1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.

1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.

1 Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade!

1 Give thanks to the Lord, for He is good;For His lovingkindness is everlasting.

2 Es sage nun Israel: Seine Güte währet

2 Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.

2 So spreche Israel: denn ewig währt seine Gnade!

2 Oh let Israel say,“His lovingkindness is everlasting.”

3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.

3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.

3 Sprechen mögen denn die vom Hause Aarons: denn ewig währt seine Gnade!

3 Oh let the house of Aaron say,“His lovingkindness is everlasting.”

4 Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.

4 Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.

4 Sprechen mögen denn, die Jahwe fürchten: denn ewig währt seine Gnade!

4 Oh let those who fear the Lord say,“His lovingkindness is everlasting.”

5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörete mich und tröstete mich.

5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.

5 Aus der Bedrängnis rief ich Jah; da hat mich Jah erhört und in weiten Raum gestellt.

5 From my distress I called upon the Lord;The Lord answered me and set me in a large place.

6 Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?

6 Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?

6 Jahwe ist für mich, ich fürchte mich nicht: was könnten mir Menschen thun?

6 The Lord is for me; I will not fear;What can man do to me?

7 Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.

7 Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.

7 Jahwe ist für mich, unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.

7 The Lord is for me among those who help me;Therefore I will look with satisfaction on those who hate me.

8 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.

8 Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.

8 Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Menschen vertrauen.

8 It is better to take refuge in the LordThan to trust in man.

9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Fürsten.

9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.

9 Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Fürsten vertrauen.

9 It is better to take refuge in the LordThan to trust in princes.

10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

10 Alle Heiden umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.

10 All nations surrounded me;In the name of the Lord I will surely cut them off.

11 Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

11 Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

11 Sie umringten, ja umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.

11 They surrounded me, yes, they surrounded me;In the name of the Lord I will surely cut them off.

12 Sie umgeben mich wie Bienen, sie dämpfen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

12 Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

12 Sie umringten mich wie Bienen das Wachs, brannten wie Feuer in den Dornen - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie!

12 They surrounded me like bees;They were extinguished as a fire of thorns;In the name of the Lord I will surely cut them off.

13 Man stößet mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.

13 Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.

13 Du hast mich heftig gestoßen, damit ich fallen möchte, aber Jahwe half mir.

13 You pushed me violently so that I was falling,But the Lord helped me.

14 Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.

14 Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.

14 Jah ist meine Stärke und mein Lobgesang, und von ihm kam mir Heil.

14 The Lord is my strength and song,And He has become my salvation.

15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HERRN behält den Sieg;

15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg;

15 Jubel- und Siegesruf erschallt in den Zelten der Frommen; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.

15 The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous;The right hand of the Lord does valiantly.

16 die Rechte des HERRN ist erhöhet; die Rechte des HERRN behält den Sieg.

16 die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!"

16 Die Rechte Jahwes hebt empor; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.

16 The right hand of the Lord is exalted;The right hand of the Lord does valiantly.

17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werk verkündigen.

17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.

17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke Jahs verkündigen.

17 I will not die, but live,And tell of the works of the Lord.

18 Der HERR züchtiget mich wohl, aber er gibt mich dem Tode nicht.

18 Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.

18 Jah hat mich wohl gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht preisgegeben.

18 The Lord has disciplined me severely,But He has not given me over to death.

19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.

19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.

19 Thut mir auf die Thore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah zu preisen!

19 Open to me the gates of righteousness;I shall enter through them, I shall give thanks to the Lord.

20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.

20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.

20 Dies ist das Thor Jahwes: Fromme gehen durch es ein.

20 This is the gate of the Lord;The righteous will enter through it.

21 Ich danke dir, daß du mich demütigest und hilfst mir.

21 Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.

21 Ich preise dich, daß du mich erhört hast, und daß mir Heil von dir kam.

21 I shall give thanks to You, for You have answered me,And You have become my salvation.

22 Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.

22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.

22 Der Stein, den die Bauenden verworfen haben, ist zum Eckstein geworden:

22 The stone which the builders rejectedHas become the chief corner stone.

23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.

23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.

23 Von seiten Jahwes ist das geschehen; wunderbar ist's in unseren Augen.

23 This is the Lord’s doing;It is marvelous in our eyes.

24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; laßt uns freuen und fröhlich drinnen sein!

24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.

24 Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat: laßt uns frohlocken und fröhlich an ihm sein!

24 This is the day which the Lord has made;Let us rejoice and be glad in it.

25 O HERR, hilf, o HERR, laß wohlgelingen!

25 O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!

25 Ach, Jahwe, hilf doch! Ach, Jahwe, gieb doch Gelingen!

25 O Lord, do save, we beseech You;O Lord, we beseech You, do send prosperity!

26 Gelobet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.

26 Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.

26 Gesegnet sei, wer da eingeht, im Namen Jahwes: wir segnen euch vom Tempel Jahwes aus.

26 Blessed is the one who comes in the name of the Lord;We have blessed you from the house of the Lord.

27 Der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars;

27 der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!

27 Jahwe ist Gott und er leuchtete uns. Bindet das Festopfer mit Seilen, bis an die Hörner des Altars!

27 The Lord is God, and He has given us light;Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar.

28 Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.

28 Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.

28 Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben!

28 You are my God, and I give thanks to You;You are my God, I extol You.

29 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.

29 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.

29 Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!

29 Give thanks to the Lord, for He is good;For His lovingkindness is everlasting.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org