1 Para el director del coro. {Salmo} de los hijos de Coré, compuesto para Alamot. Cántico.Dios es nuestro refugio y fortaleza, {nuestro} pronto auxilio en las tribulaciones.

1 Dios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.

1 Al Músico principal: de los hijos de Coré: Salmo sobre Alamoth. DIOS es nuestro amparo y fortaleza, Nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.

1 Para el director del coro. {Salmo} de los hijos de Coré, compuesto para Alamot. Cántico.Dios es nuestro refugio y fortaleza, {Nuestro} pronto auxilio en las tribulaciones.

1 For the choir director. A Psalm of the sons of Korah, set to Alamoth. A Song.God is our refuge and strength,A very present help in trouble.

2 Por tanto, no temeremos aunque la tierra sufra cambios, y aunque los montes se deslicen al fondo de los mares;

2 Por tanto no temeremos aunque la tierra sea removida; aunque se traspasen los montes al corazón del mar.

2 Por tanto no temeremos aunque la tierra sea removida; Aunque se traspasen los montes al corazón de la mar.

2 Por tanto, no temeremos aunque la tierra sufra cambios, Y aunque los montes se deslicen al fondo de los mares;

2 Therefore we will not fear, though the earth should changeAnd though the mountains slip into the heart of the sea;

3 {aunque} bramen {y} se agiten sus aguas, {aunque} tiemblen los montes con creciente enojo. (Selah)

3 Bramarán, se turbarán sus aguas; temblarán los montes a causa de su braveza. (Selah.)

3 Bramarán, turbaránse sus aguas; Temblarán los montes á causa de su braveza. (Selah.)

3 {Aunque} bramen {y} se agiten sus aguas, {Aunque} tiemblen los montes con creciente enojo. (Selah)

3 Though its waters roar and foam,Though the mountains quake at its swelling pride. Selah.

4 {Hay} un río cuyas corrientes alegran la ciudad de Dios, las moradas santas del Altísimo.

4 Del Río sus conductos alegrarán la ciudad de Dios, el santuario de las tiendas del Altísimo.

4 Del río sus conductos alegrarán la ciudad de Dios, El santuario de las tiendas del Altísimo.

4 {Hay} un río cuyas corrientes alegran la ciudad de Dios, Las moradas santas del Altísimo.

4 There is a river whose streams make glad the city of God,The holy dwelling places of the Most High.

5 Dios está en medio de ella, no será sacudida; Dios la ayudará al romper el alba.

5 Dios está en medio de ella; no será conmovida; Dios la ayudará al clarear la mañana.

5 Dios está en medio de ella; no será conmovida: Dios la ayudará al clarear la mañana.

5 Dios está en medio de ella, no será sacudida; Dios la ayudará al romper el alba.

5 God is in the midst of her, she will not be moved;God will help her when morning dawns.

6 Bramaron las naciones, se tambalearon los reinos; dio El su voz, {y} la tierra se derritió.

6 Bramaron los gentiles, titubearon los reinos; dio él su voz, se derritió la tierra.

6 Bramaron las gentes, titubearon los reinos; Dió él su voz, derritióse la tierra.

6 Bramaron las naciones, se tambalearon los reinos; Dio El Su voz, {y} la tierra se derritió.

6 The nations made an uproar, the kingdoms tottered;He raised His voice, the earth melted.

7 El SEÑOR de los ejércitos está con nosotros; nuestro baluarte es el Dios de Jacob. (Selah)

7 El SEÑOR de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)

7 Jehová de los ejércitos es con nosotros; Nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)

7 El SEÑOR de los ejércitos está con nosotros; Nuestro baluarte es el Dios de Jacob. (Selah)

7 The Lord of hosts is with us;The God of Jacob is our stronghold. Selah.

8 Venid, contemplad las obras del SEÑOR, que ha hecho asolamientos en la tierra;

8 Venid, ved las obras del SEÑOR, que ha puesto asolamientos en la tierra.

8 Venid, ved las obras de Jehová, Que ha puesto asolamientos en la tierra.

8 Vengan, contemplen las obras del SEÑOR, Que ha hecho asolamientos en la tierra;

8 Come, behold the works of the Lord,Who has wrought desolations in the earth.

9 que hace cesar las guerras hasta los confines de la tierra; quiebra el arco, parte la lanza, {y} quema los carros en el fuego.

9 Que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra; que quiebra el arco, corta la lanza, y quema los carros en el fuego.

9 Que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra: Que quiebra el arco, corta la lanza, Y quema los carros en el fuego.

9 Que hace cesar las guerras hasta los confines de la tierra; Quiebra el arco, parte la lanza, {Y} quema los carros en el fuego.

9 He makes wars to cease to the end of the earth;He breaks the bow and cuts the spear in two;He burns the chariots with fire.

10 Estad quietos, y sabed que yo soy Dios; exaltado seré entre las naciones, exaltado seré en la tierra.

10 Cesad, y conoced que yo soy Dios; me ensalzaré en los gentiles, me ensalzaré en la tierra.

10 Estad quietos, y conoced que yo soy Dios: Ensalzado he de ser entre las gentes, ensalzado seré en la tierra.

10 Estén quietos, y sepan que Yo soy Dios; Exaltado seré entre las naciones, exaltado seré en la tierra.

10 “Cease striving and know that I am God;I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.”

11 El SEÑOR de los ejércitos está con nosotros; nuestro baluarte es el Dios de Jacob. (Selah)

11 El SEÑOR de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)

11 Jehová de los ejércitos es con nosotros; Nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)

11 El SEÑOR de los ejércitos está con nosotros; Nuestro baluarte es el Dios de Jacob. (Selah)

11 The Lord of hosts is with us;The God of Jacob is our stronghold. Selah.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org