1 El que vive aislado busca {su propio} deseo, contra todo consejo se encoleriza.

1 Según su antojo busca el que se desvía; en toda doctrina se envolverá.

1 SEGUN su antojo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio.

1 El que vive aislado busca {su propio} deseo, Contra todo consejo se encoleriza.

1 He who separates himself seeks his own desire,He quarrels against all sound wisdom.

2 El necio no se deleita en la prudencia, sino sólo en revelar su corazón.

2 No toma placer el loco en la inteligencia, sino en lo que descubre su corazón.

2 No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en lo que su corazón se descubre.

2 El necio no se deleita en la prudencia, Sino sólo en revelar su corazón.

2 A fool does not delight in understanding,But only in revealing his own mind.

3 Cuando llega el impío, llega también el desprecio, y con la deshonra {viene} la afrenta.

3 Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.

3 Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.

3 Cuando llega el impío, llega también el desprecio, Y con la deshonra {viene} la afrenta.

3 When a wicked man comes, contempt also comes,And with dishonor comes scorn.

4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; arroyo que fluye, la fuente de sabiduría.

4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo que rebosa, la fuente de la sabiduría.

4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.

4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Arroyo que fluye, la fuente de la sabiduría.

4 The words of a man’s mouth are deep waters;The fountain of wisdom is a bubbling brook.

5 No es bueno mostrar preferencia por el impío, para ignorar al justo en el juicio.

5 Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.

5 Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.

5 No es bueno mostrar preferencia por el impío, Para ignorar al justo en el juicio.

5 To show partiality to the wicked is not good,Nor to thrust aside the righteous in judgment.

6 Los labios del necio provocan contienda, y su boca llama a los golpes.

6 Los labios del loco vienen con pleito; y su boca a plaga llama.

6 Los labios del necio vienen con pleito; Y su boca á cuestiones llama.

6 Los labios del necio provocan riña, Y su boca llama a los golpes.

6 A fool’s lips bring strife,And his mouth calls for blows.

7 La boca del necio es su ruina, y sus labios una trampa para su alma.

7 La boca del loco es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.

7 La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma.

7 La boca del necio es su ruina, Y sus labios una trampa para su alma.

7 A fool’s mouth is his ruin,And his lips are the snare of his soul.

8 Las palabras del chismoso son como bocados deliciosos, y penetran hasta el fondo de las entrañas.

8 Las palabras del chismoso parecen blandas, mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.

8 Las palabras del chismoso parecen blandas, Y descienden hasta lo íntimo del vientre.

8 Las palabras del chismoso son como bocados deliciosos, Y penetran hasta el fondo de las entrañas.

8 The words of a whisperer are like dainty morsels,And they go down into the innermost parts of the body.

9 También el que es negligente en su trabajo es hermano del que destruye.

9 También el que es negligente en su obra es hermano del gran desolador.

9 También el que es negligente en su obra Es hermano del hombre disipador.

9 También el que es negligente en su trabajo Es hermano del que destruye.

9 He also who is slack in his workIs brother to him who destroys.

10 El nombre del SEÑOR es torre fuerte, a ella corre el justo y está a salvo.

10 Torre fuerte es el nombre del SEÑOR; a él correrá el justo, y será levantado.

10 Torre fuerte es el nombre de Jehová: A él correrá el justo, y será levantado.

10 El nombre del SEÑOR es torre fuerte, A ella corre el justo y está a salvo.

10 The name of the Lord is a strong tower;The righteous runs into it and is safe.

11 La fortuna del rico es su ciudad fortificada, y como muralla alta en su imaginación.

11 Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.

11 Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, Y como un muro alto en su imaginación.

11 La fortuna del rico es su ciudad fortificada, Y como muralla alta en su imaginación.

11 A rich man’s wealth is his strong city,And like a high wall in his own imagination.

12 Antes de la destrucción el corazón del hombre es altivo, pero a la gloria precede la humildad.

12 Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.

12 Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento.

12 Antes de la destrucción el corazón del hombre es altivo, Pero a la gloria precede la humildad.

12 Before destruction the heart of man is haughty,But humility goes before honor.

13 El que responde antes de escuchar, cosecha necedad y vergüenza.

13 El que responde palabra antes de oír, le es locura y oprobio.

13 El que responde palabra antes de oir, Le es fatuidad y oprobio.

13 El que responde antes de escuchar, Cosecha necedad y vergüenza.

13 He who gives an answer before he hears,It is folly and shame to him.

14 El espíritu del hombre puede soportar su enfermedad, pero el espíritu quebrantado, ¿quién lo puede sobrellevar?

14 El espíritu del hombre soportará su enfermedad; mas ¿quién soportará al espíritu quebrantado?

14 El ánimo del hombre soportará su enfermedad: Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?

14 El espíritu del hombre puede soportar su enfermedad, Pero el espíritu quebrantado, ¿quién lo puede sobrellevar?

14 The spirit of a man can endure his sickness,But as for a broken spirit who can bear it?

15 El corazón del prudente adquiere conocimiento, y el oído del sabio busca el conocimiento.

15 El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.

15 El corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.

15 El corazón del prudente adquiere conocimiento, Y el oído del sabio busca el conocimiento.

15 The mind of the prudent acquires knowledge,And the ear of the wise seeks knowledge.

16 La dádiva del hombre le abre camino y lo lleva ante la presencia de los grandes.

16 El don del hombre le ensancha el camino, y le lleva delante de los grandes.

16 El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes.

16 La dádiva del hombre le abre camino Y lo lleva ante la presencia de los grandes.

16 A man’s gift makes room for himAnd brings him before great men.

17 Justo {parece} el primero que defiende su causa {hasta} que otro viene y lo examina.

17 El justo es el primero en su pleito; y su adversario viene, y le busca.

17 El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea.

17 Justo {parece} el primero que defiende su causa {Hasta} que otro viene y lo examina.

17 The first to plead his case seems right,Until another comes and examines him.

18 La suerte pone fin a las contiendas y decide entre los poderosos.

18 La suerte pone fin a los pleitos, y decide entre los fuertes.

18 La suerte pone fin á los pleitos, Y desparte los fuertes.

18 La suerte pone fin a los pleitos Y decide entre los poderosos.

18 The cast lot puts an end to strifeAnd decides between the mighty ones.

19 El hermano ofendido {es más difícil de ganar} que una ciudad fortificada, y las contiendas son como cerrojos de fortaleza.

19 El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.

19 El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.

19 El hermano ofendido {es más difícil de ganar} que una ciudad fortificada, Y los pleitos son como cerrojos de fortaleza.

19 A brother offended is harder to be won than a strong city,And contentions are like the bars of a citadel.

20 Con el fruto de su boca el hombre sacia su vientre, {con} el producto de sus labios se saciará.

20 Del fruto de la boca del hombre se llenará su vientre; se saciará del producto de sus labios.

20 Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; Hartaráse del producto de sus labios.

20 Con el fruto de su boca el hombre sacia su vientre, {Con} el producto de sus labios se saciará.

20 With the fruit of a man’s mouth his stomach will be satisfied;He will be satisfied with the product of his lips.

21 Muerte y vida están en poder de la lengua, y los que la aman comerán su fruto.

21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.

21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; Y el que la ama comerá de sus frutos.

21 Muerte y vida están en poder de la lengua, Y los que la aman comerán su fruto.

21 Death and life are in the power of the tongue,And those who love it will eat its fruit.

22 El que halla esposa halla algo bueno y alcanza el favor del SEÑOR.

22 El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia del SEÑOR.

22 El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de Jehová.

22 El que halla esposa halla algo bueno Y alcanza el favor del SEÑOR.

22 He who finds a wife finds a good thingAnd obtains favor from the Lord.

23 El pobre habla suplicando, pero el rico responde con dureza.

23 El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.

23 El pobre habla con ruegos; Mas el rico responde durezas.

23 El pobre habla suplicando, Pero el rico responde con dureza.

23 The poor man utters supplications,But the rich man answers roughly.

24 El hombre de {muchos} amigos se arruina, pero hay amigo más unido que un hermano.

24 El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo; y amigo hay más unido que un hermano.

24 El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.

24 El hombre de {muchos} amigos se arruina, Pero hay amigo más unido que un hermano.

24 A man of too many friends comes to ruin,But there is a friend who sticks closer than a brother.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org