1 Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbet und geheiliget mit all ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit all seinem Geräte gesalbet und geheiliget,

1 Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbt und geheiligt allem ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit allem seinem Geräte gesalbt und geheiligt,

1 Als nun Mose die Wohnung fertig aufgerichtet und sie gesalbt und geweiht hatte samt allen ihren Geräten, dazu auch den Altar mit allen seinen Geräten gesalbt und geweiht hatte,

1 Now on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it with all its furnishings and the altar and all its utensils; he anointed them and consecrated them also.

2 da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihrer Väter Häusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und stunden obenan unter denen, die gezählet waren.

2 da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihren Vaterhäusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und standen obenan unter denen, die gezählt waren.

2 da brachten die Fürsten IsraeIs, die Oberhäupter der einzelnen Stämme - das sind die Stammesfürsten, die Vorstände der Gemusterten - Opfer.

2 Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ households, made an offering (they were the leaders of the tribes; they were the ones who were over the numbered men).

3 Und sie brachten ihre Opfer vor den HERRN: sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zween Fürsten, und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.

3 Und sie brachten Opfer vor den HERRN, sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zwei Fürsten und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.

3 Und zwar brachten sie vor Jahwe als ihre Gabe sechs überdeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen von zwei Fürsten und je ein Rind von jedem; die brachten sie hin vor die Wohnung.

3 When they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders and an ox for each one, then they presented them before the tabernacle.

4 Und der HERR sprach zu Mose:

4 Und der HERR sprach zu Mose: {~}

4 Da sprach Jahwe zu Mose also:

4 Then the Lord spoke to Moses, saying,

5 Nimm's von ihnen, daß es diene zum Dienst in der Hütte des Stifts, und gib's den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.

5 Nimm's von ihnen, daß es diene zum Dienst der Hütte des Stifts, und gib's den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.

5 Nimm sie von ihnen an, damit sie zur Besorgung der Verrichtungen für das Offenbarungszelt verwendet werden; und zwar sollst du sie den Leviten übergeben, mit Rücksicht darauf, was der Dienst eines jeden erfordert.

5 “Accept these things from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and you shall give them to the Levites, to each man according to his service.”

6 Da nahm Mose die Wagen und Rinder und gab sie den Leviten.

6 Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.

6 Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und übergab sie den Leviten.

6 So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.

7 Zween Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt.

7 Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;

7 Zwei von den Wagen und vier Rinder übergab er den Söhnen Gersons, entsprechend dem, was ihr Dienst erforderte.

7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service,

8 Und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, Aarons, des Priesters, Sohns.

8 und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters;

8 Vier von den Wagen und acht Rinder übergab er den Söhnen Meraris, entsprechend dem, was ihr Dienst unter der Leitung Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters, erforderte.

8 and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.

9 Den Kindern Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heilig Amt auf ihnen hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.

9 den Kinder Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heiliges Amt auf sich hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.

9 Den Söhnen Kahaths dagegen gab er nichts. Denn ihnen lag die Besorgung der heiligen Dinge ob; diese hatten sie auf der Schulter zu tragen.

9 But he did not give any to the sons of Kohath because theirs was the service of the holy objects, which they carried on the shoulder.

10 Und die Fürsten opferten zur Einweihung des Altars an dem Tage, da er geweihet ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.

10 Und die Fürsten opferten zur Einweihung das Altars an dem Tage, da er gesalbt ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.

10 Es brachten aber die Fürsten die Gaben zur Einweihung des Altars an dem Tage dar, an welchem er gesalbt ward; und die Fürsten brachten ihre Opfergabe hin vor den Altar.

10 The leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed, so the leaders offered their offering before the altar.

11 Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.

11 Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.

11 Da sprach Jahwe zu Mose: Laß Tag für Tag jedesmal einen der Fürsten seine Opfergabe zur Einweihung des Altars darbringen.

11 Then the Lord said to Moses, “Let them present their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”

12 Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stamms Juda.

12 Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda.

12 Der, welcher seine Opfergabe am ersten Tage darbrachte, war Nahasson, der Sohn Amminadabs, vom Stamme Juda.

12 Now the one who presented his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;

13 Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer;

13 Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silbern Schale siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

13 Und seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,

13 and his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

14 dazu einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,

14 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

14 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,

14 one gold pan of ten shekels, full of incense;

15 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,

15 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer; {~}

15 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,

15 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

16 einen Ziegenbock zum Sündopfer,

16 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

16 ein Ziegenbock zum Sündopfer,

16 one male goat for a sin offering;

17 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohns Amminadabs.

17 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohnes Amminadabs. {~} {~}

17 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Nahassons, des Sohnes Amminadabs.

17 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.

18 Am andern Tage opferte Nethaneel, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.

18 Am zweiten Tage opferte Nathanael, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.

18 Am zweiten Tage opferte Nethaneel, der Sohn Zuars, der Fürst von Issachar.

18 On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering;

19 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer;

19 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

19 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,

19 he presented as his offering one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

20 dazu einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,

20 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

20 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,

20 one gold pan of ten shekels, full of incense;

21 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,

21 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer; {~} {~} {~}

21 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,

21 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

22 einen Ziegenbock zum Sündopfer

22 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

22 ein Ziegenbock zum Sündopfer,

22 one male goat for a sin offering;

23 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nethaneels, des Sohns Zuars.

23 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nathanaels, des Sohnes Zuars. {~} {~}

23 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Nethaneels, des Sohnes Zuars.

23 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.

24 Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.

24 Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.

24 Am dritten Tage der Fürst der Söhne Sebulons, Eliab, der Sohn Helons.

24 On the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun;

25 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,

25 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

25 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,

25 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

26 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,

26 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

26 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,

26 one gold pan of ten shekels, full of incense;

27 einen Farren aus den Rindern, einen Widder; ein jährig Lamm zum Brandopfer,

27 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer; {~}

27 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,

27 one young bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

28 einen Ziegenbock zum Sündopfer

28 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

28 ein Ziegenbock zum Sündopfer,

28 one male goat for a sin offering;

29 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohns Helons.

29 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons. {~} {~}

29 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.

29 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.

30 Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruhen, Elizur, der Sohn Sedeurs.

30 Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.

30 Am vierten Tage der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Sedeurs.

30 On the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben;

31 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,

31 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

31 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,

31 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

32 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,

32 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

32 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,

32 one gold pan of ten shekels, full of incense;

33 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,

33 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer; {~}

33 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,

33 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

34 einen Ziegenbock zum Sündopfer

34 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

34 ein Ziegenbock zum Sündopfer,

34 one male goat for a sin offering;

35 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohns Sedeurs.

35 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs. {~} {~}

35 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe EIizurs, des Sohnes Sedeurs.

35 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.

36 Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.

36 Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.

36 Am fünften Tage der Fürst der Söhne Simeons, Selumiel, der Sohn Zuri Sadais.

36 On the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon;

37 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,

37 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

37 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,

37 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

38 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,

38 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

38 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,

38 one gold pan of ten shekels, full of incense;

39 einen Farren ans den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,

39 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer; {~}

39 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,

39 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

40 einen Ziegenbock zum Sündopfer.

40 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

40 ein Ziegenbock zum Sündopfer,

40 one male goat for a sin offering;

41 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohns Zuri-Saddais.

41 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohnes Zuri-Saddais. {~} {~}

41 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Selumiels, der Sohnes Zuri Sadais.

41 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.

42 Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eliasaph, der Sohn Deguels.

42 Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.

42 Am sechsten Tage der Fürst der Söhne Gads, Eliasaph, der Sohn Deguels.

42 On the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, leader of the sons of Gad;

43 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,

43 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

43 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,

43 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

44 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,

44 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

44 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,

44 one gold pan of ten shekels, full of incense;

45 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,

45 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer; {~}

45 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,

45 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

46 einen Ziegenbock zum Sündopfer

46 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

46 ein Ziegenbock zum Sündopfer,

46 one male goat for a sin offering;

47 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliasaphs, des Sohns Deguels.

47 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels. {~} {~}

47 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Eliasaphs, des Sohnes Deguels.

47 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.

48 Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.

48 Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.

48 Am siebenten Tage der Fürst der Söhne Ephraims, Elisama, der Sohn Ammihuds.

48 On the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim;

49 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nachdem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,

49 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

49 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,

49 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

50 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,

50 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

50 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,

50 one gold pan of ten shekels, full of incense;

51 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,

51 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer; {~}

51 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,

51 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

52 einen Ziegenbock zum Sündopfer

52 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

52 ein Ziegenbock zum Sündopfer,

52 one male goat for a sin offering;

53 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohns Ammihuds.

53 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds. {~} {~}

53 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.

53 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.

54 Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasse, Gamliel, der Sohn Pedazurs.

54 Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.

54 Am achten Tage der Fürst der Söhne Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.

54 On the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh;

55 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,

55 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

55 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,

55 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

56 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,

56 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

56 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,

56 one gold pan of ten shekels, full of incense;

57 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,

57 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer; {~}

57 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,

57 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

58 einen Ziegenbock zum Sündopfer

58 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

58 ein Ziegenbock zum Sündopfer,

58 one male goat for a sin offering;

59 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohns Pedazurs.

59 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs. {~} {~}

59 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.

59 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.

60 Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn Gideonis.

60 Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.

60 Am neunten Tage der Fürst der Söhne Benjamins, Abidan, der Sohn Gideonis.

60 On the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, leader of the sons of Benjamin;

61 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,

61 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

61 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,

61 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

62 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,

62 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

62 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,

62 one gold pan of ten shekels, full of incense;

63 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,

63 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer; {~}

63 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,

63 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

64 einen Ziegenbock zum Sündopfer

64 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

64 ein Ziegenbock zum Sündopfer,

64 one male goat for a sin offering;

65 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohns Gideonis.

65 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohn's Gideonis. {~} {~}

65 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Abidans, des Sohnes Gideonis.

65 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.

66 Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.

66 Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.

66 Am zehnten Tage der Fürst der Söhne Dans, Ahieser, der Sohn Ammisadais.

66 On the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan;

67 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,

67 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

67 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,

67 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

68 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,

68 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

68 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,

68 one gold pan of ten shekels, full of incense;

69 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,

69 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer; {~}

69 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,

69 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

70 einen Ziegenbock zum Sündopfer

70 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

70 ein Ziegenbock zum Sündopfer,

70 one male goat for a sin offering;

71 und zum Dankopfer zwei Rinder fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi-Esers, des Sohns Ammi-Saddais.

71 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi-Esers, des Sohnes Ammi-Saddais. {~} {~}

71 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Ahiesers, des Sohnes Ammisadais.

71 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.

72 Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.

72 Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.

72 Am elften Tage der Fürst der Söhne Assers, Pagiel, der Sohn Ochrans.

72 On the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, leader of the sons of Asher;

73 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,

73 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

73 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,

73 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

74 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,

74 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

74 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,

74 one gold pan of ten shekels, full of incense;

75 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,

75 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer; {~}

75 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,

75 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

76 einen Ziegenbock zum Sündopfer

76 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

76 ein Ziegenbock zum Sündopfer,

76 one male goat for a sin offering;

77 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohns Ochrans.

77 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans. {~} {~}

77 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.

77 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.

78 Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.

78 Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.

78 Am zwölften Tage der Fürst der Söhne Naphthalis, Ahira, der Sohn Enans.

78 On the twelfth day it was Ahira the son of Enan, leader of the sons of Naphtali;

79 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert; eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,

79 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

79 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,

79 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

80 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,

80 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

80 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,

80 one gold pan of ten shekels, full of incense;

81 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,

81 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer; {~}

81 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,

81 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

82 einen Ziegenbock zum Sündopfer

82 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

82 ein Ziegenbock zum Sündopfer,

82 one male goat for a sin offering;

83 und zum, Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohns Enans.

83 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans. {~} {~}

83 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.

83 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.

84 Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er geweihet ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf güldene Löffel,

84 Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf goldene Löffel,

84 Das war die Spende zur Einweihung des Altars an dem Tag, an welchem er gesalbt ward, von seiten der Fürsten Israels: zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Becken, zwölf goldene Schalen,

84 This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel when it was anointed: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve gold pans,

85 also daß je eine Schüssel hundertunddreißig Sekel Silbers und je eine Schale siebenzig Sekel hatte, daß die Summa alles Silbers am Gefäße trug zweitausendvierhundert Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums.

85 also daß je eine Schüssel hundertdreißig Lot Silber und je eine Schale siebzig Lot hatte, daß die Summe alles Silbers am Gefäß betrug zweitausendvierhundert Lot nach dem Lot des Heiligtums.

85 jede Schüssel hundertunddreißig Silbersekel, jedes Becken siebzig Sekel schwer; das gesamte Silber der Gefäße belief sich somit auf 2400 Sekel heiliges Gewicht;

85 each silver dish weighing one hundred and thirty shekels and each bowl seventy; all the silver of the utensils was 2,400 shekels, according to the shekel of the sanctuary;

86 Und der zwölf güldenen Löffel voll Räuchwerks hatte je einer zehn Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, daß die Summa Goldes an den Löffeln trug hundertundzwanzig Sekel.

86 Und der zwölf goldenen Löffel voll Räuchwerk hatte je einer zehn Lot nach dem Lot des Heiligtums, daß die Summe Goldes an den Löffeln betrug hundertzwanzig Lot.

86 zwölf goldene Schalen, gefüllt mit Räucherwerk, jede Schale zehn Sekel schwer nach heiligem Gewichte; das gesamte Gold der Schalen belief sich somit auf hundertundzwanzig Sekel.

86 the twelve gold pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the pans 120 shekels;

87 Die Summa der Rinder zum Brandopfer war zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jährige Lämmer samt ihren Speisopfern und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.

87 Die Summe der Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jahrige Lämmer samt ihrem Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.

87 Die sämtlichen Rinder zum Brandopfer beliefen sich auf zwölf Farren, dazu zwölf Widder, zwölf einjährige männliche Lämmer nebst dem zugehörigen Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.

87 all the oxen for the burnt offering twelve bulls, all the rams twelve, the male lambs one year old with their grain offering twelve, and the male goats for a sin offering twelve;

88 Und die Summa der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er geweihet ward.

88 Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.

88 Die sämtlichen Rinder zum Heilsopfer aber beliefen sich auf vierundzwanzig Farren; dazu sechzig Widder, sechzig Böcke und sechzig einjährige männliche Lämmer. Das war die Spende zur Einweihung des AItars, nachdem derselbe gesalbt worden war.

88 and all the oxen for the sacrifice of peace offerings 24 bulls, all the rams 60, the male goats 60, the male lambs one year old 60. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.

89 Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörete er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war zwischen den zweien Cherubim; von dannen ward mit ihm geredet.

89 Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörte er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war, dort ward mit ihm geredet. {~} {~}

89 Und wenn Mose hineinging ins Offenbarungszelt, um mit ihm zu reden, so hörte er die Stimme zu sich reden von der Deckplatte aus, die sich auf der Gesetzeslade befindet, von dem Orte zwischen den beiden Keruben; so redete er mit ihm.

89 Now when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim, so He spoke to him.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org