1 Ein Psalm Assaphs. Gott stehet in der Gemeine Gottes und ist Richter unter den Göttern.

1 Ein Psalm Asaphs. Gott steht in der Gemeinde Gottes und ist Richter unter den Göttern.

1 Ein Psalm Asaphs. Gott steht da in der Gottes-Versammlung, inmitten von Göttern hält er Gericht.

1 A Psalm of Asaph.God takes His stand in His own congregation;He judges in the midst of the rulers.

2 Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? Sela.

2 Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? (Sela.)

2 Wie lange wollt ihr ungerecht richten und für die Gottlosen Partei ergreifen? Sela.

2 How long will you judge unjustlyAnd show partiality to the wicked? Selah.

3 Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Dürftigen zum Recht!

3 Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Dürftigen zum Recht.

3 Führt die Sache der Geringen und Verwaisten; den Elenden und Dürftigen helft zum Recht!

3 Vindicate the weak and fatherless;Do justice to the afflicted and destitute.

4 den Geringen und Armen und erlöset ihn aus der Gottlosen Gewalt!

4 Errettet den Geringen und Armen und erlöset ihn aus der Gottlosen Gewalt.

4 Errettet die Geringen und Armen, befreit sie aus der Gewalt der Gottlosen!

4 Rescue the weak and needy;Deliver them out of the hand of the wicked.

5 Aber sie lassen ihnen nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes fallen.

5 Aber sie lassen sich nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes wanken.

5 Sie sind ohne Einsicht und ohne Verstand; in Finsternis gehen sie einher: es wanken alle Grundfesten der Erde.

5 They do not know nor do they understand;They walk about in darkness;All the foundations of the earth are shaken.

6 Ich habe wohl gesagt: Ihr seid Götter und allzumal Kinder des Höchsten;

6 Ich habe wohl gesagt: "Ihr seid Götter und allzumal Kinder des Höchsten";

6 Wohl habe ich gesagt: Ihr seid Götter und insgesamt Söhne des Höchsten:

6 I said, “You are gods,And all of you are sons of the Most High.

7 aber ihr werdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.

7 aber ihr werdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.

7 "Wahrlich, wie Menschen sollt ihr sterben und wie einer der Oberen fallen!"

7 “Nevertheless you will die like menAnd fall like any one of the princes.”

8 Gott, mache dich auf und richte das Land; denn du bist Erbherr über alle Heiden.

8 Gott, mache dich auf und richte den Erdboden; denn du bist Erbherr über alle Heiden!

8 Auf, o Gott, richte die Erde; denn du bist Erbherr über alle Heiden!

8 Arise, O God, judge the earth!For it is You who possesses all the nations.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org