1 Weest mijn navolgers, gelijkerwijs ook ik van Christus.

1 Be imitators of me, just as I also am of Christ.

2 En ik prijs u, broeders, dat gij in alles mijner gedachtig zijt, en de inzettingen behoudt, gelijk ik die u overgegeven heb.

2 Now I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the traditions, just as I delivered them to you.

3 Doch ik wil, dat gij weet, dat Christus het Hoofd is eens iegelijken mans, en de man het hoofd der vrouw, en God het Hoofd van Christus.

3 But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.

4 Een iegelijk man, die bidt of profeteert, hebbende iets op het hoofd, die onteert zijn eigen hoofd;

4 Every man who has something on his head while praying or prophesying disgraces his head.

5 Maar een iegelijke vrouw, die bidt of profeteert met ongedekten hoofde, onteert haar eigen hoofd; want het is een en hetzelfde, alsof haar het haar afgesneden ware.

5 But every woman who has her head uncovered while praying or prophesying disgraces her head, for she is one and the same as the woman whose head is shaved.

6 Want indien een vrouw niet gedekt is, dat zij ook geschoren worde; maar indien het lelijk is voor een vrouw geschoren te zijn, of het haar afgesneden te hebben, dat zij zich dekke.

6 For if a woman does not cover her head, let her also have her hair cut off; but if it is disgraceful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, let her cover her head.

7 Want de man moet het hoofd niet dekken, overmits hij het beeld en de heerlijkheid Gods is; maar de vrouw is de heerlijkheid des mans.

7 For a man ought not to have his head covered, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.

8 Want de man is uit de vrouw niet, maar de vrouw is uit den man.

8 For man does not originate from woman, but woman from man;

9 Want ook is de man niet geschapen om de vrouw, maar de vrouw om den man.

9 for indeed man was not created for the woman’s sake, but woman for the man’s sake.

10 Daarom moet de vrouw een macht op het hoofd hebben, om der engelen wil.

10 Therefore the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.

11 Nochtans is noch de man zonder de vrouw, noch de vrouw zonder den man, in den Heere.

11 However, in the Lord, neither is woman independent of man, nor is man independent of woman.

12 Want gelijkerwijs de vrouw uit den man is, alzo is ook de man door de vrouw; doch alle dingen zijn uit God.

12 For as the woman originates from the man, so also the man has his birth through the woman; and all things originate from God.

13 Oordeelt gij onder uzelven: is het betamelijk, dat de vrouw ongedekt God bidde?

13 Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?

14 Of leert u ook de natuur zelve niet, dat zo een man lang haar draagt, het hem een oneer is?

14 Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,

15 Maar zo een vrouw lang haar draagt, dat het haar een eer is; omdat het lange haar voor een deksel haar is gegeven?

15 but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her for a covering.

16 Doch indien iemand schijnt twistgierig te zijn, wij hebben zulke gewoonten niet, noch de Gemeenten Gods.

16 But if one is inclined to be contentious, we have no other practice, nor have the churches of God.

17 Dit nu, hetgeen ik u aanzegge, prijs ik niet, namelijk dat gij niet tot beter, maar tot erger samenkomt.

17 But in giving this instruction, I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.

18 Want eerstelijk, als gij samenkomt in de Gemeente, zo hoor ik, dat er scheuringen zijn onder u; en ik geloof het ten dele;

18 For, in the first place, when you come together as a church, I hear that divisions exist among you; and in part I believe it.

19 Want er moeten ook ketterijen onder u zijn, opdat degenen, die oprecht zijn, openbaar mogen worden onder u.

19 For there must also be factions among you, so that those who are approved may become evident among you.

20 Als gij dan bijeen samenkomt, dat is niet des Heeren avondmaal eten.

20 Therefore when you meet together, it is not to eat the Lord’s Supper,

21 Want in het eten neemt een iegelijk te voren zijn eigen avondmaal; en deze is hongerig, en de andere is dronken.

21 for in your eating each one takes his own supper first; and one is hungry and another is drunk.

22 Hebt gij dan geen huizen, om er te eten en te drinken? Of veracht gij de Gemeente Gods, en beschaamt gij degenen, die niet hebben? Wat zal ik u zeggen? Zal ik u prijzen? In dezen prijs ik u niet.

22 What! Do you not have houses in which to eat and drink? Or do you despise the church of God and shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? In this I will not praise you.

23 Want ik heb van den Heere ontvangen, hetgeen ik ook u overgegeven heb, dat de Heere Jezus in den nacht, in welken Hij verraden werd, het brood nam;

23 For I received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which He was betrayed took bread;

24 En als Hij gedankt had, brak Hij het, en zeide: Neemt, eet, dat is Mijn lichaam, dat voor u gebroken wordt; doet dat tot Mijn gedachtenis.

24 and when He had given thanks, He broke it and said, “This is My body, which is for you; do this in remembrance of Me.”

25 Desgelijks nam Hij ook den drinkbeker, na het eten des avondmaals, en zeide: Deze drinkbeker is het Nieuwe Testament in Mijn bloed. Doet dat, zo dikwijls als gij dien zult drinken, tot Mijn gedachtenis.

25 In the same way He took the cup also after supper, saying, “This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.”

26 Want zo dikwijls als gij dit brood zult eten, en dezen drinkbeker zult drinken, zo verkondigt den dood des Heeren, totdat Hij komt.

26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until He comes.

27 Zo dan, wie onwaardiglijk dit brood eet, of den drinkbeker des Heeren drinkt, die zal schuldig zijn aan het lichaam en bloed des Heeren.

27 Therefore whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.

28 Maar de mens beproeve zichzelven, en ete alzo van het brood, en drinke van den drinkbeker.

28 But a man must examine himself, and in so doing he is to eat of the bread and drink of the cup.

29 Want die onwaardiglijk eet en drinkt, die eet en drinkt zichzelven een oordeel, niet onderscheidende het lichaam des Heeren.

29 For he who eats and drinks, eats and drinks judgment to himself if he does not judge the body rightly.

30 Daarom zijn onder u vele zwakken en kranken, en velen slapen.

30 For this reason many among you are weak and sick, and a number sleep.

31 Want indien wij onszelven oordeelden, zo zouden wij niet geoordeeld worden.

31 But if we judged ourselves rightly, we would not be judged.

32 Maar als wij geoordeeld worden, zo worden wij van den Heere getuchtigd, opdat wij met de wereld niet zouden veroordeeld worden.

32 But when we are judged, we are disciplined by the Lord so that we will not be condemned along with the world.

33 Zo dan, mijn broeders, als gij samenkomt om te eten, verwacht elkander.

33 So then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.

34 Doch zo iemand hongert, dat hij te huis ete, opdat gij niet tot een oordeel samenkomt. De overige dingen nu zal ik verordenen, als ik zal gekomen zijn.

34 If anyone is hungry, let him eat at home, so that you will not come together for judgment. The remaining matters I will arrange when I come.

Public domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org