Mobiliario del Tabernáculo

1 Hizo también el altar del holocausto de madera de acacia, de cinco codos su longitud, de cinco codos su anchura, cuadrado, y de tres codos su altura.

1 E hizo el altar del holocausto de madera de cedro: su longitud de cinco codos, y su anchura de otros cinco codos, cuadrado, y de tres codos de altura.

1 IGUALMENTE hizo el altar del holocausto de madera de Sittim: su longitud de cinco codos, y su anchura de otros cinco codos, cuadrado, y de tres codos de altura.

1 Bezalel hizo también el altar del holocausto de madera de acacia. Era cuadrado, de 2.25 metros su longitud, de 2.25 metros su anchura, y de 1.35 metros su altura.

1 Then he made the altar of burnt offering of acacia wood, five cubits long, and five cubits wide, square, and three cubits high.

2 Y le hizo cuernos en sus cuatro esquinas; los cuernos eran de una misma {pieza} con el altar, y lo revistió de bronce.

2 E hizo sus cuernos a sus cuatro esquinas, los cuales eran de la misma pieza, y lo recubrió de bronce.

2 E hízole sus cuernos á sus cuatro esquinas, los cuales eran de la misma pieza, y cubriólo de metal.

2 Le hizo cuernos en sus cuatro esquinas. Los cuernos eran de una sola {pieza} con el altar, y lo revistió de bronce.

2 He made its horns on its four corners, its horns being of one piece with it, and he overlaid it with bronze.

3 Hizo asimismo todos los utensilios del altar: los calderos, las palas, los tazones, los garfios y los braseros. Todos sus utensilios los hizo de bronce.

3 Hizo asimismo todos los vasos del altar: calderos, y tenazas, y tazones, y garfios, y palas; todos sus vasos hizo de bronce.

3 Hizo asimismo todos los vasos del altar: calderas, y tenazas, y tazones, y garfios, y palas: todos sus vasos hizo de metal.

3 Hizo asimismo todos los utensilios del altar: los calderos, las palas, los tazones, los garfios y los braseros. Todos sus utensilios los hizo de bronce.

3 He made all the utensils of the altar, the pails and the shovels and the basins, the flesh hooks and the firepans; he made all its utensils of bronze.

4 Y por debajo, debajo de su borde, hizo para el altar un enrejado de bronce en forma de red, que llegaba hasta la mitad {del altar.}

4 E hizo para el altar el enrejado de bronce, de hechura de red, que puso en su cerco por debajo hasta el medio del altar.

4 E hizo para el altar el enrejado de metal, de hechura de red, que puso en su cerco por debajo hasta el medio del altar.

4 Por debajo, debajo de su borde, hizo para el altar un enrejado de bronce en forma de red, que llegaba hasta la mitad {del altar.}

4 He made for the altar a grating of bronze network beneath, under its ledge, reaching halfway up.

5 Y fundió cuatro argollas en los cuatro extremos del enrejado de bronce por donde se metían las varas.

5 Hizo también cuatro anillos de fundición a los cuatro extremos del enrejado de bronce, para meter las varas.

5 Hizo también cuatro anillos de fundición á los cuatro cabos del enrejado de metal, para meter las varas.

5 Fundió cuatro argollas en los cuatro extremos del enrejado de bronce por donde se metían las varas.

5 He cast four rings on the four ends of the bronze grating as holders for the poles.

6 Hizo también las varas de madera de acacia y las revistió de bronce.

6 E hizo las varas de madera de cedro, y las recubrió de bronce.

6 E hizo las varas de madera de Sittim, y cubriólas de metal.

6 Hizo también las varas de madera de acacia y las revistió de bronce.

6 He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.

7 Y metió las varas por las argollas {que estaban} en los lados del altar, para transportarlo. Lo hizo hueco, de tablas.

7 Y metió las varas por los anillos a los lados del altar, para llevarlo con ellas; el altar lo hizo hueco, de tablas.

7 Y metió las varas por los anillos á los lados del altar, para llevarlo con ellas: hueco lo hizo, de tablas.

7 Y metió las varas por las argollas {que estaban} en los lados del altar, para transportarlo. Hizo el altar hueco, de tablas.

7 He inserted the poles into the rings on the sides of the altar, with which to carry it. He made it hollow with planks.

8 Además hizo la pila de bronce y su base de bronce, con los espejos de las mujeres que servían a la puerta de la tienda de reunión.

8 También hizo la fuente de bronce, con su basa de bronce, de los espejos de las mujeres que servían a la puerta del tabernáculo del testimonio.

8 También hizo la fuente de metal, con su basa de metal, de los espejos de las que velaban á la puerta del tabernáculo del testimonio.

8 Además hizo la pila de bronce y su base de bronce, de los espejos de las mujeres que servían a la puerta de la tienda de reunión.

8 Moreover, he made the laver of bronze with its base of bronze, from the mirrors of the serving women who served at the doorway of the tent of meeting.

El Altar del Holocausto y la Pila

9 Hizo también el atrio; hacia el lado del Neguev, al sur, las cortinas del atrio eran de lino fino torcido, de cien codos.

9 Hizo asimismo el atrio; del lado austral del mediodía las cortinas del atrio eran de cien codos, de lino torcido;

9 Hizo asimismo el atrio; á la parte austral del mediodía las cortinas del atrio eran de cien codos, de lino torcido:

9 Hizo también el atrio. Hacia el lado del Neguev, al sur, las cortinas del atrio eran de lino fino torcido, de 45 metros (100 codos).

9 Then he made the court: for the south side the hangings of the court were of fine twisted linen, one hundred cubits;

10 Sus veinte columnas y sus veinte basas {eran} de bronce; los ganchos de las columnas y sus molduras {eran} de plata.

10 sus columnas veinte, con sus veinte basas de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

10 Sus columnas veinte, con sus veinte basas de metal: los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

10 Sus veinte columnas y sus veinte basas {eran} de bronce. Los ganchos de las columnas y sus molduras {eran} de plata.

10 their twenty pillars, and their twenty sockets, made of bronze; the hooks of the pillars and their bands were of silver.

11 Por el lado norte {había} cien codos; sus veinte columnas con sus veinte basas {eran} de bronce, los ganchos de las columnas y sus molduras {eran} de plata.

11 Y del lado del aquilón cortinas de cien codos; sus columnas veinte, con sus veinte basas de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

11 Y á la parte del aquilón cortinas de cien codos: sus columnas veinte, con sus veinte basas de metal; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

11 Por el lado norte {había} 45 metros. Sus veinte columnas con sus veinte basas {eran} de bronce, los ganchos de las columnas y sus molduras {eran} de plata.

11 For the north side there were one hundred cubits; their twenty pillars and their twenty sockets were of bronze, the hooks of the pillars and their bands were of silver.

12 Por el lado occidental {había} cortinas de cincuenta codos {con} sus diez columnas y sus diez basas; los ganchos de las columnas y sus molduras {eran} de plata.

12 Al lado del occidente cortinas de cincuenta codos; sus columnas diez, y sus diez basas; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

12 A la parte del occidente cortinas de cincuenta codos: sus columnas diez, y sus diez basas; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

12 Por el lado occidental {había} cortinas de 22.5 metros {con} sus diez columnas y sus diez basas. Los ganchos de las columnas y sus molduras {eran} de plata.

12 For the west side there were hangings of fifty cubits with their ten pillars and their ten sockets; the hooks of the pillars and their bands were of silver.

13 Y por el lado oriental {había} cincuenta codos.

13 Y al lado oriental, al oriente, cincuenta codos.

13 Y á la parte oriental, al levante, cortinas de cincuenta codos:

13 Y por el lado oriental {medía} 22.5 metros.

13 For the east side fifty cubits.

14 Las cortinas a {un} lado {de la entrada eran} de quince codos, {con} tres columnas y sus tres basas,

14 A un lado cortinas de quince codos, sus tres columnas, y sus tres basas;

14 Al un lado cortinas de quince codos, sus tres columnas, y sus tres basas;

14 Las cortinas a {un} lado {de la entrada eran} de 6.75 metros, {con} tres columnas y sus tres basas,

14 The hangings for the one side of the gate were fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets,

15 y lo mismo al otro lado. A los dos lados de la puerta del atrio {había} cortinas de quince codos, {con} sus tres columnas y sus tres basas.

15 al otro lado, de una parte y de la otra de la puerta del atrio, cortinas de a quince codos, sus tres columnas, y sus tres basas.

15 Al otro lado, de la una parte y de la otra de la puerta del atrio, cortinas de á quince codos, sus tres columnas, y sus tres basas.

15 y lo mismo al otro lado. A los dos lados de la puerta del atrio {había} cortinas de 6.75 metros, {con} sus tres columnas y sus tres basas.

15 and so for the other side. On both sides of the gate of the court were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.

16 Todas las cortinas alrededor del atrio {eran} de lino fino torcido.

16 Todas las cortinas del atrio alrededor eran de lino torcido.

16 Todas las cortinas del atrio alrededor eran de lino torcido.

16 Todas las cortinas alrededor del atrio {eran} de lino fino torcido.

16 All the hangings of the court all around were of fine twisted linen.

17 Y las basas para las columnas {eran} de bronce, los ganchos de las columnas y sus molduras, de plata, y el revestimiento de sus capiteles, de plata, y todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.

17 Y las basas de las columnas eran de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata; y las cubiertas de las cabezas de ellas, de plata; asimismo todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.

17 Y las basas de las columnas eran de metal; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata; asimismo las cubiertas de las cabezas de ellas, de plata: y todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.

17 Las basas para las columnas {eran} de bronce, los ganchos de las columnas y sus molduras, de plata, y el revestimiento de sus capiteles, de plata, y todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.

17 The sockets for the pillars were of bronze, the hooks of the pillars and their bands, of silver; and the overlaying of their tops, of silver, and all the pillars of the court were furnished with silver bands.

18 Y la cortina de la entrada del atrio de {tela} azul, púrpura y escarlata, y lino fino torcido {era} obra de tejedor. La longitud {era} de veinte codos y la altura de cinco codos, lo mismo que las cortinas del atrio.

18 La cortina de la puerta del atrio fue de obra de recamado, de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido; la longitud de veinte codos, y la altura en el ancho de cinco codos, conforme a las cortinas del atrio.

18 Y el pabellón de la puerta del atrio fue de obra de recamado, de jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido: la longitud de veinte codos, y la altura en el ancho de cinco codos, conforme á las cortinas del atrio.

18 La cortina de la entrada del atrio de {tela} azul, púrpura y escarlata, y lino fino torcido {era} obra de tejedor. La longitud {era} de 9 metros y la altura de 2.25 metros, lo mismo que las cortinas del atrio.

18 The screen of the gate of the court was the work of the weaver, of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen. And the length was twenty cubits and the height was five cubits, corresponding to the hangings of the court.

19 Sus cuatro columnas y sus cuatro basas {eran} de bronce; sus ganchos {eran} de plata, y el revestimiento de sus capiteles y sus molduras {eran} también de plata.

19 Y sus columnas fueron cuatro con sus cuatro basas de bronce; y sus capiteles de plata; y las cubiertas de los capiteles de ellas y sus molduras, de plata.

19 Y sus columnas fueron cuatro con sus cuatro basas de metal: y sus capiteles de plata; y las cubiertas de los capiteles de ellas y sus molduras, de plata.

19 Sus cuatro columnas y sus cuatro basas {eran} de bronce; sus ganchos {eran} de plata, y el revestimiento de sus capiteles y sus molduras {eran} también de plata.

19 Their four pillars and their four sockets were of bronze; their hooks were of silver, and the overlaying of their tops and their bands were of silver.

20 Todas las estacas del tabernáculo y del atrio alrededor {eran} de bronce.

20 Y todas las estacas del tabernáculo y del atrio alrededor fueron de bronce.

20 Y todas las estacas del tabernáculo y del atrio alrededor fueron de metal.

20 Todas las estacas del tabernáculo (de la morada) y del atrio alrededor {eran} de bronce.

20 All the pegs of the tabernacle and of the court all around were of bronze.

El Atrio del Tabernáculo

21 Esta es la suma de las cosas del tabernáculo, el tabernáculo del testimonio, según fueron enumeradas conforme al mandato de Moisés para el servicio de los levitas, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.

21 Estas son las cuentas del tabernáculo, del Tabernáculo del Testimonio, lo que fue contado por orden de Moisés por mano de Itamar, hijo de Aarón sacerdote, para el ministerio de los levitas.

21 Estas son las cuentas del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio, lo que fué contado de orden de Moisés por mano de Ithamar, hijo de Aarón sacerdote, para el ministerio de los Levitas.

21 Esta es la suma de los materiales del tabernáculo, el tabernáculo del testimonio, según fueron enumeradas conforme al mandato de Moisés para el servicio de los Levitas, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.

21 This is the number of the things for the tabernacle, the tabernacle of the testimony, as they were numbered according to the command of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

22 Y Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todo lo que el SEÑOR había mandado a Moisés.

22 Y Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todas las cosas que el SEÑOR mandó a Moisés.

22 Y Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todas las cosas que Jehová mandó á Moisés.

22 Bezalel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todo lo que el SEÑOR había mandado a Moisés.

22 Now Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the Lord had commanded Moses.

23 Y con él {estaba} Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, un grabador, artífice y tejedor en {tela} azul, púrpura y escarlata y en lino fino.

23 Y con él estaba Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, maestro, e ingeniero, y recamador en cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino.

23 Y con él estaba Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, artífice, y diseñador, y recamador en jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino.

23 Y con él {estaba} Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, un grabador, artífice y tejedor en {tela} azul, púrpura y escarlata, y en lino fino.

23 With him was Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and a skillful workman and a weaver in blue and in purple and in scarlet material, and fine linen.

24 El total del oro empleado para la obra, en toda la obra del santuario, es decir, el oro de la ofrenda mecida, fue de veintinueve talentos y setecientos treinta siclos, según el siclo del santuario.

24 Todo el oro empleado en la obra, en toda la obra del santuario, el cual fue oro de ofrenda, fue veintinueve talentos, y setecientos treinta siclos, según el siclo del santuario.

24 Todo el oro empleado en la obra, en toda la obra del santuario, el cual fué oro de ofrenda, fué veintinueve talentos, y setecientos y treinta siclos, según el siclo del santuario.

24 El total del oro empleado para la obra, en toda la obra del santuario, es decir, el oro de la ofrenda mecida, fue de una tonelada, según la evaluación del santuario.

24 All the gold that was used for the work, in all the work of the sanctuary, even the gold of the wave offering, was 29 talents and 730 shekels, according to the shekel of the sanctuary.

25 Y la plata de los que fueron contados de la congregación, {fue} cien talentos y mil setecientos setenta y cinco siclos, según el siclo del santuario;

25 Y la plata de los contados de la congregación fue cien talentos, y mil setecientos setenta y cinco siclos, según el siclo del santuario:

25 Y la plata de los contados de la congregación fué cien talentos, y mil setecientos setenta y cinco siclos, según el siclo del santuario:

25 La plata de los que fueron contados de la congregación, {fue} 100 talentos (3.4 toneladas) y 1,775 siclos (20.2 kilos), según el siclo del santuario;

25 The silver of those of the congregation who were numbered was 100 talents and 1,775 shekels, according to the shekel of the sanctuary;

26 un becá por cabeza, o sea medio siclo, según el siclo del santuario, por cada uno de los que fueron contados de veinte años arriba, por {cada uno de los} seiscientos tres mil quinientos cincuenta.

26 Medio por cabeza, medio siclo, según el siclo del santuario, a todos los que pasaron por cuenta de edad de veinte años para arriba, que fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.

26 Medio por cabeza, medio siclo, según el siclo del santuario, á todos los que pasaron por cuenta de edad de veinte años y arriba, que fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.

26 un becá por cabeza, o sea medio siclo (5.7 gramos de plata), según el siclo del santuario, por cada uno de los que fueron contados de veinte años arriba, por {cada uno de los} 603,550 hombres.

26 a beka a head (that is, half a shekel according to the shekel of the sanctuary), for each one who passed over to those who were numbered, from twenty years old and upward, for 603,550 men.

27 Los cien talentos de plata fueron para fundir las basas del santuario y las basas del velo; cien basas por los cien talentos, un talento por basa.

27 Y los cien talentos de plata fueron para hacer de fundición las basas del santuario y las basas del velo; en cien basas cien talentos, a talento por basa.

27 Hubo además cien talentos de plata para hacer de fundición las basas del santuario y las basas del velo: en cien basas cien talentos, á talento por basa.

27 Los 100 talentos de plata fueron para fundir las basas del santuario y las basas del velo; 100 basas por los 100 talentos, un talento (34 kilos) por basa.

27 The hundred talents of silver were for casting the sockets of the sanctuary and the sockets of the veil; one hundred sockets for the hundred talents, a talent for a socket.

28 Y de los mil setecientos setenta y cinco {siclos} hizo ganchos para las columnas y revistió sus capiteles y les hizo molduras.

28 Y de los mil setecientos setenta y cinco siclos hizo los capiteles de las columnas, y recubrió sus cabezas, y las ciñó.

28 Y de los mil setecientos setenta y cinco siclos hizo los capiteles de las columnas, y cubrió los capiteles de ellas, y las ciñó.

28 Y de los 1,775 {siclos} hizo ganchos para las columnas y revistió sus capiteles y les hizo molduras.

28 Of the 1,775 shekels, he made hooks for the pillars and overlaid their tops and made bands for them.

29 Y el bronce de la ofrenda mecida fue setenta talentos y dos mil cuatrocientos siclos.

29 Y el bronce de la ofrenda fue setenta talentos, y dos mil cuatrocientos siclos;

29 Y el metal de la ofrenda fue setenta talentos, y dos mil cuatrocientos siclos;

29 El {total del} bronce de la ofrenda mecida fue de 70 talentos (2.4 toneladas) y 2,400 siclos (27.36 kilos).

29 The bronze of the wave offering was 70 talents and 2,400 shekels.

30 Con él hizo las basas de la entrada de la tienda de reunión, el altar de bronce, su enrejado de bronce y todos los utensilios del altar,

30 del cual hizo las basas de la puerta del tabernáculo del testimonio, y el altar de bronce, y su enrejado de bronce, y todos los vasos del altar.

30 Del cual hizo las basas de la puerta del tabernáculo del testimonio, y el altar de metal, y su enrejado de metal, y todos los vasos del altar.

30 Con él Bezalel hizo las basas de la entrada de la tienda de reunión, el altar de bronce y su enrejado de bronce y todos los utensilios del altar,

30 With it he made the sockets to the doorway of the tent of meeting, and the bronze altar and its bronze grating, and all the utensils of the altar,

31 las basas del atrio alrededor y las basas de la entrada del atrio, todas las estacas del tabernáculo y todas las estacas del atrio alrededor.

31 Y las basas del atrio alrededor, y las basas de la puerta del atrio, y todas las estacas del tabernáculo, y todas las estacas del atrio alrededor,

31 Y las basas del atrio alrededor, y las basas de la puerta del atrio, y todas las estacas del tabernáculo, y todas las estacas del atrio alrededor.

31 las basas de alrededor del atrio y las basas de la entrada del atrio, todas las estacas del tabernáculo y todas las estacas de alrededor del atrio.

31 and the sockets of the court all around and the sockets of the gate of the court, and all the pegs of the tabernacle and all the pegs of the court all around.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org