Eliú Censura de nuevo a JOB

1 Entonces continuó Eliú, y dijo:

1 Y Añadió Eliú, y dijo:

1 Y AÑADIO Eliú, y dijo:

1 Entonces continuó Eliú, y dijo:

1 Then Elihu continued and said,

2 Espérame un poco, y te mostraré que todavía hay más que decir en favor de Dios.

2 Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.

2 Espérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.

2 ``Espérame un poco, y te mostraré Que todavía hay más que decir en favor de Dios.

2 “Wait for me a little, and I will show youThat there is yet more to be said in God’s behalf.

3 Traeré mi conocimiento desde lejos, y atribuiré justicia a mi Hacedor.

3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.

3 Tomaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.

3 Traeré mi conocimiento desde lejos, Y atribuiré justicia a mi Hacedor.

3 “I will fetch my knowledge from afar,And I will ascribe righteousness to my Maker.

4 Porque en verdad no son falsas mis palabras; {uno} perfecto en conocimiento está contigo.

4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecto conocimiento.

4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.

4 Porque en verdad no son falsas mis palabras; {Uno} perfecto en conocimiento está contigo.

4 “For truly my words are not false;One who is perfect in knowledge is with you.

5 He aquí, Dios es poderoso pero no desprecia {a nadie}, es poderoso en la fuerza del entendimiento.

5 He aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.

5 He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.

5 Dios es poderoso pero no desprecia {a nadie}, Es poderoso en la fuerza del entendimiento.

5 “Behold, God is mighty but does not despise any;He is mighty in strength of understanding.

6 No mantiene vivo al impío, mas da justicia al afligido.

6 No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.

6 No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.

6 No mantiene vivo al impío, Pero da justicia al afligido.

6 “He does not keep the wicked alive,But gives justice to the afflicted.

7 No aparta sus ojos del justo, sino que, con los reyes sobre el trono, los ha sentado para siempre, y son ensalzados.

7 No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.

7 No quitará sus ojos del justo; Antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, Y serán ensalzados.

7 No aparta Sus ojos de los justos, Y con los reyes sobre el trono Los ha sentado para siempre, y son ensalzados.

7 “He does not withdraw His eyes from the righteous;But with kings on the throneHe has seated them forever, and they are exalted.

8 Y si están aprisionados con cadenas, y son atrapados en las cuerdas de aflicción,

8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la aflicción,

8 Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,

8 Y si están aprisionados con cadenas, Si son atrapados en las cuerdas de aflicción,

8 “And if they are bound in fetters,And are caught in the cords of affliction,

9 entonces les muestra su obra y sus transgresiones, porque ellos se han engrandecido.

9 él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.

9 El les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.

9 Entonces les muestra su obra Y sus transgresiones, porque ellos se han engrandecido.

9 Then He declares to them their workAnd their transgressions, that they have magnified themselves.

10 El abre sus oídos para la instrucción, y ordena que se vuelvan del mal.

10 Y despierta el oído de ellos para instrucción, y les manda que se conviertan de la iniquidad.

10 Despierta además el oído de ellos para la corrección, Y díce les que se conviertan de la iniquidad.

10 El abre sus oídos para la instrucción, Y ordena que se vuelvan del mal.

10 “He opens their ear to instruction,And commands that they return from evil.

11 Si escuchan y {le} sirven, acabarán sus días en prosperidad y sus años en delicias.

11 Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.

11 Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.

11 Si escuchan y {Le} sirven, Acabarán sus días en prosperidad Y sus años en delicias.

11 “If they hear and serve Him,They will end their days in prosperityAnd their years in pleasures.

12 Pero si no escuchan, perecerán a espada, y morirán sin conocimiento.

12 Mas si no oyeren, serán pasados a espada, y perecerán sin conocimiento.

12 Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.

12 Pero si no escuchan, perecerán a espada, Y morirán sin conocimiento.

12 “But if they do not hear, they shall perish by the swordAnd they will die without knowledge.

13 Mas los impíos de corazón acumulan la ira; no claman pidiendo ayuda cuando El los ata.

13 Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.

13 Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.

13 Pero los impíos de corazón acumulan la ira; No claman pidiendo ayuda cuando El los ata.

13 “But the godless in heart lay up anger;They do not cry for help when He binds them.

14 Mueren en su juventud, y su vida {perece} entre los sodomitas de cultos paganos.

14 Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los prostitutos del culto pagano.

14 Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.

14 Mueren en su juventud, Y su vida {perece} entre los sodomitas de cultos paganos.

14 “They die in youth,And their life perishes among the cult prostitutes.

15 El libra al afligido en medio de su aflicción, y abre su oído en {tiempos de} opresión.

15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.

15 Al pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.

15 El libra al afligido en medio de su aflicción, Y abre su oído en {tiempos de} opresión.

15 “He delivers the afflicted in their affliction,And opens their ear in time of oppression.

16 Entonces, en verdad, El te atrajo de la boca de la angustia, a un lugar espacioso, sin limitaciones, en lugar de aquélla; y lo que se puso sobre tu mesa estaba lleno de grosura.

16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.

16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.

16 Entonces, en verdad, El te atrajo de la boca de la angustia, A un lugar espacioso, sin limitaciones, en lugar de aquélla; Y lo que se puso sobre tu mesa estaba lleno de grasa.

16 “Then indeed, He enticed you from the mouth of distress,Instead of it, a broad place with no constraint;And that which was set on your table was full of fatness.

17 Pero tú estabas lleno de juicio sobre el malvado; el juicio y la justicia se apoderan {de ti.}

17 Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.

17 Mas tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.

17 Pero tú estabas lleno de juicio sobre el malvado; El juicio y la justicia se apoderan {de ti.}

17 “But you were full of judgment on the wicked;Judgment and justice take hold of you.

18 {Ten cuidado,} no sea que el furor te induzca a burlarte; no dejes que la grandeza del rescate te extravíe.

18 Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.

18 Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.

18 {Ten cuidado,} no sea que el furor te seduzca a burlarte; No dejes que la grandeza del rescate te extravíe.

18 “Beware that wrath does not entice you to scoffing;And do not let the greatness of the ransom turn you aside.

19 ¿Te protegerán tus riquezas de la angustia, o todas las fuerzas de {tu} poder?

19 ¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?

19 ¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder?

19 ¿Te protegerán tus riquezas de la angustia, O todas las fuerzas de {tu} poder?

19 “Will your riches keep you from distress,Or all the forces of your strength?

20 No anheles la noche, cuando los pueblos desaparecen de su lugar.

20 No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.

20 No anheles la noche, En que desaparecen los pueblos de su lugar.

20 No anheles la noche, Cuando los pueblos desaparecen de su lugar.

20 “Do not long for the night,When people vanish in their place.

21 Ten cuidado, no te inclines al mal; pues has preferido éste a la aflicción.

21 Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.

21 Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.

21 Ten cuidado, no te inclines al mal; Pues has preferido éste a la aflicción.

21 “Be careful, do not turn to evil,For you have preferred this to affliction.

22 He aquí, Dios es exaltado en su poder, ¿quién es maestro como El?

22 He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?

22 He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?

22 Dios es exaltado en Su poder, ¿Quién es maestro como El?

22 “Behold, God is exalted in His power;Who is a teacher like Him?

23 ¿Quién le ha señalado su camino, y quién {le} ha dicho: ``Has hecho mal"?

23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?

23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?

23 ¿Quién Le ha señalado Su camino, Y quién {Le} ha dicho: `Has hecho mal'?

23 “Who has appointed Him His way,And who has said, ‘You have done wrong’?

24 Recuerda que debes ensalzar su obra, la cual han cantado los hombres.

24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.

24 Acuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.

24 Recuerda que debes ensalzar Su obra, La cual han cantado los hombres.

24 “Remember that you should exalt His work,Of which men have sung.

25 Todos los hombres la han visto; el hombre desde lejos {la} contempla.

25 La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.

25 Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos.

25 Todos los hombres la han visto; El hombre {la} contempla desde lejos.

25 “All men have seen it;Man beholds from afar.

26 He aquí, Dios es exaltado, y no {le} conocemos; el número de sus años es inescrutable.

26 He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.

26 He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; Ni se puede rastrear el número de sus años.

26 Dios es exaltado, y no {Lo} conocemos; El número de Sus años es inescrutable.

26 “Behold, God is exalted, and we do not know Him;The number of His years is unsearchable.

27 Porque El atrae las gotas de agua, {y} ellas, del vapor, destilan lluvia,

27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;

27 El reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;

27 Porque El atrae las gotas de agua, {Y} ellas, del vapor, destilan lluvia,

27 “For He draws up the drops of water,They distill rain from the mist,

28 que derraman las nubes, {y} en abundancia gotean sobre el hombre.

28 cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.

28 Las cuales destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.

28 Que derraman las nubes, {Y} en abundancia gotean sobre el hombre.

28 Which the clouds pour down,They drip upon man abundantly.

29 ¿Puede alguno comprender la extensión de las nubes, {o} el tronar de su pabellón?

29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?

29 ¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?

29 ¿Puede alguien comprender la extensión de las nubes, {O} el tronar de Su pabellón?

29 “Can anyone understand the spreading of the clouds,The thundering of His pavilion?

30 He aquí, El extiende su relámpago en derredor suyo, y cubre los abismos del mar.

30 He aquí que sobre él extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.

30 He aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar.

30 El extiende Su relámpago en derredor suyo, Y cubre los abismos del mar.

30 “Behold, He spreads His lightning about Him,And He covers the depths of the sea.

31 Pues por estos {medios} El juzga a los pueblos, {y} da alimento en abundancia.

31 Con ellas juzga a los pueblos, y da comida a la multitud.

31 Bien que por esos medios castiga á los pueblos, A la multitud da comida.

31 Pues por estos {medios} El juzga a los pueblos, {Y} da alimento en abundancia.

31 “For by these He judges peoples;He gives food in abundance.

32 El cubre {sus} manos con el relámpago, y le ordena dar en el blanco.

32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.

32 Con las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.

32 El cubre {Sus} manos con el relámpago, Y le ordena dar en el blanco.

32 “He covers His hands with the lightning,And commands it to strike the mark.

33 Su trueno anuncia su presencia; también el ganado, respecto a lo que se levanta.

33 La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.

33 Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.

33 Su trueno anuncia Su presencia; También el ganado, respecto a lo que se levanta.

33 “Its noise declares His presence;The cattle also, concerning what is coming up.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org