1 PORTANTO, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado a dextra de Deus.

1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.

1 Portanto, visto que fostes ressuscitados com Cristo, buscai o conhecimento do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.

1 Therefore if you have been raised up with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.

2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;

2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;

2 Pensai nos objetivos do alto, e não nas coisas terrenas;

2 Set your mind on the things above, not on the things that are on earth.

3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.

3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.

3 pois morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.

3 For you have died and your life is hidden with Christ in God.

4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com êle em glória.

4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.

4 Quando Cristo, que é a vossa vida, for manifestado, também vos manifestareis com Ele em glória.

4 When Christ, who is our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.

5 Mortificai pois os vossos membros, que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;

5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;

5 Sendo assim, fazei morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixão, vontades más e a ganância, que também é idolatria.

5 Therefore consider the members of your earthly body as dead to immorality, impurity, passion, evil desire, and greed, which amounts to idolatry.

6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;

6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;

6 É por causa dessas práticas malignas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência.

6 For it is because of these things that the wrath of God will come upon the sons of disobedience,

7 Nas quais também em outro tempo andastes, quando vívieis nelas.

7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;

7 Nelas também andastes no passado, quando ainda vivíeis com esses hábitos,

7 and in them you also once walked, when you were living in them.

8 Mas agora despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.

8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;

8 mas agora, livrai-vos de tudo isto: raiva, ódio, maldade, difamação, palavras indecentes do falar.

8 But now you also, put them all aside: anger, wrath, malice, slander, and abusive speech from your mouth.

9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,

9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,

9 Não mintais uns aos outros, pois já vos despistes do velho homem com suas atitudes,

9 Do not lie to one another, since you laid aside the old self with its evil practices,

10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquêle que o criou;

10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;

10 e vos revestistes do novo homem, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;

10 and have put on the new self who is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created him—

11 Onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incincuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.

11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.

11 Nessa nova ordem de vida, não há mais diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo ou pessoa livre, mas, sim, Cristo é tudo e habita em todos vós.

11 a renewal in which there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave and freeman, but Christ is all, and in all.

12 Revesti-vos pois, como eleitos de Deus, santos, e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;

12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,

12 Assim, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revesti-vos de um coração pleno de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.

12 So, as those who have been chosen of God, holy and beloved, put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness and patience;

13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro: assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.

13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.

13 Zelai uns pelos outros e perdoai-vos mutuamente; caso alguém tenha algum protesto contra o outro, assim como o Senhor vos perdoou, assim também procedei.

13 bearing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so also should you.

14 E, sôbre tudo isto, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.

14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.

14 Acima de tudo, no entanto, revesti-vos do amor que é o elo da perfeição.

14 Beyond all these things put on love, which is the perfect bond of unity.

15 E a paz de Deus, para a qual também fôstes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sêde agradecidos.

15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.

15 Seja a paz de Cristo o juiz em vossos corações, tendo em vista que fostes convocados para viver em paz, como membros de um só Corpo. E sede agradecidos.

15 Let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body; and be thankful.

16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.

16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.

16 Habite ricamente em vós a Palavra de Cristo; ensinai e aconselhai uns aos outros com toda a sabedoria, e cantai salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão no coração.

16 Let the word of Christ richly dwell within you, with all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.

17 E, quanto fizerdes por palavra ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graça a Deus Pai.

17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.

17 E tudo quanto fizerdes, seja por meio de palavras ou ações, fazei em o Nome do Senhor Jesus, oferecendo por intermédio dele graças a Deus Pai. O cristão e seus relacionamentos

17 Whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks through Him to God the Father.

18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor,

18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.

18 Mulheres, cada uma de vós seja submissa ao próprio marido, pois assim deveis proceder por causa da vossa fé no Senhor.

18 Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.

19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.

19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.

19 Maridos, cada um de vós ame sua esposa e não a trate com grosseria.

19 Husbands, love your wives and do not be embittered against them.

20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.

20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.

20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porquanto essa atitude é agradável ao Senhor.

20 Children, be obedient to your parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord.

21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.

21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.

21 Pais, não irriteis vossos filhos, para que eles não fiquem desanimados.

21 Fathers, do not exasperate your children, so that they will not lose heart.

22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.

22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.

22 Escravos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, não servindo apenas quando supervisionados, como quem age somente para contentar os homens, mas trabalhando com sinceridade de coração, por causa do vosso temor ao Senhor.

22 Slaves, in all things obey those who are your masters on earth, not with external service, as those who merely please men, but with sincerity of heart, fearing the Lord.

23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens;

23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,

23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,

23 Whatever you do, do your work heartily, as for the Lord rather than for men,

24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.

24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.

24 conscientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que estais servindo!

24 knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve.

25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há accepção de pessoas.

25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

25 Pois quem agir de forma injusta receberá o devido pagamento da injustiça cometida; e nisto não há exceção para pessoa alguma.

25 For he who does wrong will receive the consequences of the wrong which he has done, and that without partiality.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org