1 {Salmo} a Salomón.Oh Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.

1 Oh Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.

1 Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.

1 {Salmo} a Salomón.Oh Dios, da Tus juicios al rey, Y Tu justicia al hijo del rey.

1 A Psalm of Solomon.Give the king Your judgments, O God,And Your righteousness to the king’s son.

2 Juzgue él a tu pueblo con justicia, y a tus afligidos con equidad.

2 El juzgará tu pueblo con justicia, y tus pobres con juicio.

2 El juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.

2 Juzgue él a Tu pueblo con justicia, Y a Tus afligidos con equidad.

2 May he judge Your people with righteousnessAnd Your afflicted with justice.

3 Traigan paz los montes al pueblo, y justicia los collados.

3 Los montes llevarán paz al pueblo, y los collados, por justicia.

3 Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.

3 Traigan paz los montes al pueblo, Y justicia los collados.

3 Let the mountains bring peace to the people,And the hills, in righteousness.

4 Haga él justicia a los afligidos del pueblo, salve a los hijos de los pobres, y aplaste al opresor.

4 Juzgará los pobres del pueblo, salvará los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.

4 Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.

4 Haga el rey justicia a los afligidos del pueblo, Salve a los hijos de los pobres, Y aplaste al opresor.

4 May he vindicate the afflicted of the people,Save the children of the needyAnd crush the oppressor.

5 Que te teman mientras duren el sol y la luna, por todas las generaciones.

5 Te temerán con el sol y antes de la luna, por generación de generaciones.

5 Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones.

5 Que Te teman mientras duren el sol y la luna, Por todas las generaciones.

5 Let them fear You while the sun endures,And as long as the moon, throughout all generations.

6 Descienda él como la lluvia sobre la hierba cortada, como aguaceros que riegan la tierra.

6 Descenderá como la lluvia sobre el pasto cortado; como el rocío que destila sobre la tierra.

6 Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.

6 Descienda el rey como la lluvia sobre la hierba cortada, Como aguaceros que riegan la tierra.

6 May he come down like rain upon the mown grass,Like showers that water the earth.

7 Florezca la justicia en sus días, y abundancia de paz hasta que no haya luna.

7 Florecerá en sus días justicia, y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.

7 Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.

7 Florezca la justicia en sus días, Y abundancia de paz hasta que no haya luna.

7 In his days may the righteous flourish,And abundance of peace till the moon is no more.

8 Domine él de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra.

8 Y dominará de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra.

8 Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.

8 Domine él de mar a mar Y desde el Río {Eufrates} hasta los confines de la tierra.

8 May he also rule from sea to seaAnd from the River to the ends of the earth.

9 Dobléguense ante él los moradores del desierto, y sus enemigos laman el polvo.

9 Delante de él se postrarán los etíopes; y sus enemigos lamerán la tierra.

9 Delante de él se postrarán los Etiopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.

9 Dobléguense ante él los moradores del desierto, Y sus enemigos laman el polvo.

9 Let the nomads of the desert bow before him,And his enemies lick the dust.

10 Los reyes de Tarsis y de las islas traigan presentes; los reyes de Sabá y de Seba ofrezcan tributo;

10 Los reyes de Tarsis y de las islas traerán presentes; los reyes de Sabá y de Seba ofrecerán dones.

10 Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.

10 Los reyes de Tarsis y de las islas traigan presentes; Los reyes de Sabá y de Seba ofrezcan tributo;

10 Let the kings of Tarshish and of the islands bring presents;The kings of Sheba and Seba offer gifts.

11 y póstrense ante él todos los reyes {de la tierra}; sírvanle todas las naciones.

11 Y se arrodillarán a él todos los reyes; le servirán todos los gentiles.

11 Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.

11 Y póstrense ante él todos los reyes {de la tierra}; Sírvanle todas las naciones.

11 And let all kings bow down before him,All nations serve him.

12 Porque él librará al necesitado cuando clame, también al afligido y al que no tiene quien le auxilie.

12 Porque él librará al menesteroso que clamare, y al pobre que no tuviere quién le socorra.

12 Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra.

12 Porque él librará al necesitado cuando clame, También al afligido y al que no tiene quien lo auxilie.

12 For he will deliver the needy when he cries for help,The afflicted also, and him who has no helper.

13 Tendrá compasión del pobre y del necesitado, y la vida de los necesitados salvará.

13 Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, y salvará las almas de los pobres en espíritu.

13 Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres.

13 Tendrá compasión del pobre y del necesitado, Y la vida de los necesitados salvará.

13 He will have compassion on the poor and needy,And the lives of the needy he will save.

14 Rescatará su vida de la opresión y de la violencia, y su sangre será preciosa ante sus ojos.

14 De engaño y de fraude redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.

14 De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.

14 Rescatará su vida de la opresión y de la violencia, Y su sangre será preciosa ante sus ojos.

14 He will rescue their life from oppression and violence,And their blood will be precious in his sight;

15 Que viva, pues, y se le dé del oro de Sabá, y que se ore por él continuamente; que todo el día se le bendiga.

15 Y vivirá, y se le dará del oro de Sabá; y se orará por él continuamente; cada día le echará bendiciones.

15 Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá.

15 Que viva, pues, y se le dé del oro de Sabá, Y que se ore por él continuamente; Que todo el día se le bendiga.

15 So may he live, and may the gold of Sheba be given to him;And let them pray for him continually;Let them bless him all day long.

16 Haya abundancia de grano en la tierra, en las cumbres de los montes; su fruto se mecerá como {los cedros del} Líbano; y los de la ciudad florezcan como la hierba de la tierra.

16 Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará estruendo como el Líbano, y desde la ciudad reverdecerán como la hierba de la tierra.

16 Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.

16 Haya abundancia de grano en la tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto se mecerá como {los cedros del} Líbano; Que los de la ciudad florezcan como la hierba de la tierra.

16 May there be abundance of grain in the earth on top of the mountains;Its fruit will wave like the cedars of Lebanon;And may those from the city flourish like vegetation of the earth.

17 Sea su nombre para siempre; que su nombre se engrandezca mientras dure el sol, y sean benditos por él {los hombres}; llámenlo bienaventurado todas las naciones.

17 Será su Nombre para siempre, delante del sol será propagado su Nombre; y bendecirán en él todos los gentiles; lo llamarán bienaventurado.

17 Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.

17 Sea su nombre para siempre; Que su nombre se engrandezca mientras dure el sol, Y sean benditos por él {los hombres}; Llámenlo bienaventurado todas las naciones.

17 May his name endure forever;May his name increase as long as the sun shines;And let men bless themselves by him;Let all nations call him blessed.

18 Bendito sea el SEÑOR Dios, el Dios de Israel, el único que hace maravillas.

18 Bendito el SEÑOR Dios, el Dios de Israel, el único que hace maravillas.

18 Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas.

18 Bendito sea el SEÑOR Dios, el Dios de Israel, El único que hace maravillas.

18 Blessed be the Lord God, the God of Israel,Who alone works wonders.

19 Bendito sea su glorioso nombre para siempre, sea llena de su gloria toda la tierra. Amén y amén.

19 Y bendito su Nombre glorioso para siempre; y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.

19 Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.

19 Bendito sea Su glorioso nombre para siempre, Sea llena de Su gloria toda la tierra. Amén y amén.

19 And blessed be His glorious name forever;And may the whole earth be filled with His glory.Amen, and Amen.

20 {Aquí} terminan las oraciones de David, hijo de Isaí.

20 Aquí terminan las oraciones de David, hijo de Jessé.

20 Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.

20 {Aquí} terminan las oraciones de David, hijo de Isaí.

20 The prayers of David the son of Jesse are ended.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org