.

7 Dazu der Stamm Sebulon; ihr Hauptmann Eliab, der Sohn Helons;

7 Dazu der Stamm Sebulon; ihr Hauptmann Eliab, der Sohn Helons,

7 ferner der Stamm Sebulon, und als Anführer der Söhne Sebulons Eliab, der Sohn Helons,

7 Then comes the tribe of Zebulun, and the leader of the sons of Zebulun: Eliab the son of Helon,

8 sein Heer an der Summa siebenundfünfzigtausend und vierhundert.

8 sein Heer, zusammen siebenundfünfzigtausend und vierhundert.

8 mit seinem Heer und seinen Gemusterten, 57400

8 and his army, even his numbered men, 57,400.

9 Daß alle, die ins Lager Judas gehören, seien an der Summa hundertundsechsundachtzigtausend und vierhundert, die zu ihrem Heere gehören; und sollen vornean ziehen.

9 Daß alle, die ins Lager Juda's gehören, seien zusammen hundert sechsundachtzigtausend und vierhundert die zu ihrem Heer gehören; und sie sollen vornean ziehen.

9 Alle die Gemusterten im Lager Judas nach ihren Heerscharen zählen somit 186400; sie haben zuerst aufzubrechen.

9 The total of the numbered men of the camp of Judah: 186,400, by their armies. They shall set out first.

10 Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs;

10 Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs,

10 Nach Süden zu soll sich lagern das Panier des Lagers Rubens nach seinen Heerscharen, und als Anführer der Söhne Rubens Elizur, der Sohn Sedeurs,

10 “On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their armies, and the leader of the sons of Reuben: Elizur the son of Shedeur,

11 und sein Heer an der Summa sechsundvierzigtausend fünfhundert.

11 und sein Heer, zusammen sechsundvierzigtausend fünfhundert.

11 mit seinem Heer und seinen Gemusterten, 46500

11 and his army, even their numbered men, 46,500.

12 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Hauptmann Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais;

12 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Hauptmann Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais,

12 Und neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon, und als Anführer der Söhne Simeons Selumiel, der Sohn Zuri-Sadais,

12 Those who camp next to him shall be the tribe of Simeon, and the leader of the sons of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai,

13 und sein Heer an der Summa neunundfünfzigtausend dreihundert.

13 und sein Heer, zusammen neunundfünfzigtausend dreihundert.

13 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 59300;

13 and his army, even their numbered men, 59,300.

14 Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eliasaph, der Sohn Reguels;

14 Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eljasaph, der Sohn Reguels,

14 ferner der Stamm Gad, und als Anführer der Söhne Gads Eliasaph, der Sohn Reguels,

14 Then comes the tribe of Gad, and the leader of the sons of Gad: Eliasaph the son of Deuel,

15 und sein Heer an der Summa fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig.

15 und sein Heer, zusammen fünfundvierzigtausend sechshundertfünfzig.

15 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 45650

15 and his army, even their numbered men, 45,650.

16 Daß alle, die ins Lager Rubens gehören, seien an der Summa hundertundeinundfünfzigtausend vierhundertundfünfzig, die zu ihrem Heer gehören; und sollen die andern im Ausziehen sein.

16 Daß alle, die ins Lager Rubens gehören, seien zusammen hunderteinundfünfzigtausend vierhundertfünfzig, die zu ihrem Heer gehören; sie sollen die zweiten im Ausziehen sein.

16 Alle die Gemusterten im Lager Rubens nach ihren Heerscharen zählen somit 151450; diese haben an zweiter Stelle aufzubrechen.

16 The total of the numbered men of the camp of Reuben: 151,450 by their armies. And they shall set out second.

17 Danach soll die Hütte des Stifts ziehen mit dem Lager der Leviten mitten unter den Lagern; und wie sie sich lagern, so sollen sie auch ziehen, ein jeglicher an seinem Ort; unter seinem Panier.

17 Darnach soll die Hütte des Stifts ziehen mit dem Lager der Leviten, mitten unter den Lagern; und wie sie sich lagern, so sollen sie auch ziehen, ein jeglicher an seinem Ort unter seinem Panier.

17 Das Offenbarungszelt aber, das Lager der Leviten, soll aufbrechen inmitten der übrigen Lager; wie sie lagern, so haben Sie aufzubrechen, ein jeder auf seiner Seite, nach ihren Panieren.

17 “Then the tent of meeting shall set out with the camp of the Levites in the midst of the camps; just as they camp, so they shall set out, every man in his place by their standards.

18 Gegen Abend soll liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soll sein Elisama, der Sohn Ammihuds;

18 Gegen Abend soll liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soll sein Elisama, der Sohn Ammihuds,

18 Das Panier des Lagers Ephraims nach seinen Heerscharen soll sich lagern nach Westen zu, und als Anführer der Söhne Ephraims Elisama, der Sohn Ammihuds,

18 “On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their armies, and the leader of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud,

19 und sein Heer an der Summa vierzigtausend und fünfhundert.

19 und sein Heer, zusammen vierzigtausend und fünfhundert.

19 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 40500;

19 and his army, even their numbered men, 40,500.

20 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Hauptmann Gamliel, der Sohn Pedäzurs;

20 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Hauptmann Gamliel, der Sohn Pedazurs,

20 und neben ihm der Stamm Manasse, und als Anführer der Söhne Manasses Gamliel, der Sohn Pedazurs,

20 Next to him shall be the tribe of Manasseh, and the leader of the sons of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur,

21 sein Heer an der Summa zweiunddreißigtausend und zweihundert.

21 und sein Heer, zusammen zweiunddreißigtausend und zweihundert.

21 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 32200;

21 and his army, even their numbered men, 32,200.

22 Dazu der Stamm Benjamin; ihr Hauptmann Abidan, der Sohn Gideonis;

22 Dazu der Stamm Benjamin; ihr Hauptmann Abidan, der Sohn des Gideoni,

22 ferner der Stamm Benjamin, und als Anführer der Söhne Benjamins Abidan, der Sohn Gideonis,

22 Then comes the tribe of Benjamin, and the leader of the sons of Benjamin: Abidan the son of Gideoni,

23 sein Heer an der Summa fünfunddreißigtausend und vierhundert.

23 und sein Heer, zusammen fünfunddreißigtausend und vierhundert.

23 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 35 400

23 and his army, even their numbered men, 35,400.

24 Daß alle, die ins Lager Ephraims gehören, seien an der Summa hundertundachttausend und einhundert, die zu seinem Heer gehören; und sollen die dritten im Ausziehen sein.

24 Daß alle, die ins Lager Ephraims gehören, seien zusammen hundertundachttausend und einhundert, die zu seinem Heer gehören; und sie sollen die dritten im Ausziehen sein.

24 Alle die Gemusterten im Lager Ephraims nach ihren Heerscharen zählen somit 108100. Diese haben an dritter Stelle aufzubrechen.

24 The total of the numbered men of the camp of Ephraim: 108,100, by their armies. And they shall set out third.

25 Gegen Mitternacht soll liegen das Gezelt und Panier Dans mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Ahieser der Sohn Ammi-Saddais;

25 Gegen Mitternacht soll liegen das Gezelt und Panier Dans mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais,

25 Das Panier des Lagers Dans nach seinen Heerscharen soll sich lagern nach Norden zu, und als Anführer der Söhne Dans Ahieser, der Sohn Ammi-Sadais,

25 “On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their armies, and the leader of the sons of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai,

26 sein Heer an der Summa zweiundsechzigtausend und siebenhundert.

26 und sein Heer, zusammen zweiundsechzigtausend und siebenhundert.

26 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 62700

26 and his army, even their numbered men, 62,700.

27 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Hauptmann Pagel, der Sohn Ochrans;

27 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Hauptmann Pagiel, der Sohn Ochrans,

27 Und neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser, und als Anführer der Söhne Assers Pagiel, der Sohn Ochrans,

27 Those who camp next to him shall be the tribe of Asher, and the leader of the sons of Asher: Pagiel the son of Ochran,

28 sein Heer an der Summa einundvierzigtausend und fünfhundert.

28 und sein Heer, zusammen einundvierzigtausend und fünfhundert.

28 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 41500

28 and his army, even their numbered men, 41,500.

29 Dazu der Stamm Naphthali; ihr Hauptmann Ahira, der Sohn Enans;

29 Dazu der Stamm Naphthali; ihr Hauptmann Ahira, der Sohn Enans,

29 Ferner der Stamm Naphthali, und als Anführer der Söhne Naphthalis Ahira, der Sohn Enans,

29 Then comes the tribe of Naphtali, and the leader of the sons of Naphtali: Ahira the son of Enan,

30 sein Heer an der Summa dreiundfünfzigtausend und vierhundert.

30 und sein Heer, zusammen dreiundfünfzigtausend und vierhundert.

30 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 53400

30 and his army, even their numbered men, 53,400.

31 Daß alle, die ins Lager Dan gehören, seien an der Summa hundertundsiebenundfünfzigtausend und sechshundert; und sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier.

31 Daß alle, die ins Lager Dans gehören, seien zusammen hundertsiebenundfünfzigtausend und sechshundert; und sie sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier.

31 Alle die Gemusterten im Lager Dans zählen somit 157600. Diese haben zuletzt aufzubrechen nach ihren Panieren.

31 The total of the numbered men of the camp of Dan was 157,600. They shall set out last by their standards.”

32 Das ist die Summa der Kinder Israel nach ihrer Väter Häusern und Lagern mit ihren Heeren: sechshunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünzig.

32 Dies ist die Summe der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern und Lagern mit ihren Heeren: sechshunderttausend und dreitausend fünfhundertfünfzi. {~}

32 Das sind die Gemusterten der Israeliten nach ihren Stämmen, sämtliche Gemusterte der verschiedenen Lager nach ihren Heerscharen, 603550

32 These are the numbered men of the sons of Israel by their fathers’ households; the total of the numbered men of the camps by their armies, 603,550.

33 Aber die Leviten wurden nicht in die Summa unter die Kinder Israel gezählet, wie der HERR Mose geboten hatte.

33 Aber die Leviten wurden nicht in die Summe unter die Kinder Israel gezählt, wie der HERR dem Mose geboten hatte.

33 Die Leviten aber wurden nicht mit gemustert unter den Israeliten, wie Jahwe Mose befohlen hatte.

33 The Levites, however, were not numbered among the sons of Israel, just as the Lord had commanded Moses.

34 Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach ihrer Väter Hause.

34 Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach seinem Vaterhaus.

34 Und die Israeliten thaten ganz, wie Jahwe Mose befohlen hatte, - also lagerten sie sich nach ihren Panieren und also brachen sie auf, ein jeder nach seinem Geschlechte bei seinem Stamm.

34 Thus the sons of Israel did; according to all that the Lord commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, every one by his family according to his father’s household.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org