1 Entonces Balaam dijo a Balac: Constrúyeme aquí siete altares y prepárame aquí siete novillos y siete carneros.

1 Y Balaam dijo a Balac: Edifícame aquí siete altares, y prepárame aquí siete becerros y siete carneros.

1 Y BALAAM dijo á Balac: Edifícame aquí siete altares, y prepárame aquí siete becerros y siete carneros.

1 Entonces Balaam dijo a Balac: ``Constrúyeme aquí siete altares y prepárame aquí siete novillos y siete carneros."

1 Then Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here, and prepare seven bulls and seven rams for me here.”

2 Y Balac hizo tal como Balaam le había dicho, y Balac y Balaam ofrecieron un novillo y un carnero en cada altar.

2 Y Balac hizo como le dijo Balaam; y ofrecieron Balac y Balaam un becerro y un carnero en cada altar.

2 Y Balac hizo como le dijo Balaam: y ofrecieron Balac y Balaam un becerro y un carnero en cada altar.

2 Y Balac hizo tal como Balaam le había dicho, y Balac y Balaam ofrecieron un novillo y un carnero en cada altar.

2 Balak did just as Balaam had spoken, and Balak and Balaam offered up a bull and a ram on each altar.

3 Entonces Balaam dijo a Balac: Ponte junto a tu holocausto, y yo iré; quizá el SEÑOR venga a mi encuentro, y lo que me manifieste te lo haré saber. Y se fue a un cerro pelado.

3 Y Balaam dijo a Balac: Ponte junto a tu holocausto, y yo iré; por ventura el SEÑOR me vendrá al encuentro, y cualquiera cosa que me mostrare, te la haré saber. Y así se fue solo.

3 Y Balaam dijo á Balac: Ponte junto á tu holocausto, y yo iré: quizá Jehová me vendrá al encuentro, y cualquiera cosa que me mostrare, te la noticiaré. Y así se fué solo.

3 Luego Balaam dijo a Balac: ``Ponte junto a tu holocausto, y yo iré; quizá el SEÑOR venga a mi encuentro, y lo que me manifieste te lo haré saber." Y se fue a un cerro sin vegetación.

3 Then Balaam said to Balak, “Stand beside your burnt offering, and I will go; perhaps the Lord will come to meet me, and whatever He shows me I will tell you.” So he went to a bare hill.

4 Dios salió al encuentro de Balaam, y éste le dijo: He preparado los siete altares y he ofrecido un novillo y un carnero sobre cada altar.

4 Y se encontró Dios con Balaam, y éste le dijo: Siete altares he ordenado, y en cada altar he ofrecido un becerro y un carnero.

4 Y vino Dios al encuentro de Balaam, y éste le dijo: Siete altares he ordenado, y en cada altar he ofrecido un becerro y un carnero.

4 Dios salió al encuentro de Balaam, y éste le dijo: ``He preparado los siete altares y he ofrecido un novillo y un carnero sobre cada altar."

4 Now God met Balaam, and he said to Him, “I have set up the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on each altar.”

5 Y el SEÑOR puso palabra en la boca de Balaam, y {le} dijo: Vuelve a Balac y así hablarás.

5 Y el SEÑOR puso palabra en la boca de Balaam, y le dijo: Vuelve a Balac, y has de hablar así.

5 Y Jehová puso palabra en la boca de Balaam, y díjole: Vuelve á Balac, y has de hablar así.

5 Y el SEÑOR puso palabra en la boca de Balaam, y {le} dijo: ``Vuelve a Balac y así hablarás."

5 Then the Lord put a word in Balaam’s mouth and said, “Return to Balak, and you shall speak thus.”

6 El entonces volvió a Balac, y he aquí que estaba junto a su holocausto, él y todos los jefes de Moab.

6 Y volvió a él, y he aquí estaba él junto a su holocausto, él y todos los príncipes de Moab.

6 Y volvió á él, y he aquí estaba él junto á su holocausto, él y todos los príncipes de Moab.

6 El entonces volvió a Balac, y él estaba junto a su holocausto con todos los jefes de Moab.

6 So he returned to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, he and all the leaders of Moab.

7 Y comenzó su profecía, y dijo: Desde Aram me ha traído Balac, rey de Moab, desde los montes del oriente: ``Ven, y maldíceme a Jacob; ven, y condena a Israel."

7 Y él tomó su parábola, y dijo: De Aram me trajo Balac, Rey de Moab, de los montes del oriente, diciendo: Ven, maldíceme a Jacob; y ven, execra a Israel.

7 Y él tomó su parábola, y dijo: De Aram me trajo Balac, Rey de Moab, de los montes del oriente: Ven, maldíceme á Jacob; Y ven, execra á Israel.

7 Y comenzó su discurso (parábola), y dijo: ``Desde Aram me ha traído Balac, Rey de Moab, desde los montes del oriente: `Ven, y maldíceme a Jacob; Ven, y condena a Israel.'

7 He took up his discourse and said,“From Aram Balak has brought me,Moab’s king from the mountains of the East,‘Come curse Jacob for me,And come, denounce Israel!’

8 ¿Cómo maldeciré a quien Dios no ha maldecido? ¿Cómo condenaré a quien el SEÑOR no ha condenado?

8 ¿Por qué maldeciré yo al que Dios no maldijo? ¿Y por qué he de execrar al que el SEÑOR no ha execrado?

8 ¿Por qué maldeciré yo al que Dios no maldijo? ¿Y por qué he de execrar al que Jehová no ha execrado?

8 ¿Cómo maldeciré a quien Dios no ha maldecido? ¿Cómo condenaré a quien el SEÑOR no ha condenado?

8 “How shall I curse whom God has not cursed?And how can I denounce whom the Lord has not denounced?

9 Porque desde la cumbre de las peñas lo veo, y desde los montes lo observo. He aquí, {es} un pueblo {que} mora aparte, y {que} no será contado entre las naciones.

9 Porque de la cumbre de las peñas lo he visto, y desde los collados lo he mirado; he aquí un pueblo que habitará confiado, y no será contado entre los gentiles.

9 Porque de la cumbre de las peñas lo veré, Y desde los collados lo miraré: He aquí un pueblo que habitará confiado, Y no será contado entre las gentes.

9 Porque desde la cumbre de las peñas lo veo, Y desde los montes lo observo. Este {es} un pueblo {que} mora aparte, Y {que} no será contado entre las naciones.

9 “As I see him from the top of the rocks,And I look at him from the hills;Behold, a people who dwells apart,And will not be reckoned among the nations.

10 ¿Quién puede contar el polvo de Jacob, o numerar la cuarta parte de Israel? Muera yo la muerte de los rectos, y sea mi fin como el suyo.

10 ¿Quién contará el polvo de Jacob, o el número de la cuarta parte de Israel? Muera mi alma de la muerte de los rectos, y mi postrimería sea como la suya.

10 ¿Quién contará el polvo de Jacob, O el número de la cuarta parte de Israel? Muera mi persona de la muerte de los rectos, Y mi postrimería sea como la suya.

10 ¿Quién puede contar el polvo de Jacob, O numerar la cuarta parte de Israel? Muera yo la muerte de los rectos, Y sea mi fin como el suyo."

10 “Who can count the dust of Jacob,Or number the fourth part of Israel?Let me die the death of the upright,And let my end be like his!”

Primera Profecía de Balaam

11 Entonces Balac dijo a Balaam: ¿Qué me has hecho? Te tomé para maldecir a mis enemigos, pero mira, ¡los has llenado de bendiciones!

11 Entonces Balac dijo a Balaam: ¿Qué me has hecho? Te he tomado para que maldigas a mis enemigos, y he aquí has proferido bendiciones.

11 Entonces Balac dijo á Balaam: ¿Qué me has hecho? hete tomado para que maldigas á mis enemigos, y he aquí has proferido bendiciones.

11 Entonces Balac dijo a Balaam: `` ¿Qué me has hecho? Te he traído para maldecir a mis enemigos, pero mira, ¡los has llenado de bendiciones!"

11 Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, but behold, you have actually blessed them!”

12 Y él respondió y dijo: ¿No debo tener cuidado de hablar lo que el SEÑOR pone en mi boca?

12 Y él respondió, y dijo: ¿No cuidaré de decir lo que el SEÑOR pusiere en mi boca?

12 Y él respondió, y dijo: ¿No observaré yo lo que Jehová pusiere en mi boca para decirlo?

12 Y él le respondió: `` ¿No debo tener cuidado de hablar lo que el SEÑOR pone en mi boca?"

12 He replied, “Must I not be careful to speak what the Lord puts in my mouth?”

13 Balac le dijo entonces: Te ruego que vengas conmigo a otro sitio desde donde podrás verlos, aunque sólo verás el extremo de ellos, y no los verás a todos; y desde allí maldícemelos.

13 Y dijo Balac: Te ruego que vengas conmigo a otro lugar desde el cual lo veas; su extremidad solamente has visto, que no lo has visto todo; y desde allí me lo maldecirás.

13 Y dijo Balac: Ruégote que vengas conmigo á otro lugar desde el cual lo veas; su extremidad solamente verás, que no lo verás todo; y desde allí me lo maldecirás.

13 Entonces Balac le dijo: ``Te ruego que vengas conmigo a otro sitio desde donde podrás verlos, aunque sólo verás el extremo de ellos, y no los verás a todos; y desde allí maldícemelos."

13 Then Balak said to him, “Please come with me to another place from where you may see them, although you will only see the extreme end of them and will not see all of them; and curse them for me from there.”

14 Lo llevó al campo de Zofim, sobre la cumbre del Pisga, y edificó siete altares y ofreció un novillo y un carnero en {cada} altar.

14 Y lo llevó al campo de Zofim, a la cumbre de Pisga, y edificó siete altares, y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.

14 Y llevólo al campo de Sophim, á la cumbre de Pisga, y edificó siete altares, y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.

14 Lo llevó al campo de Zofim, sobre la cumbre del Pisga, y edificó siete altares y ofreció un novillo y un carnero en {cada} altar.

14 So he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.

15 Y él dijo a Balac: Ponte aquí junto a tu holocausto, mientras voy allá a encontrarme {con el S{EÑOR.}}

15 Entonces él dijo a Balac: Ponte aquí junto a tu holocausto, y yo iré a encontrar a Dios allí.

15 Entonces él dijo á Balac: Ponte aquí junto á tu holocausto, y yo iré á encontrar á Dios allí.

15 Y Balaam le dijo a Balac: ``Ponte aquí junto a tu holocausto, mientras voy allá a encontrarme {con el S{EÑOR}}."

15 And he said to Balak, “Stand here beside your burnt offering while I myself meet the Lord over there.”

16 El SEÑOR salió al encuentro de Balaam y puso palabra en su boca y {le} dijo: Vuelve a Balac y así hablarás.

16 Y el SEÑOR se encontró con Balaam, y puso palabra en su boca, y le dijo: Vuelve a Balac, y así has de decir.

16 Y Jehová salió al encuentro de Balaam, y puso palabra en su boca, y díjole: Vuelve á Balac, y así has de decir.

16 El SEÑOR salió al encuentro de Balaam y puso palabra en su boca y {le} dijo: ``Vuelve a Balac y así hablarás."

16 Then the Lord met Balaam and put a word in his mouth and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”

17 Y él volvió a Balac, y he aquí, estaba de pie junto a su holocausto, y los jefes de Moab con él. Y Balac le dijo: ¿Qué ha dicho el SEÑOR?

17 Y vino a él, y he aquí que él estaba junto a su holocausto, y con él los príncipes de Moab; y le dijo Balac: ¿Qué ha dicho el SEÑOR?

17 Y vino á él, y he aquí que él estaba junto á su holocausto, y con él los príncipes de Moab: y díjole Balac: ¿Qué ha dicho Jehová?

17 Y él volvió a Balac, quien estaba de pie junto a su holocausto, y los jefes de Moab con él. Y Balac le preguntó: `` ¿Qué ha dicho el SEÑOR?"

17 He came to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, and the leaders of Moab with him. And Balak said to him, “What has the Lord spoken?”

18 Y comenzó su profecía, y dijo: Levántate, Balac, y escucha; dame oídos, hijo de Zipor.

18 Entonces él tomó su parábola, y dijo: Balac, levántate y oye; escucha mis palabras, hijo de Zipor:

18 Entonces él tomó su parábola, y dijo: Balac, levántate y oye; Escucha mis palabras, hijo de Zippor:

18 Y comenzó su discurso (parábola), y dijo: ``Levántate, Balac, y escucha; Dame oídos, hijo de Zipor.

18 Then he took up his discourse and said,“Arise, O Balak, and hear;Give ear to me, O son of Zippor!

19 Dios no es hombre, para que mienta, ni hijo de hombre, para que se arrepienta. ¿Lo ha dicho El, y no lo hará?, ¿ha hablado, y no lo cumplirá?

19 Dios no es hombre, para que mienta; ni hijo de hombre para que se arrepienta. El dijo, ¿y no hará?; habló, ¿y no lo ejecutará?

19 Dios no es hombre, para que mienta; Ni hijo de hombre para que se arrepienta: El dijo, ¿y no hará?; Habló, ¿y no lo ejecutará?

19 Dios no es hombre, para que mienta, Ni hijo de hombre, para que se arrepienta. ¿Lo ha dicho El, y no lo hará? ¿Ha hablado, y no lo cumplirá?

19 “God is not a man, that He should lie,Nor a son of man, that He should repent;Has He said, and will He not do it?Or has He spoken, and will He not make it good?

20 Mira, he recibido {orden} de bendecir; si El ha bendecido, yo no lo puedo anular.

20 He aquí, yo he tomado bendición; y él bendijo, y no la revocaré.

20 He aquí, yo he tomado bendición: Y él bendijo, y no podré revocarla.

20 Mira, he recibido {orden} de bendecir; Si El ha bendecido, yo no lo puedo anular.

20 “Behold, I have received a command to bless;When He has blessed, then I cannot revoke it.

21 El no ha observado iniquidad en Jacob, ni ha visto malicia en Israel; está en él el SEÑOR su Dios, y el júbilo de un rey está en él.

21 No ha mirado iniquidad en Jacob, ni ha visto rebelión en Israel; el SEÑOR su Dios es con él, y consigna de rey en él.

21 No ha notado iniquidad en Jacob, Ni ha visto perversidad en Israel: Jehová su Dios es con él, Y júbilo de rey en él.

21 El no ha observado iniquidad en Jacob, Ni ha visto malicia en Israel; En él está el SEÑOR su Dios, Y el júbilo de un rey está en él.

21 “He has not observed misfortune in Jacob;Nor has He seen trouble in Israel;The Lord his God is with him,And the shout of a king is among them.

22 Dios lo saca de Egipto; es para él como los cuernos del búfalo.

22 Dios los ha sacado de Egipto; tiene fuerzas como de unicornio.

22 Dios los ha sacado de Egipto; Tiene fuerzas como de unicornio.

22 Dios lo saca de Egipto; Es para él como los cuernos del búfalo.

22 “God brings them out of Egypt,He is for them like the horns of the wild ox.

23 Porque no hay agüero contra Jacob, ni hay adivinación contra Israel. A su tiempo se le dirá a Jacob y a Israel: ¡{Ved} lo que ha hecho Dios!

23 Porque en Jacob no hay agüero, ni adivinación en Israel. Como ahora, será dicho de Jacob y de Israel: ¡Lo que ha hecho Dios!

23 Porque en Jacob no hay agüero, Ni adivinación en Israel: Como ahora, será dicho de Jacob y de Israel: ­Lo que ha hecho Dios!

23 Porque no hay agüero contra Jacob, Ni hay adivinación contra Israel. A su tiempo se le dirá a Jacob Y a Israel: ` ¡{Vean} lo que ha hecho Dios!'

23 “For there is no omen against Jacob,Nor is there any divination against Israel;At the proper time it shall be said to JacobAnd to Israel, what God has done!

24 He aquí, un pueblo se levanta como leona, y se yergue como león; no se echará hasta que devore la presa y beba la sangre de los {que ha} matado.

24 He aquí el pueblo, que como león se levantará, y como león se erguirá; no se echará hasta que coma la presa, y beba la sangre de los muertos.

24 He aquí el pueblo, que como león se levantará, Y como león se erguirá: No se echará hasta que coma la presa, Y beba la sangre de los muertos.

24 Son un pueblo que se levanta como leona, Y se yergue como león; No se echará hasta que devore la presa Y beba la sangre de los {que ha} matado."

24 “Behold, a people rises like a lioness,And as a lion it lifts itself;It will not lie down until it devours the prey,And drinks the blood of the slain.”

25 Entonces Balac dijo a Balaam: ¡De ninguna manera los maldigas ni los bendigas!

25 Entonces Balac dijo a Balaam: Ya que no lo maldices, tampoco lo bendigas.

25 Entonces Balac dijo á Balaam: Ya que no lo maldices, ni tampoco lo bendigas.

25 Entonces Balac dijo a Balaam: `` ¡De ninguna manera los maldigas ni los bendigas!"

25 Then Balak said to Balaam, “Do not curse them at all nor bless them at all!”

26 Pero Balaam respondió y dijo a Balac: ¿No te dije que todo lo que el SEÑOR habla, eso debo hacer?

26 Y Balaam respondió, y dijo a Balac: ¿No te he dicho que todo lo que el SEÑOR me dijere, aquello tengo que hacer?

26 Y Balaam respondió, y dijo á Balac: ¿No te he dicho que todo lo que Jehová me dijere, aquello tengo de hacer?

26 Pero Balaam respondió a Balac: `` ¿No te dije que todo lo que el SEÑOR hable, eso debo hacer?"

26 But Balaam replied to Balak, “Did I not tell you, ‘Whatever the Lord speaks, that I must do’?”

27 Y Balac dijo a Balaam: Ven, te ruego, te llevaré a otro lugar; quizá le plazca a Dios que me los maldigas desde allí.

27 Y dijo Balac a Balaam: Te ruego que vengas, te llevaré a otro lugar; por ventura parecerá recto a los ojos de Dios que desde allí me lo maldigas.

27 Y dijo Balac á Balaam: Ruégote que vengas, te llevaré á otro lugar; por ventura parecerá bien á Dios que desde allí me lo maldigas.

27 Y Balac dijo a Balaam: ``Ven, te ruego, te llevaré a otro lugar; quizá le plazca a Dios que me los maldigas desde allí."

27 Then Balak said to Balaam, “Please come, I will take you to another place; perhaps it will be agreeable with God that you curse them for me from there.”

28 Entonces Balac llevó a Balaam a la cumbre del Peor, que da hacia el desierto.

28 Y Balac llevó a Balaam a la cumbre de Peor, que mira hacia Jesimón.

28 Y Balac llevó á Balaam á la cumbre de Peor, que mira hacia Jesimón.

28 Entonces Balac llevó a Balaam a la cumbre del Monte Peor, que da hacia el desierto.

28 So Balak took Balaam to the top of Peor which overlooks the wasteland.

29 Y Balaam dijo a Balac: Constrúyeme aquí siete altares y prepárame aquí siete novillos y siete carneros.

29 Entonces Balaam dijo a Balac: Edifícame aquí siete altares, y prepárame aquí siete becerros y siete carneros.

29 Entonces Balaam dijo á Balac: Edifícame aquí siete altares, y prepárame aquí siete becerros y siete carneros.

29 Y Balaam dijo a Balac: ``Constrúyeme aquí siete altares y prepárame aquí siete novillos y siete carneros."

29 Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here and prepare seven bulls and seven rams for me here.”

30 Balac hizo tal como Balaam le había dicho y ofreció un novillo y un carnero en {cada} altar.

30 Y Balac hizo como Balaam le dijo; y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.

30 Y Balac hizo como Balaam le dijo; y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.

30 Balac hizo tal como Balaam le había dicho y ofreció un novillo y un carnero en {cada} altar.

30 Balak did just as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on each altar.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org